Psalm 15:1
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
A Psalm of David. O LORD, who may abide in Your tent? Who may dwell on Your holy hill?
................................................................................
Psalm 15:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ψαλμὸς τῷ δαυιδ κύριε τίς παροικήσει ἐν τῷ σκηνώματί σου καὶ τίς κατασκηνώσει ἐν τῷ ὄρει τῷ ἁγίῳ σου
................................................................................
תהילים 15:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
מִזְמֹור לְדָוִד יְהֹוָה מִי־יָגוּר בְּאָהֳלֶךָ מִי־יִשְׁכֹּן בְּהַר קָדְשֶׁךָ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(14-8) (13-7) quis dabit de Sion salutem Israhel quando reduxerit Dominus captivitatem populi sui exultabit Iacob et laetabitur Israhel

................................................................................
Salmos 15:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
SEÑOR, ¿quién habitará en tu tabernáculo? ¿Quién morará en tu santo monte?
................................................................................
Psalm 15:1 German: Luther (1912)
................................................................................
Ein Psalm Davids. HERR, wer wird wohnen in deiner Hütte? Wer wird bleiben auf deinem heiligen Berge?
................................................................................
Psaume 15:1 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Psaume de David. O Eternel! qui séjournera dans ta tente? Qui demeurera sur ta montagne sainte? -
................................................................................
詩 篇 15:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
( 大 卫 的 诗 。 ) 耶 和 华 啊 , 谁 能 寄 居 你 的 帐 幕 ? 谁 能 住 在 你 的 圣 山 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Lord, who shall abide in thy tabernacle? who shall dwell in thy holy hill?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Lord, who shall abide in your tabernacle? who shall dwell in your holy hill?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Jehovah, who shall sojourn in thy tabernacle? Who shall dwell in thy holy hill?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
<A Psalm. Of David.> Lord, who may have a resting-place in your tent, a living-place on your holy hill?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
A psalm of David. Lord, who shall dwell in thy tabernacle? or who shall rest in thy holy hill?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
{A Psalm of David.} Jehovah, who shall sojourn in thy tent? who shall dwell in the hill of thy holiness?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
A Psalm of David. LORD, who shall sojourn in thy tabernacle? who shall dwell in thy holy hill?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
O LORD, who may stay in your tent? Who may live on your holy mountain?
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
A Psalm of David. LORD, who shall abide in thy tabernacle? who shall dwell in thy holy hill?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Yahweh, who shall dwell in your sanctuary? Who shall live on your holy hill?
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
A Psalm of David. Jehovah, who doth sojourn in Thy tent? Who doth dwell in Thy holy hill?
................................................................................
詩 篇 15:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
( 大 衛 的 詩 。 ) 耶 和 華 啊 , 誰 能 寄 居 你 的 帳 幕 ? 誰 能 住 在 你 的 聖 山 ?
................................................................................
詩 篇 15:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
大衛的詩。耶和華啊!誰能在你的帳幕裡寄居?誰能在你的聖山上居住呢?(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
................................................................................
詩 篇 15:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
大卫的诗。耶和华啊!谁能在你的帐幕里寄居?谁能在你的圣山上居住呢?(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
................................................................................
Psaume 15:1 French: Darby
................................................................................
Éternel, qui séjournera dans ta tente? qui demeurera en ta montagne sainte?
................................................................................
Psaume 15:1 French: Martin (1744)
................................................................................
Psaume de David. Eternel, qui est-ce qui séjournera dans ton Tabernacle? qui est-ce qui habitera en la montagne de ta Sainteté?
................................................................................
Psaume 15:1 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Psaume de David. Éternel, qui séjournera dans ton tabernacle? Qui habitera sur la montagne de ta sainteté?
................................................................................
Psalm 15:1 German: Luther (1545)
................................................................................
Ein Psalm Davids. HERR, wer wird wohnen in deiner Hütte? Wer wird bleiben auf deinem heiligen Berge?
................................................................................
Psalm 15:1 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
(Ein Psalm; von David.) Jehova, wer wird in deinem Zelte weilen? Wer wird wohnen auf deinem heiligen Berge?
Psalmet 15:1 Albanian
................................................................................
O Zot, kush do të banojë në çadrën tënde? Kush do të banojë në malin tënd të shenjtë?
................................................................................
Псалми 15:1 Bulgarian
................................................................................
(По слав. 14). Давидов псалом. Господи, кой ще обитава в Твоя шатър? Кой ще живее в Твоя свет хълм?
................................................................................
Psalm 15:1 Croatian Bible
................................................................................
Psalam. Davidov. Jahve, tko smije prebivati u šatoru tvome, tko li stanovati na svetoj gori tvojoj?
................................................................................
Žalmů 15:1 Czech BKR
................................................................................
Žalm Davidův. Hospodine, kdo bude přebývati v stánku tvém? Kdo bydliti bude na hoře svaté tvé?
................................................................................
Salme 15:1 Danish
................................................................................
(En salme af David.) HERRE, hvo kan gæste dit Telt, hvo kan bo på dit hellige Bjerg?
................................................................................
Psalmen 15:1 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Een psalm van David. HEERE, wie zal verkeren in Uw tent? Wie zal wonen op den berg Uwer heiligheid?
................................................................................
Zsoltárok 15:1 Hungarian: Karoli
................................................................................
Dávid zsoltára.
................................................................................
La psalmaro 15:1 Esperanto
................................................................................
Psalmo de David. Ho Eternulo, kiu povas gasti en Via tendo? Kiu povas logxi sur Via sankta monto?
................................................................................
PSALMIT 15:1 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Davidin Psalmi. Herra, kuka asuu sinun majassas? eli kuka on pysyväinen sinun pyhällä vuorellas?
................................................................................
PSALMIT 15:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Daavidin virsi. Herra, kuka saa vierailla sinun majassasi, kuka asua sinun pyhällä vuorellasi?
................................................................................
Psalm 15:1 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ψαλμος τω δαυιδ κυριε τις παροικησει εν τω σκηνωματι σου και τις κατασκηνωσει εν τω ορει τω αγιω σου
................................................................................
Psalm 15:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
psalmos tō dauid kurie tis paroikēsei en tō skēnōmati sou kai tis kataskēnōsei en tō orei tō agiō sou
................................................................................
psalmos tO dauid kurie tis paroikEsei en tO skEnOmati sou kai tis kataskEnOsei en tO orei tO agiO sou

................................................................................
Sòm 15:1 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se yon sòm David. Seyè, ki moun ki ka rete lakay ou a? Ki moun ki ka viv sou mòn ki apa pou ou a?
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 15:1 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
مزمور لداود‎. ‎يا رب من ينزل في مسكنك. من يسكن في جبل قدسك‎.
................................................................................
תהילים 15:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
מזמור לדוד יהוה מי־יגור באהלך מי־ישכן בהר קדשך׃
................................................................................
תהילים 15:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
מִזְמֹ֗ור לְדָ֫וִ֥ד יְ֭הֹוָה מִי־יָג֣וּר בְּאָהֳלֶ֑ךָ מִֽי־יִ֝שְׁכֹּ֗ן בְּהַ֣ר קָדְשֶֽׁךָ׃
................................................................................
תהילים 15:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
מזמור לדוד יהוה מי־יגור באהלך מי־ישכן בהר קדשך׃
................................................................................
תהילים 15:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
מִזְמֹור לְדָוִד יְהֹוָה מִי־יָגוּר בְּאָהֳלֶךָ מִי־יִשְׁכֹּן בְּהַר קָדְשֶׁךָ׃
................................................................................
תהילים 15:1 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
א  מזמור לדוד    יהוה מי-יגור באהלך מי-ישכן בהר קדשך
................................................................................
תהילים 15:1 Hebrew Bible
................................................................................
מזמור לדוד יהוה מי יגור באהלך מי ישכן בהר קדשך׃
Salmi 15:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Salmo di Davide. O Eterno, chi dimorerà nella tua tenda? chi abiterà sul monte della tua santità?
................................................................................
MAZMUR 15:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Mazmur Daud. -- Ya Tuhan! siapa boleh menumpang dalam kemah-Mu, dan siapa boleh menduduki bukit kesucian-Mu?
................................................................................
시편 15:1 Korean
................................................................................
(다윗의 시) 여호와여, 주의 장막에 유할 자 누구오며 주의 성산에 거할 자 누구오니이까
................................................................................
Psalmynas 15:1 Lithuanian
................................................................................
Viešpatie, kas gali pasilikti Tavo palapinėje ir gyventi Tavo šventajame kalne?
................................................................................
Psalm 15:1 Maori
................................................................................
He himene na Rawiri. E Ihowa, ko wai e noho ki tou tapenakara? Ko wai e noho ki tou maunga tapu?
................................................................................
Salmenes 15:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
En salme av David. Herre, hvem skal bo i ditt telt? Hvem skal bygge på ditt hellige berg?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Pieśń Dawidowa. Panie! któż będzie przebywał w przybytku twoim? Któż będzie mieszkał na świętej górze twojej?
................................................................................
Salmos 15:1 Portugese Bible
................................................................................
Quem, Senhor, habitará na tua tenda? quem morará no teu santo monte?   
................................................................................
Psalmi 15:1 Romanian: Cornilescu
................................................................................
(Un psalm al lui David.) Doamne, cine va locui în cortul Tău? Cine va locui pe muntele Tău cel sfînt?
................................................................................
Псалтирь 15:1 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(14:1) Псалом Давида. Господи! кто может пребывать в жилище Твоем? кто может обитать на святой горе Твоей?
................................................................................
Псалтирь 15:1 Russian koi8r
................................................................................
(14-1) ^^Псалом Давида.^^ Господи! кто может пребывать в жилище Твоем? кто может обитать на святой горе Твоей?[]
................................................................................
Salmos 15:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Salmo de David. SEÑOR, ¿quién habitará en Tu tabernáculo? ¿Quién morará en Tu santo monte?
................................................................................
Salmos 15:1 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Salmo de David. JEHOVA, ¿quién habitará en tu tabernáculo? ¿Quién residirá en el monte de tu santidad?
................................................................................
Salmos 15:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Salmo de David. El SEÑOR, ¿quién habitará en tu tabernáculo? ¿Quién residirá en el monte de tu santidad?
................................................................................
Salmos 15:1 Spanish: Modern
................................................................................
(Salmo de David) Oh Jehovah, ¿quién habitará en tu tabernáculo? ¿Quién residirá en tu santo monte?
................................................................................
Psaltaren 15:1 Swedish (1917)
................................................................................
En psalm av David. HERRE, vem får bo i din hydda? Vem får dväljas på ditt heliga berg?
................................................................................
Psalm 15:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Panginoon, sinong makapanunuluyan sa iyong tabernakulo? Sinong tatahan sa iyong banal na bundok?
................................................................................
Mezmurlar 15:1 Turkish
................................................................................
Ya RAB, çadırına kim konuk olabilir?
Kutsal dağında kim oturabilir?

................................................................................
Thi-thieân 15:1 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi Ðức Giê-hô-va, ai sẽ ngụ trong đền tạm Ngài? Ai sẽ ở trên núi thánh Ngài?
................................................................................
Salmi 15:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Salmo di Davide O SIGNORE, chi dimorerà nel tuo tabernacolo? Chi abiterà nel monte della tua santità?
................................................................................
MAZMUR 15:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Mazmur Daud. TUHAN, siapa boleh menumpang di Kemah-Mu dan tinggal di bukit-Mu yang suci.
................................................................................
MAZMUR 15:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Mazmur Daud. TUHAN, siapa yang boleh menumpang dalam kemah-Mu? Siapa yang boleh diam di gunung-Mu yang kudus?
................................................................................
Abide .......... David .......... Dwell .......... Hill .......... Holiness .......... Holy .......... Live .......... Mountain .......... Psalm .......... Resting-Place .......... Sanctuary .......... Sojourn .......... Tabernacle .......... Tent
................................................................................
Abide .......... David .......... Dwell .......... Hill .......... Holiness .......... Holy .......... Live .......... Mountain .......... Psalm .......... Resting-Place .......... Sanctuary .......... Sojourn .......... Tabernacle .......... Tent
................................................................................
Alphabetical: A .......... abide .......... David .......... dwell .......... hill .......... holy .......... in .......... live .......... LORD .......... may .......... O .......... of .......... on .......... psalm .......... sanctuary .......... tent .......... who .......... your
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible