New American Standard Bible (©1995) For You will not abandon my soul to Sheol; Nor will You allow Your Holy One to undergo decay.Psalm 16:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics ὅτι οὐκ ἐγκαταλείψεις τὴν ψυχήν μου εἰς ᾅδην οὐδὲ δώσεις τὸν ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν Latin: Biblia Sacra Vulgata (15-9) propterea laetatum est cor meum et exultavit gloria mea et caro mea habitavit confidenter Salmos 16:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) pues tú no abandonarás mi alma en el Seol, ni permitirás a tu Santo ver corrupción. Psalm 16:10 German: Luther (1912) Denn du wirst meine Seele nicht dem Tode lassen und nicht zugeben, daß dein Heiliger verwese. Psaume 16:10 French: Louis Segond (1910) Car tu ne livreras pas mon âme au séjour des morts, Tu ne permettras pas que ton bien-aimé voie la corruption. 詩 篇 16:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 你 必 不 将 我 的 灵 魂 撇 在 阴 间 , 也 不 叫 你 的 圣 者 见 朽 坏 。 King James Bible For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption. American King James Version For you will not leave my soul in hell; neither will you suffer your Holy One to see corruption. American Standard Version For thou wilt not leave my soul to Sheol; Neither wilt thou suffer thy holy one to see corruption. Bible in Basic English For you will not let my soul be prisoned in the underworld; you will not let your loved one see the place of death. Douay-Rheims Bible Because thou wilt not leave my soul in hell; nor wilt then give thy holy one to see corruption. Darby Bible Translation For thou wilt not leave my soul to Sheol, neither wilt thou allow thy Holy One to see corruption. English Revised Version For thou wilt not leave my soul to Sheol; neither wilt thou suffer thine holy one to see corruption. GOD'S WORD® Translation (©1995) because you do not abandon my soul to the grave or allow your holy one to decay. Webster's Bible Translation For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thy Holy One to see corruption. World English Bible For you will not leave my soul in Sheol, neither will you allow your holy one to see corruption. Young's Literal Translation For Thou dost not leave my soul to Sheol, Nor givest thy saintly one to see corruption. 詩 篇 16:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 你 必 不 將 我 的 靈 魂 撇 在 陰 間 , 也 不 叫 你 的 聖 者 見 朽 壞 。 詩 篇 16:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為你必不把我的靈魂撇在陰間,也必不容你的聖者見朽壞。 詩 篇 16:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为你必不把我的灵魂撇在阴间,也必不容你的圣者见朽坏。 Psaume 16:10 French: Darby Car tu n'abandonneras pas mon âme au shéol, tu ne permettras pas que ton saint voie la corruption. Psaume 16:10 French: Martin (1744) Car tu n'abandonneras point mon âme au sépulcre, [et] tu ne permettras point que ton bien-aimé sente la corruption. Psaume 16:10 French: Ostervald (1744) Car tu n'abandonneras pas mon âme au Sépulcre; tu ne permettras point que ton saint voie la corruption. Psalm 16:10 German: Luther (1545) Denn du wirst meine Seele nicht in der Hölle lassen und nicht zugeben, daß dein Heiliger verwese. Psalm 16:10 German: Elberfelder (1871) Denn meine Seele wirst du dem Scheol nicht lassen, wirst nicht zugeben, daß dein Frommer die Verwesung sehe. | Psalmet 16:10 Albanian sepse ti nuk do ta lësh shpirtin tim në Sheol dhe nuk do të lejosh që i Shenjti yt të shohë korruptimin.Псалми 16:10 Bulgarian Защото няма да оставиш душата ми в преизподнята; Нито ще допуснеш угодника Си да види изтление. Psalm 16:10 Croatian Bible Jer mi nećeš ostavit' dušu u Podzemlju ni dati da pravednik tvoj truleži ugleda. Žalmů 16:10 Czech BKR Nebo nenecháš duše mé v pekle, aniž dopustíš svatému svému viděti porušení. Salme 16:10 Danish Thi Dødsriget giver du ikke min Sjæl, lader ikke din hellige skue Graven. Psalmen 16:10 Dutch Staten Vertaling Want Gij zult mijn ziel in de hel niet verlaten; Gij zult niet toelaten, dat Uw Heilige de verderving zie. Zsoltárok 16:10 Hungarian: Karoli Mert nem hagyod lelkemet a Seolban; nem engeded, hogy a te szented rothadást lásson. La psalmaro 16:10 Esperanto CXar Vi ne lasos mian animon al SXeol; Vi ne permesos, ke Via sanktulo forputru. PSALMIT 16:10 Finnish: Bible (1776) Sillä et sinä hyljää sieluani helvetissä, etkä salli sinun pyhäs näkevän turmelusta. PSALMIT 16:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Sillä sinä et hylkää minun sieluani tuonelaan etkä anna hurskaasi nähdä kuolemaa. Psalm 16:10 Greek OT: Septuagint οτι ουκ εγκαταλειψεις την ψυχην μου εις αδην ουδε δωσεις τον οσιον σου ιδειν διαφθοραν Psalm 16:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated oti ouk enkataleipseis tēn psuchēn mou eis adēn oude dōseis ton osion sou idein diaphthoran oti ouk enkataleipseis tEn psuchEn mou eis adEn oude dOseis ton osion sou idein diaphthoran Sòm 16:10 Haitian Creole Bible Paske ou p'ap kite m' kote mò yo ye a, ou p'ap penmèt moun k'ap sèvi ou la pouri anba tè. | Salmi 16:10 Italian: Riveduta Bible (1927) poiché tu non abbandonerai l’anima mia in poter della morte, ne permetterai che il tuo santo vegga la fossa.MAZMUR 16:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Karena tiada Engkau akan meninggalkan jiwaku dalam alam barzakh dan tiada Engkau membiarkan kesucian-Mu itu menjadi busuk. 시편 16:10 Korean Psalmynas 16:10 Lithuanian Nes tu nepaliksi mano sielos mirusiųjų buveinėje ir neleisi savo šventajam supūti. Psalm 16:10 Maori No te mea e kore e waiho e koe toku wairua i te reinga, e kore e tukua tau Mea Tapu kia kite i te pirau. Salmenes 16:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) For du skal ikke overlate min sjel til dødsriket, du skal ikke la din hellige se forråtnelse. Polish: Biblia Gdanska Bo nie zostawisz duszy mojej w grobie, ani dopuścisz świętemu twemu oglądać skażenia. Salmos 16:10 Portugese Bible Pois não deixarás a minha alma no Seol, nem permitirás que o teu Santo veja corrupção. Psalmi 16:10 Romanian: Cornilescu Căci nu vei lăsa sufletul meu în locuinţa morţilor, nu vei îngădui ca prea iubitul Tău să vadă putrezirea. Псалтирь 16:10 Russian: Synodal Translation (1876) (15:10) ибо Ты не оставишь души моей в аде и не дашь святому Твоемуувидеть тление, Псалтирь 16:10 Russian koi8r (15-10) ибо Ты не оставишь души моей в аде и не дашь святому Твоему увидеть тление,[] Salmos 16:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque Tú no abandonarás mi alma en el Seol, Ni permitirás que Tu Santo sufra corrupción. Salmos 16:10 Spanish: Reina Valera (1909) Porque no dejarás mi alma en el sepulcro; Ni permitirás que tu santo vea corrupción. Salmos 16:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque no dejarás mi alma en el sepulcro; ni darás tu Misericordioso para que vea corrupción. Salmos 16:10 Spanish: Modern Pues no dejarás mi alma en el Seol, ni permitirás que tu santo vea corrupción. Psaltaren 16:10 Swedish (1917) Ty du skall icke lämna min själ åt dödsriket, du skall icke låta din fromme få se graven. Psalm 16:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sapagka't hindi mo iiwan ang aking kaluluwa sa Sheol; ni hindi mo man titiisin ang iyong banal ay makakita ng kabulukan. Mezmurlar 16:10 Turkish Çünkü sen beni ölüler diyarına terk etmezsin, Sadık kulunun çürümesine izin vermezsin. kulunun ölüm çukurunu görmesine izin vermezsin.›› Thi-thieân 16:10 Vietnamese (1934) Vì Chúa sẽ chẳng bỏ linh hồn tôi trong âm phủ, Cũng không để người thánh Chúa thấy sự hư nát. Salmi 16:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Perciocchè tu non lascerai l’anima mia nel sepolcro, E non permetterai che il tuo Santo senta la corruzione della fossa. MAZMUR 16:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Sebab Engkau tidak membiarkan aku mati; orang yang Kaukasihi tidak Kaubiarkan binasa. MAZMUR 16:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) sebab Engkau tidak menyerahkan aku ke dunia orang mati, dan tidak membiarkan Orang Kudus-Mu melihat kebinasaan. Abandon .......... Allow .......... Corruption .......... Death .......... Decay .......... Givest .......... Godly .......... Grave .......... Hell .......... Holy .......... Leave .......... Nether-World .......... Pit .......... Prisoned .......... Saintly .......... Sheol .......... Soul .......... Suffer .......... Undergo .......... Underworld .......... Wilt Abandon .......... Allow .......... Corruption .......... Death .......... Decay .......... Givest .......... Godly .......... Grave .......... Hell .......... Holy .......... Leave .......... Nether-World .......... Pit .......... Prisoned .......... Saintly .......... Sheol .......... Soul .......... Suffer .......... Undergo .......... Underworld .......... Wilt Alphabetical: abandon .......... allow .......... because .......... decay .......... For .......... grave .......... Holy .......... let .......... me .......... my .......... nor .......... not .......... One .......... see .......... Sheol .......... soul .......... the .......... to .......... undergo .......... will .......... you .......... your OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |