New American Standard Bible (©1995) I said to the LORD, "You are my Lord; I have no good besides You."Psalm 16:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics εἶπα τῷ κυρίῳ κύριός μου εἶ σύ ὅτι τῶν ἀγαθῶν μου οὐ χρείαν ἔχεις Latin: Biblia Sacra Vulgata (15-1) humilis et simplicis David custodi me Deus quoniam speravi in te Salmos 16:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Yo dije al SEÑOR: Tú eres mi Señor; ningún bien tengo fuera de ti. Psalm 16:2 German: Luther (1912) Ich habe gesagt zu dem HERRN: Du bist ja der HERR; ich weiß von keinem Gute außer dir. Psaume 16:2 French: Louis Segond (1910) Je dis à l'Eternel: Tu es mon Seigneur, Tu es mon souverain bien! 詩 篇 16:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 的 心 哪 , 你 曾 对 耶 和 华 说 : 你 是 我 的 主 ; 我 的 好 处 不 在 你 以 外 。 King James Bible O my soul, thou hast said unto the LORD, Thou art my Lord: my goodness extendeth not to thee; American King James Version O my soul, you have said to the LORD, You are my Lord: my goodness extends not to you; American Standard Version O my soul , thou hast said unto Jehovah, Thou art my Lord: I have no good beyond thee. Bible in Basic English O my soul, you have said to the Lord, You are my Lord: I have no good but you. Douay-Rheims Bible I have said to the Lord, thou art my God, for thou hast no need of my goods. Darby Bible Translation Thou my soul hast said to Jehovah, Thou art the Lord: my goodness extendeth not to thee; -- English Revised Version I have said unto the LORD, Thou art my Lord: I have no good beyond thee. GOD'S WORD® Translation (©1995) I said to the LORD, "You are my Lord. Without you, I have nothing good." Webster's Bible Translation O my soul, thou hast said to the LORD, Thou art my Lord: my goodness extendeth not to thee; World English Bible My soul, you have said to Yahweh, "You are my Lord. Apart from you I have no good thing." Young's Literal Translation Thou hast said to Jehovah, 'My Lord Thou art;' My good is not for thine own sake; 詩 篇 16:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 的 心 哪 , 你 曾 對 耶 和 華 說 : 你 是 我 的 主 ; 我 的 好 處 不 在 你 以 外 。 詩 篇 16:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我(“我”有古抄本作“你”)曾對耶和華說:“你是我的主,我的好處不在你以外。” 詩 篇 16:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我(“我”有古抄本作“你”)曾对耶和华说:“你是我的主,我的好处不在你以外。” Psaume 16:2 French: Darby Tu as dit à l'Éternel: Tu es le Seigneur, ma bonté ne s'élève pas jusqu'à toi. Psaume 16:2 French: Martin (1744) [Mon âme!] tu as dit à l'Eternel : Tu es le Seigneur, mon bien ne va pas jusqu'à toi, Psaume 16:2 French: Ostervald (1744) J'ai dit à l'Éternel: Tu es le Seigneur, je n'ai point de bien au-dessus de toi. Psalm 16:2 German: Luther (1545) Ich habe gesagt zu dem HERRN: Du bist ja der HERR, ich muß um deinetwillen leiden. Psalm 16:2 German: Elberfelder (1871) Du, meine Seele, hast (Viell. ist mit der alexandrin., syr. und lat. Übersetzung zu l.: Ich habe) zu Jehova gesagt: Du bist der Herr; meine Güte reicht nicht hinauf zu dir. (O. wie andere üb.: es gibt kein Gut (od. Glück) für mich außer dir) | Psalmet 16:2 Albanian I thashë Zotit: "Ti je Zoti im; nuk kam asnjë të mirë veç teje".Псалми 16:2 Bulgarian Рекох Господу: Ти си Господ мой; Вън от Тебе няма добро за мене. Psalm 16:2 Croatian Bible Jahvi rekoh: Ti si moj gospodar, nema mi blaženstva bez tebe! Žalmů 16:2 Czech BKR Rciž, duše má, Hospodinu: Ty jsi Pán můj, dobrota má nic tobě neprospěje. Salme 16:2 Danish Jeg siger til HERREN: "Du er min Herre; jeg har ikke andet Gode end dig. Psalmen 16:2 Dutch Staten Vertaling O mijn ziel! gij hebt tot den HEERE gezegd: Gij zijt de HEERE, mijn goedheid raakt niet tot U; Zsoltárok 16:2 Hungarian: Karoli Ezt mondom az Úrnak: Én Uram vagy te; feletted való jóm nincsen. La psalmaro 16:2 Esperanto Mi diris al la Eternulo:Vi estas mia Sinjoro; Mi ne havas alian bonon krom Vi. PSALMIT 16:2 Finnish: Bible (1776) Sinä olet Herralle sanonut: sinä olet minun Herrani: minun hyvätyöni ei ole sinun tähtes, PSALMIT 16:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Minä sanon Herralle: "Sinä olet minun Herrani, paitsi sinua ei ole minulla mitään hyvää"; Psalm 16:2 Greek OT: Septuagint ειπα τω κυριω κυριος μου ει συ οτι των αγαθων μου ου χρειαν εχεις Psalm 16:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated eipa tō kuriō kurios mou ei su oti tōn agathōn mou ou chreian echeis eipa tO kuriO kurios mou ei su oti tOn agathOn mou ou chreian echeis Sòm 16:2 Haitian Creole Bible Mwen di Seyè a: -Se ou ki sèl Mèt mwen. Se ou menm ki tout mwen. Pa gen pase ou! | Salmi 16:2 Italian: Riveduta Bible (1927) Io ho detto all’Eterno: Tu sei il mio Signore; io non ho bene all’infuori di te;MAZMUR 16:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa aku telah berkata kepada Tuhan demikian: Engkaulah Tuhan, maka kebajikanku tiada sampai kepada-Mu. 시편 16:2 Korean 내가 여호와께 아뢰되 주는 나의 주시오니 주 밖에는 나의 복이 없다 하였나이다 Psalmynas 16:2 Lithuanian Tariau Viešpačiui: “Tumano Valdovas, be Tavęs man nebus gera”. Psalm 16:2 Maori Kua mea ahau ki a Ihowa, Ko koe toku Ariki, kahore oku pai i tua atu i a koe. Salmenes 16:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jeg sier til Herren: Du er min Herre; jeg har intet gode utenfor dig - Polish: Biblia Gdanska Strzeż mię, o Boże! bo w tobie ufam. Rzecz, duszo moja! Panu: Tyś Pan mój, a dobroć moja nic ci nie pomoże, Salmos 16:2 Portugese Bible Digo ao Senhor: Tu és o meu Senhor; além de ti não tenho outro bem. Psalmi 16:2 Romanian: Cornilescu Eu zic Domnului: ,,Tu eşti Domnul meu, Tu eşti singura mea fericire!`` Псалтирь 16:2 Russian: Synodal Translation (1876) (15:2) Я сказал Господу: Ты – Господь мой; блага мои Тебе не нужны. Псалтирь 16:2 Russian koi8r (15-2) Я сказал Господу: Ты--Господь мой; блага мои Тебе не нужны.[] Salmos 16:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Yo dije al SEÑOR: "Tú eres mi Señor; Ningún bien tengo fuera de Ti." Salmos 16:2 Spanish: Reina Valera (1909) Dijiste, oh alma mía, á Jehová: Tú eres el Señor: Mi bien á ti no aprovecha; Salmos 16:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Di al SEÑOR: Señor tú eres mi bien; no tengo otro bien fuera de ti. Salmos 16:2 Spanish: Modern Oh alma mía, dijiste a Jehovah: "¡Tú eres el Señor! Para mí no hay bien aparte de ti. Psaltaren 16:2 Swedish (1917) Jag säger till HERREN: »Du är ju Herren; för mig finnes intet gott utom dig; Psalm 16:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Oh kaluluwa ko, iyong sinabi sa Panginoon, ikaw ay aking Panginoon: ako'y walang kabutihan liban sa iyo. Mezmurlar 16:2 Turkish RABbe dedim ki, ‹‹Efendim sensin. Senden öte mutluluk yok benim için.›› Thi-thieân 16:2 Vietnamese (1934) Tôi đã nói cùng Ðức Giê-hô-va rằng: Ngài là Chúa tôi; Trừ Ngài ra tôi không có phước gì khác. Salmi 16:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Io ho detto all’Eterno: Tu sei il mio Signore; Io non ho bene all’infuori di te. MAZMUR 16:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Aku berkata, Engkaulah Tuhanku, kebahagiaanku, tak ada yang melebihi Engkau! MAZMUR 16:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Aku berkata kepada TUHAN: "Engkaulah Tuhanku, tidak ada yang baik bagiku selain Engkau!" Apart .......... Besides .......... Good .......... Goodness .......... Sake .......... Soul Apart .......... Besides .......... Good .......... Goodness .......... Sake .......... Soul Alphabetical: apart .......... are .......... besides .......... from .......... good .......... have .......... I .......... LORD .......... my .......... no .......... said .......... the .......... thing .......... to .......... You OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 Scripturetext.com Multilingual Bible |