New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ To bind their kings with chains And their nobles with fetters of iron, ................................................................................ Psalm 149:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ τοῦ δῆσαι τοὺς βασιλεῖς αὐτῶν ἐν πέδαις καὶ τοὺς ἐνδόξους αὐτῶν ἐν χειροπέδαις σιδηραῖς ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ut alligent reges eorum catenis et inclitos eorum conpedibus ferreis ................................................................................ Salmos 149:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ para atar a sus reyes con cadenas, y a sus nobles con grillos de hierro; ................................................................................ Psalm 149:8 German: Luther (1912) ................................................................................ ihre Könige zu binden mit Ketten und ihre Edlen mit eisernen Fesseln; ................................................................................ Psaume 149:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Pour lier leurs rois avec des chaînes Et leurs grands avec des ceps de fer, ................................................................................ 詩 篇 149:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 要 用 炼 子 捆 他 们 的 君 王 , 用 铁 镣 锁 他 们 的 大 臣 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron; ................................................................................ American King James Version ................................................................................ To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron; ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ To bind their kings with chains, And their nobles with fetters of iron; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ To put their kings in chains, and their rulers in bands of iron; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ To bind their kings with fetters, and their nobles with manacles of iron. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ To bind their king's with chains, and their nobles with fetters of iron; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ to put their kings in chains and their leaders in iron shackles, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron; ................................................................................ World English Bible ................................................................................ To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron; ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ To bind their kings with chains, And their honoured ones with fetters of iron, ................................................................................ 詩 篇 149:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 要 用 鍊 子 捆 他 們 的 君 王 , 用 鐵 鐐 鎖 他 們 的 大 臣 ; ................................................................................ 詩 篇 149:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 用鎖鍊捆住他們的君王,用鐵鐐鎖住他們的權貴, ................................................................................ 詩 篇 149:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 用锁链捆住他们的君王,用铁镣锁住他们的权贵, ................................................................................ Psaume 149:8 French: Darby ................................................................................ Pour lier leurs rois de chaînes, et leurs nobles de ceps de fer; ................................................................................ Psaume 149:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Pour lier leurs Rois de chaînes, et les plus honorables d'entr’eux de ceps de fer; ................................................................................ Psaume 149:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Pour lier leurs rois avec des chaînes, et leurs grands avec des ceps de fer; ................................................................................ Psalm 149:8 German: Luther (1545) ................................................................................ ihre Könige zu binden mit Ketten und ihre Edlen mit eisernen Fesseln, ................................................................................ Psalm 149:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ihre Könige zu binden mit Ketten, und ihre Edlen mit eisernen Fesseln; (Eig. Fußeisen) | Psalmet 149:8 Albanian ................................................................................ për t'i lidhur mbretërit e tyre me zinxhirë dhe fisnikët e tyre me pranga hekuri, ................................................................................ Псалми 149:8 Bulgarian ................................................................................ За да вържат царете им с вериги, И благородните им с железни окови,- ................................................................................ Psalm 149:8 Croatian Bible ................................................................................ da im kraljeve bace u lance, a odličnike u okove gvozdene; ................................................................................ Žalmů 149:8 Czech BKR ................................................................................ K svazování králů jejich řetězy, a šlechticů jejich pouty železnými, ................................................................................ Salme 149:8 Danish ................................................................................ for at binde deres Konger med Lænker, deres ædle med Kæder af Jern ................................................................................ Psalmen 149:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Om hun koningen te binden met ketenen, en hun achtbaren met ijzeren boeien; ................................................................................ Zsoltárok 149:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hogy lánczra fûzzék királyaikat, fõembereiket pedig vas-bilincsekbe. ................................................................................ La psalmaro 149:8 Esperanto ................................................................................ Por malliberigi iliajn regxojn per cxenoj Kaj iliajn eminentulojn per feraj katenoj; ................................................................................ PSALMIT 149:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Heidän kuninkaitansa sitomaan kahleisiin, ja heidän jaloimpiansa rautakahleisiin, ................................................................................ PSALMIT 149:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ panisivat kahleisiin heidän kuninkaansa ja jalkarautoihin heidän ylhäisensä ................................................................................ Psalm 149:8 Greek OT: Septuagint ................................................................................ του δησαι τους βασιλεις αυτων εν πεδαις και τους ενδοξους αυτων εν χειροπεδαις σιδηραις ................................................................................ Psalm 149:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ tou dēsai tous basileis autōn en pedais kai tous endoxous autōn en cheiropedais sidērais ................................................................................ tou dEsai tous basileis autOn en pedais kai tous endoxous autOn en cheiropedais sidErais ................................................................................ Sòm 149:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ pou yo mete wa yo nan chenn, pou mete grannèg yo nan sèp an fè, ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 149:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لأسر ملوكهم بقيود وشرفائهم بكبول من حديد. ................................................................................ תהילים 149:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ לאסר מלכיהם בזקים ונכבדיהם בכבלי ברזל׃ ................................................................................ תהילים 149:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ לֶאְסֹ֣ר מַלְכֵיהֶ֣ם בְּזִקִּ֑ים וְ֝נִכְבְּדֵיהֶ֗ם בְּכַבְלֵ֥י בַרְזֶֽל׃ ................................................................................ תהילים 149:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ לאסר מלכיהם בזקים ונכבדיהם בכבלי ברזל׃ ................................................................................ תהילים 149:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ לֶאְסֹר מַלְכֵיהֶם בְּזִקִּים וְנִכְבְּדֵיהֶם בְּכַבְלֵי בַרְזֶל׃ ................................................................................ תהילים 149:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ח לאסר מלכיהם בזקים ונכבדיהם בכבלי ברזל ................................................................................ תהילים 149:8 Hebrew Bible ................................................................................ לאסר מלכיהם בזקים ונכבדיהם בכבלי ברזל׃ | Salmi 149:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ per legare i loro re con catene e i loro nobili con ceppi di ferro, ................................................................................ MAZMUR 149:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ supaya raja-raja mereka itu diikat dengan rantai dan segala pegawainya dengan belenggu besi; ................................................................................ 시편 149:8 Korean ................................................................................ 저희 왕들은 사슬로,저희 귀인은 철고랑으로 결박하고 ................................................................................ Psalmynas 149:8 Lithuanian ................................................................................ jų karalius pančiais surištų ir jų didžiūnus sukaustytų geležimi, ................................................................................ Psalm 149:8 Maori ................................................................................ Hei herehere i o ratou kingi ki te makameka, i o ratou tangata nunui ki nga here rino; ................................................................................ Salmenes 149:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ for å binde deres konger med lenker og deres fornemme menn med jernbånd, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Aby wiązali pętami królów ich, a szlachtę ich okowami żelaznemi; ................................................................................ Salmos 149:8 Portugese Bible ................................................................................ para prenderem os seus reis com cadeias, e os seus nobres com grilhões de ferro; ................................................................................ Psalmi 149:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ să lege pe împăraţii lor cu lanţuri, şi pe mai marii lor cu obezi de fer, ................................................................................ Псалтирь 149:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ заключать царей их в узы и вельмож их в оковы железные, ................................................................................ Псалтирь 149:8 Russian koi8r ................................................................................ заключать царей их в узы и вельмож их в оковы железные,[] ................................................................................ Salmos 149:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Para atar a sus reyes con cadenas Y a sus nobles con grillos de hierro; ................................................................................ Salmos 149:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Para aprisionar sus reyes en grillos, Y sus nobles con cadenas de hierro; ................................................................................ Salmos 149:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ para aprisionar sus reyes en grillos, y sus nobles en cadenas de hierro; ................................................................................ Salmos 149:8 Spanish: Modern ................................................................................ para aprisionar a los reyes con grilletes y a sus nobles con cadenas de hierro, ................................................................................ Psaltaren 149:8 Swedish (1917) ................................................................................ för att binda deras konungar med kedjor och deras ädlingar med järnbojor, ................................................................................ Psalm 149:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Upang talian ang kanilang mga hari ng mga tanikala, at ang kanilang mga mahal na tao ng mga panaling bakal; ................................................................................ Mezmurlar 149:8 Turkish ................................................................................ Krallarını zincire, Soylularını prangaya vursunlar! ................................................................................ Thi-thieân 149:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðặng trói các vua chúng nó bằng xiềng, Và đóng trăng các tước vị chúng nó. ................................................................................ Salmi 149:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Per legare i loro re con catene, E gli onorati d’infra loro con ceppi di ferro; ................................................................................ MAZMUR 149:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ untuk membelenggu raja-raja, dan merantai para penguasa mereka; ................................................................................ MAZMUR 149:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ untuk membelenggu raja-raja mereka dengan rantai, dan orang-orang mereka yang mulia dengan tali-tali besi, ................................................................................ Bands .......... Bind .......... Chains .......... Fetters .......... Honoured .......... Iron .......... Kings .......... Nobles .......... Ones .......... Rulers .......... Shackles ................................................................................ Bands .......... Bind .......... Chains .......... Fetters .......... Honoured .......... Iron .......... Kings .......... Nobles .......... Ones .......... Rulers .......... Shackles ................................................................................ Alphabetical: And .......... bind .......... chains .......... fetters .......... iron .......... kings .......... nobles .......... of .......... shackles .......... their .......... to .......... with ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P149 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |