Psalm 149:8
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
To bind their kings with chains And their nobles with fetters of iron,
................................................................................
Psalm 149:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
τοῦ δῆσαι τοὺς βασιλεῖς αὐτῶν ἐν πέδαις καὶ τοὺς ἐνδόξους αὐτῶν ἐν χειροπέδαις σιδηραῖς
................................................................................
תהילים 149:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
לֶאְסֹר מַלְכֵיהֶם בְּזִקִּים וְנִכְבְּדֵיהֶם בְּכַבְלֵי בַרְזֶל׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ut alligent reges eorum catenis et inclitos eorum conpedibus ferreis

................................................................................
Salmos 149:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
para atar a sus reyes con cadenas, y a sus nobles con grillos de hierro;
................................................................................
Psalm 149:8 German: Luther (1912)
................................................................................
ihre Könige zu binden mit Ketten und ihre Edlen mit eisernen Fesseln;
................................................................................
Psaume 149:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Pour lier leurs rois avec des chaînes Et leurs grands avec des ceps de fer,
................................................................................
詩 篇 149:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
要 用 炼 子 捆 他 们 的 君 王 , 用 铁 镣 锁 他 们 的 大 臣 ;
................................................................................
King James Bible
................................................................................
To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron;
................................................................................
American King James Version
................................................................................
To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron;
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
To bind their kings with chains, And their nobles with fetters of iron;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
To put their kings in chains, and their rulers in bands of iron;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
To bind their kings with fetters, and their nobles with manacles of iron.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
To bind their king's with chains, and their nobles with fetters of iron;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
to put their kings in chains and their leaders in iron shackles,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron;
................................................................................
World English Bible
................................................................................
To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron;
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
To bind their kings with chains, And their honoured ones with fetters of iron,
................................................................................
詩 篇 149:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
要 用 鍊 子 捆 他 們 的 君 王 , 用 鐵 鐐 鎖 他 們 的 大 臣 ;
................................................................................
詩 篇 149:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
用鎖鍊捆住他們的君王,用鐵鐐鎖住他們的權貴,
................................................................................
詩 篇 149:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
用锁链捆住他们的君王,用铁镣锁住他们的权贵,
................................................................................
Psaume 149:8 French: Darby
................................................................................
Pour lier leurs rois de chaînes, et leurs nobles de ceps de fer;
................................................................................
Psaume 149:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Pour lier leurs Rois de chaînes, et les plus honorables d'entr’eux de ceps de fer;
................................................................................
Psaume 149:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Pour lier leurs rois avec des chaînes, et leurs grands avec des ceps de fer;
................................................................................
Psalm 149:8 German: Luther (1545)
................................................................................
ihre Könige zu binden mit Ketten und ihre Edlen mit eisernen Fesseln,
................................................................................
Psalm 149:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ihre Könige zu binden mit Ketten, und ihre Edlen mit eisernen Fesseln; (Eig. Fußeisen)
Psalmet 149:8 Albanian
................................................................................
për t'i lidhur mbretërit e tyre me zinxhirë dhe fisnikët e tyre me pranga hekuri,
................................................................................
Псалми 149:8 Bulgarian
................................................................................
За да вържат царете им с вериги, И благородните им с железни окови,-
................................................................................
Psalm 149:8 Croatian Bible
................................................................................
da im kraljeve bace u lance, a odličnike u okove gvozdene;
................................................................................
Žalmů 149:8 Czech BKR
................................................................................
K svazování králů jejich řetězy, a šlechticů jejich pouty železnými,
................................................................................
Salme 149:8 Danish
................................................................................
for at binde deres Konger med Lænker, deres ædle med Kæder af Jern
................................................................................
Psalmen 149:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Om hun koningen te binden met ketenen, en hun achtbaren met ijzeren boeien;
................................................................................
Zsoltárok 149:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hogy lánczra fûzzék királyaikat, fõembereiket pedig vas-bilincsekbe.
................................................................................
La psalmaro 149:8 Esperanto
................................................................................
Por malliberigi iliajn regxojn per cxenoj Kaj iliajn eminentulojn per feraj katenoj;
................................................................................
PSALMIT 149:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Heidän kuninkaitansa sitomaan kahleisiin, ja heidän jaloimpiansa rautakahleisiin,
................................................................................
PSALMIT 149:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
panisivat kahleisiin heidän kuninkaansa ja jalkarautoihin heidän ylhäisensä
................................................................................
Psalm 149:8 Greek OT: Septuagint
................................................................................
του δησαι τους βασιλεις αυτων εν πεδαις και τους ενδοξους αυτων εν χειροπεδαις σιδηραις
................................................................................
Psalm 149:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
tou dēsai tous basileis autōn en pedais kai tous endoxous autōn en cheiropedais sidērais
................................................................................
tou dEsai tous basileis autOn en pedais kai tous endoxous autOn en cheiropedais sidErais

................................................................................
Sòm 149:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
pou yo mete wa yo nan chenn, pou mete grannèg yo nan sèp an fè,
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 149:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎لأسر ملوكهم بقيود وشرفائهم بكبول من حديد‎.
................................................................................
תהילים 149:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
לאסר מלכיהם בזקים ונכבדיהם בכבלי ברזל׃
................................................................................
תהילים 149:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
לֶאְסֹ֣ר מַלְכֵיהֶ֣ם בְּזִקִּ֑ים וְ֝נִכְבְּדֵיהֶ֗ם בְּכַבְלֵ֥י בַרְזֶֽל׃
................................................................................
תהילים 149:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
לאסר מלכיהם בזקים ונכבדיהם בכבלי ברזל׃
................................................................................
תהילים 149:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לֶאְסֹר מַלְכֵיהֶם בְּזִקִּים וְנִכְבְּדֵיהֶם בְּכַבְלֵי בַרְזֶל׃
................................................................................
תהילים 149:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ח  לאסר מלכיהם בזקים    ונכבדיהם בכבלי ברזל
................................................................................
תהילים 149:8 Hebrew Bible
................................................................................
לאסר מלכיהם בזקים ונכבדיהם בכבלי ברזל׃
Salmi 149:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
per legare i loro re con catene e i loro nobili con ceppi di ferro,
................................................................................
MAZMUR 149:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
supaya raja-raja mereka itu diikat dengan rantai dan segala pegawainya dengan belenggu besi;
................................................................................
시편 149:8 Korean
................................................................................
저희 왕들은 사슬로,저희 귀인은 철고랑으로 결박하고
................................................................................
Psalmynas 149:8 Lithuanian
................................................................................
jų karalius pančiais surištų ir jų didžiūnus sukaustytų geležimi,
................................................................................
Psalm 149:8 Maori
................................................................................
Hei herehere i o ratou kingi ki te makameka, i o ratou tangata nunui ki nga here rino;
................................................................................
Salmenes 149:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
for å binde deres konger med lenker og deres fornemme menn med jernbånd,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Aby wiązali pętami królów ich, a szlachtę ich okowami żelaznemi;
................................................................................
Salmos 149:8 Portugese Bible
................................................................................
para prenderem os seus reis com cadeias, e os seus nobres com grilhões de ferro;   
................................................................................
Psalmi 149:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
să lege pe împăraţii lor cu lanţuri, şi pe mai marii lor cu obezi de fer,
................................................................................
Псалтирь 149:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
заключать царей их в узы и вельмож их в оковы железные,
................................................................................
Псалтирь 149:8 Russian koi8r
................................................................................
заключать царей их в узы и вельмож их в оковы железные,[]
................................................................................
Salmos 149:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Para atar a sus reyes con cadenas Y a sus nobles con grillos de hierro;
................................................................................
Salmos 149:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Para aprisionar sus reyes en grillos, Y sus nobles con cadenas de hierro;
................................................................................
Salmos 149:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
para aprisionar sus reyes en grillos, y sus nobles en cadenas de hierro;
................................................................................
Salmos 149:8 Spanish: Modern
................................................................................
para aprisionar a los reyes con grilletes y a sus nobles con cadenas de hierro,
................................................................................
Psaltaren 149:8 Swedish (1917)
................................................................................
för att binda deras konungar med kedjor och deras ädlingar med järnbojor,
................................................................................
Psalm 149:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Upang talian ang kanilang mga hari ng mga tanikala, at ang kanilang mga mahal na tao ng mga panaling bakal;
................................................................................
Mezmurlar 149:8 Turkish
................................................................................
Krallarını zincire,
Soylularını prangaya vursunlar!

................................................................................
Thi-thieân 149:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðặng trói các vua chúng nó bằng xiềng, Và đóng trăng các tước vị chúng nó.
................................................................................
Salmi 149:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Per legare i loro re con catene, E gli onorati d’infra loro con ceppi di ferro;
................................................................................
MAZMUR 149:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
untuk membelenggu raja-raja, dan merantai para penguasa mereka;
................................................................................
MAZMUR 149:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
untuk membelenggu raja-raja mereka dengan rantai, dan orang-orang mereka yang mulia dengan tali-tali besi,
................................................................................
Bands .......... Bind .......... Chains .......... Fetters .......... Honoured .......... Iron .......... Kings .......... Nobles .......... Ones .......... Rulers .......... Shackles
................................................................................
Bands .......... Bind .......... Chains .......... Fetters .......... Honoured .......... Iron .......... Kings .......... Nobles .......... Ones .......... Rulers .......... Shackles
................................................................................
Alphabetical: And .......... bind .......... chains .......... fetters .......... iron .......... kings .......... nobles .......... of .......... shackles .......... their .......... to .......... with
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P149 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible