Psalm 16:3
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
As for the saints who are in the earth, They are the majestic ones in whom is all my delight.
................................................................................
Psalm 16:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
τοῖς ἁγίοις τοῖς ἐν τῇ γῇ αὐτοῦ ἐθαυμάστωσεν πάντα τὰ θελήματα αὐτοῦ ἐν αὐτοῖς
................................................................................
תהילים 16:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
לִקְדֹושִׁים אֲשֶׁר־בָּאָרֶץ הֵמָּה וְאַדִּירֵי כָּל־חֶפְצִי־בָם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(15-2) dicens Deo Dominus meus es tu bene mihi non est sine te

................................................................................
Salmos 16:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
En cuanto a los santos que están en la tierra, ellos son los nobles en quienes está toda mi delicia.
................................................................................
Psalm 16:3 German: Luther (1912)
................................................................................
An den Heiligen, so auf Erden sind, und den Herrlichen, an denen hab ich all mein Gefallen.
................................................................................
Psaume 16:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les saints qui sont dans le pays, Les hommes pieux sont l'objet de toute mon affection.
................................................................................
詩 篇 16:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
论 到 世 上 的 圣 民 , 他 们 又 美 又 善 , 是 我 最 喜 悦 的 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
As for the saints that are in the earth, They are the excellent in whom is all my delight.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
As for the saints who are in the earth, they are the noble in whom is all my delight.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
To the saints, who are in his land, he hath made wonderful all my desires in them.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
To the saints that are on the earth, and to the excellent thou hast said, In them is all my delight.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
As for the saints that are in the earth, they are the excellent in whom is all my delight.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Those who lead holy lives on earth are the noble ones who fill me with joy.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
As for the saints who are in the earth, they are the excellent ones in whom is all my delight.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
For the holy ones who are in the land, And the honourable, all my delight is in them.
................................................................................
詩 篇 16:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
論 到 世 上 的 聖 民 , 他 們 又 美 又 善 , 是 我 最 喜 悅 的 。
................................................................................
詩 篇 16:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
至於世上的聖民,他們都是尊貴榮美的人,全是我所喜愛的。
................................................................................
詩 篇 16:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
至于世上的圣民,他们都是尊贵荣美的人,全是我所喜爱的。
................................................................................
Psaume 16:3 French: Darby
................................................................................
Tu as dit aux saints qui sont sur la terre, et aux excellents: En eux sont toutes mes délices.
................................................................................
Psaume 16:3 French: Martin (1744)
................................................................................
[Mais] aux Saints qui sont en la terre, et à ces personnes distinguées, en qui je prends tout mon plaisir.
................................................................................
Psaume 16:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
C'est dans les saints, et dans les nobles âmes qui sont sur la terre, que je prends tout mon plaisir.
................................................................................
Psalm 16:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Für die Heiligen, so auf Erden sind, und für die HERRLIchen; an denen habe ich all mein Gefallen.
................................................................................
Psalm 16:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Du hast zu den Heiligen gesagt, die auf Erden sind, und zu den Herrlichen: An ihnen ist alle meine Lust. (Der hebr. Text ist fehlerhaft; wahrsch. ist zu l.: Und zu den Heiligen, die auf Erden sind: Das sind die Herrlichen, an denen alle meine Lust ist)
Psalmet 16:3 Albanian
................................................................................
Gjithë dashuria ime është vendosur te njerëzit e shenjtë dhe të nderuar që janë mbi tokë.
................................................................................
Псалми 16:3 Bulgarian
................................................................................
В светиите на земята и в отбраните, В тях е всичкото ми благоволение.
................................................................................
Psalm 16:3 Croatian Bible
................................................................................
Za svetima što su u zemlji sav plamtim od čežnje!
................................................................................
Žalmů 16:3 Czech BKR
................................................................................
Ale svatým, kteříž jsou na zemi, a znamenitým, v nichž všecka líbost má.
................................................................................
Salme 16:3 Danish
................................................................................
De hellige, som er i Landet, de er de herlige, hvem al min Hu står til."
................................................................................
Psalmen 16:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar tot de heiligen, die op de aarde zijn, en de heerlijken, in dewelke al mijn lust is.
................................................................................
Zsoltárok 16:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
A szentekben, a kik e földön vannak és a felségesekben, bennök van minden gyönyörûségem.
................................................................................
La psalmaro 16:3 Esperanto
................................................................................
Al la sanktuloj, kiuj estas sur la tero, Kaj al la majestuloj iras mia tuta deziro.
................................................................................
PSALMIT 16:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Vaan pyhäin tähden, jotka maan päällä ovat, ja kunniallisten tähden, joissa kaikki minun mielisuosioni on.
................................................................................
PSALMIT 16:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ja pyhille, jotka maassa ovat: "Nämä ovat ne jalot, joihin on koko minun mielisuosioni".
................................................................................
Psalm 16:3 Greek OT: Septuagint
................................................................................
τοις αγιοις τοις εν τη γη αυτου εθαυμαστωσεν παντα τα θεληματα αυτου εν αυτοις
................................................................................
Psalm 16:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
tois agiois tois en tē gē autou ethaumastōsen panta ta thelēmata autou en autois
................................................................................
tois agiois tois en tE gE autou ethaumastOsen panta ta thelEmata autou en autois

