
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... A Mikhtam of David. Preserve me, O God, for I take refuge in You. ....................................................... Psalm 16:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... στηλογραφία τῷ δαυιδ φύλαξόν με κύριε ὅτι ἐπὶ σοὶ ἤλπισα ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... (14-5) pecuniam suam non dedit ad usuram et munera adversum innoxium non accepit qui facit haec non movebitur in aeternum ....................................................... Salmos 16:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Protégeme, oh Dios, pues en ti me refugio. ....................................................... Psalm 16:1 German: Luther (1912) ....................................................... Ein gülden Kleinod Davids. Bewahre mich Gott; denn ich traue auf dich. ....................................................... Psaume 16:1 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Hymne de David. Garde-moi, ô Dieu! car je cherche en toi mon refuge. ....................................................... 詩 篇 16:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... ( 大 卫 的 金 诗 。 ) 神 啊 , 求 你 保 佑 我 , 因 为 我 投 靠 你 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... Preserve me, O God: for in thee do I put my trust. ....................................................... American King James Version ....................................................... Preserve me, O God: for in you do I put my trust. ....................................................... American Standard Version ....................................................... Preserve me, O God; for in thee do I take refuge. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... <Michtam. Of David.> Keep me safe, O God: for in you I have put my faith. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... The inscription of a title to David himself. Preserve me, O Lord, for I have put trust in thee. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... {Michtam of David.} Preserve me, O ùGod: for I trust in thee. ....................................................... English Revised Version ....................................................... Michtam of David. Preserve me, O God: for in thee do I put my trust. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... A miktam by David. Protect me, O God, because I take refuge in you. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... Michtam of David. Preserve me, O God: for in thee do I put my trust. ....................................................... World English Bible ....................................................... Preserve me, God, for in you do I take refuge. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... A Secret Treasure of David. Preserve me, O God, for I did trust in Thee. ....................................................... Psalmet 16:1 Albanian ....................................................... Më mbro, o Perëndi, sepse unë po kërkoj strehë te ti. ....................................................... Псалми 16:1 Bulgarian ....................................................... (По слав. 15). Давидова песен Пази ме, Боже, Защото на Тебе уповавам. ....................................................... 詩 篇 16:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... ( 大 衛 的 金 詩 。 ) 神 啊 , 求 你 保 佑 我 , 因 為 我 投 靠 你 。 ....................................................... 詩 篇 16:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 大衛的金詩。 神啊!求你保守我,因為我投靠你。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題) ....................................................... 詩 篇 16:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 大卫的金诗。 神啊!求你保守我,因为我投靠你。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题) ....................................................... Psalm 16:1 Croatian Bible ....................................................... Miktam. Davidov. Čuvaj me, Bože, jer se tebi utječem. ....................................................... Žalmů 16:1 Czech BKR ....................................................... Zlatý zpěv Davidův. Ostříhej mne, Bože silný, neboť v tebe doufám. ....................................................... Salme 16:1 Danish ....................................................... (En miktam af David.) Vogt mig, Gud, thi jeg lider på dig! ....................................................... Psalmen 16:1 Dutch Staten Vertaling ....................................................... Een gouden kleinood van David. Bewaar mij, o God! want ik betrouw op U. ....................................................... Zsoltárok 16:1 Hungarian: Karoli ....................................................... Dávid miktámja. ....................................................... La psalmaro 16:1 Esperanto ....................................................... Verko de David. Gardu min, ho Dio, cxar mi rifugxas cxe Vi. ....................................................... PSALMIT 16:1 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Davidin kultainen kappale. Kätke minua Jumala; sillä minä uskallan sinuun. ....................................................... PSALMIT 16:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Daavidin laulu. Varjele minua, Jumala, sillä sinuun minä turvaan. ....................................................... Psaume 16:1 French: Darby ....................................................... Garde-moi, ô *Dieu! car je me confie en toi. ....................................................... Psaume 16:1 French: Martin (1744) ....................................................... Mictam de David. Garde-moi, ô [Dieu] Fort! car je me suis confié en toi. ....................................................... Psaume 16:1 French: Ostervald (1744) ....................................................... Mitcam (cantique) de David. Garde-moi, ô Dieu! car je me suis retiré vers toi. ....................................................... Psalm 16:1 German: Luther (1545) ....................................................... Ein gülden Kleinod Davids. Bewahre mich, Gott; denn ich traue auf dich. ....................................................... Psalm 16:1 German: Elberfelder (1871) ....................................................... (Ein Gedicht (Hebr. Miktam; der Sinn des Wortes ist zweifelhaft) von David.) Bewahre mich, Gott, (El) denn ich traue auf dich! ....................................................... Psalm 16:1 Greek OT: Septuagint ....................................................... στηλογραφια τω δαυιδ φυλαξον με κυριε οτι επι σοι ηλπισα ....................................................... Psalm 16:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... stēlographia tō dauid phulaxon me kurie oti epi soi ēlpisa stElographia tO dauid phulaxon me kurie oti epi soi Elpisa ....................................................... Sòm 16:1 Haitian Creole Bible ....................................................... Sè yon kantik David. Pwoteje m', Bondye, paske se bò kote ou m'ap chache pwoteksyon. ....................................................... Salmi 16:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Inno di Davide. Preservami, o Dio, perché io confido in te. ....................................................... Salmi 16:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... Orazione di Davide GUARDAMI, o Dio; perciocchè io mi confido in te. ....................................................... MAZMUR 16:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Mazmur Daud. Jagalah aku, ya Allah, sebab pada-Mu aku berlindung. ....................................................... MAZMUR 16:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Miktam. Dari Daud. Jagalah aku, ya Allah, sebab pada-Mu aku berlindung. ....................................................... MAZMUR 16:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Surat peringatan Daud. -- Peliharakanlah aku, ya Allah! karena aku harap akan Dikau. ....................................................... 시편 16:1 Korean ....................................................... (다윗의 믹담) 하나님이여, 나를 보호하소서 내가 주께 피하나이다 ....................................................... Psalmynas 16:1 Lithuanian ....................................................... Apsaugok mane, Dieve, nes Tavimi aš pasitikiu. ....................................................... Psalm 16:1 Maori ....................................................... He Mikitama na Rawiri. Tiakina ahau, e te Atua: e whakawhirinaki nei hoki ahau ki a koe. ....................................................... Salmenes 16:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... En gyllen sang av David. Bevar mig, Gud! for jeg tar min tilflukt til dig. ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Złota pieśń Dawidowa. ....................................................... Salmos 16:1 Portugese Bible ....................................................... Guarda-me, ó Deus, porque em ti me refugio. ....................................................... Psalmi 16:1 Romanian: Cornilescu ....................................................... (O cîntare a lui David.) Păzeşte-mă, Dumnezeule, căci în Tine mă încred. ....................................................... Псалтирь 16:1 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... (15:1) Песнь Давида. Храни меня, Боже, ибо я на Тебя уповаю. ....................................................... Псалтирь 16:1 Russian koi8r ....................................................... (15-1) ^^Песнь Давида.^^ Храни меня, Боже, ибо я на Тебя уповаю.[] ....................................................... Salmos 16:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... Mictam de David. Protégeme, oh Dios, pues en Ti me refugio. ....................................................... Salmos 16:1 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Michtham de David. GUARDAME, oh Dios, porque en ti he confiado. ....................................................... Salmos 16:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Mictam de David. Guárdame, oh Dios, porque en ti he confiado. ....................................................... Salmos 16:1 Spanish: Modern ....................................................... (Mictam de David) Guárdame, oh Dios, porque en ti me he refugiado. ....................................................... Psaltaren 16:1 Swedish (1917) ....................................................... En sång av David. Bevara mig, Gud, ty jag tager min tillflykt till dig. ....................................................... Psalm 16:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Ingatan mo ako, Oh Dios; sapagka't sa iyo nanganganlong ako. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... தேவனே, என்னைக் காப்பாற்றும், உம்மை நம்பியிருக்கிறேன். ....................................................... Mezmurlar 16:1 Turkish ....................................................... Koru beni, ey Tanrı, Çünkü sana sığınıyorum. ....................................................... Thi-thieân 16:1 Vietnamese (1934) ....................................................... Ðức Chúa Trời ôi! xin hãy phù hộ tôi, vì tôi nương náu mình nơi Chúa.David .......... Faith .......... Michtam .......... Miktam .......... Poem .......... Preserve .......... Refuge .......... Safe .......... Secret .......... Treasure .......... Trust David .......... Faith .......... Michtam .......... Miktam .......... Poem .......... Preserve .......... Refuge .......... Safe .......... Secret .......... Treasure .......... Trust Alphabetical: A .......... David .......... for .......... God .......... I .......... in .......... Keep .......... me .......... miktam .......... O .......... of .......... Preserve .......... refuge .......... safe .......... take .......... you OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 Scripturetext.com Multilingual Bible |