................................................................................
Sòm 16:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Tout plezi m' se pou m' toujou la avè moun k'ap sèvi Seyè a nan peyi a.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 16:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎القديسون الذين في الارض والافاضل كل مسرّتي بهم‎.
................................................................................
תהילים 16:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
לקדושים אשר־בארץ המה ואדירי כל־חפצי־בם׃
................................................................................
תהילים 16:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
לִ֭קְדֹושִׁים אֲשֶׁר־בָּאָ֣רֶץ הֵ֑מָּה וְ֝אַדִּירֵ֗י כָּל־חֶפְצִי־בָֽם׃
................................................................................
תהילים 16:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
לקדושים אשר־בארץ המה ואדירי כל־חפצי־בם׃
................................................................................
תהילים 16:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לִקְדֹושִׁים אֲשֶׁר־בָּאָרֶץ הֵמָּה וְאַדִּירֵי כָּל־חֶפְצִי־בָם׃
................................................................................
תהילים 16:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ג  לקדושים אשר-בארץ המה    ואדירי כל-חפצי-בם
................................................................................
תהילים 16:3 Hebrew Bible
................................................................................
לקדושים אשר בארץ המה ואדירי כל חפצי בם׃
Salmi 16:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e quanto ai santi che sono in terra essi sono la gente onorata in cui ripongo tutta la mia affezione.
................................................................................
MAZMUR 16:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka akan orang yang suci di atas bumi, akan segala orang yang mulia itu adalah kesukaanku.
................................................................................
시편 16:3 Korean
................................................................................
땅에 있는 성도는 존귀한 자니 나의 모든 즐거움이 저희에게 있도다
................................................................................
Psalmynas 16:3 Lithuanian
................................................................................
Šventieji, krašto garbingieji man labai patinka.
................................................................................
Psalm 16:3 Maori
................................................................................
Ko te hunga tapu i runga i te whenua, te hunga pai rawa, kua ahau katoa toku ahuareka ki a ratou.
................................................................................
Salmenes 16:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
idet jeg holder mig til de hellige som er i landet, og de herlige i hvem jeg har all min lyst.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale świętym, którzy są na ziemi, i zacnym, w których wszystko kochanie moje.
................................................................................
Salmos 16:3 Portugese Bible
................................................................................
Quanto aos santos que estão na terra, eles são os ilustres nos quais está todo o meu prazer.   
................................................................................
Psalmi 16:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Sfinţii, cari sînt în ţară, oamenii evlavioşi, sînt toată plăcerea mea.
................................................................................
Псалтирь 16:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(15:3) К святым, которые на земле, и к дивным Твоим – к ним все желание мое.
................................................................................
Псалтирь 16:3 Russian koi8r
................................................................................
(15-3) К святым, которые на земле, и к дивным [Твоим] --к ним все желание мое.[]
................................................................................
Salmos 16:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
En cuanto a los santos que están en la tierra, Ellos son los nobles en quienes está toda mi delicia.
................................................................................
Salmos 16:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Sino á los santos que están en la tierra, Y á los íntegros: toda mi afición en ellos.
................................................................................
Salmos 16:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
A los santos que están en la tierra, y a los íntegros; toda mi afición en ellos.
................................................................................
Salmos 16:3 Spanish: Modern
................................................................................
Para con los santos que están en la tierra, y para con los íntegros, es toda mi complacencia."
................................................................................
Psaltaren 16:3 Swedish (1917)
................................................................................
de heliga som finnas i landet, de äro de härliga till vilka jag har allt mitt behag.»
................................................................................
Psalm 16:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Tungkol sa mga banal na nangasa lupa, sila ang maririlag na mga kinalulugdan kong lubos.
................................................................................
Mezmurlar 16:3 Turkish
................................................................................
Ülkedeki kutsallara gelince,
Soyludur onlar, biricik zevkim onlardır.

................................................................................
Thi-thieân 16:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Tôi lấy làm thích mọi đàng Các người thánh trên đất, và những bực cao trọng.
................................................................................
Salmi 16:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Tutta la mia affezione è inverso i santi che sono in terra, E inverso gli uomini onorati.
................................................................................
MAZMUR 16:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kuhormati orang-orang suci di negeri ini; kesukaanku ialah tinggal bersama mereka.
................................................................................
MAZMUR 16:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Orang-orang kudus yang ada di tanah ini, merekalah orang mulia yang selalu menjadi kesukaanku.
................................................................................
Delight .......... Earth .......... Excellent .......... Glorious .......... Holy .......... Honourable .......... Majestic .......... Noble .......... Ones .......... Saints
................................................................................
Delight .......... Earth .......... Excellent .......... Glorious .......... Holy .......... Honourable .......... Majestic .......... Noble .......... Ones .......... Saints
................................................................................
Alphabetical: all .......... are .......... As .......... delight .......... earth .......... for .......... glorious .......... in .......... is .......... land .......... majestic .......... my .......... ones .......... saints .......... the .......... they .......... who .......... whom
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible