New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Praise the LORD from the earth, Sea monsters and all deeps; ................................................................................ Psalm 148:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ αἰνεῖτε τὸν κύριον ἐκ τῆς γῆς δράκοντες καὶ πᾶσαι ἄβυσσοι ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ laudate Dominum de terra dracones et omnes abyssi ................................................................................ Salmos 148:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Alabad al SEÑOR desde la tierra, monstruos marinos y todos los abismos; ................................................................................ Psalm 148:7 German: Luther (1912) ................................................................................ Lobet den HERRN auf Erden, ihr Walfische und alle Tiefen; ................................................................................ Psaume 148:7 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Louez l'Eternel du bas de la terre, Monstres marins, et vous tous, abîmes, ................................................................................ 詩 篇 148:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 所 有 在 地 上 的 , 大 鱼 和 一 切 深 洋 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Praise the LORD from the earth, you dragons, and all deeps: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Praise Jehovah from the earth, Ye sea-monsters, and all deeps. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Give praise to the Lord from the earth, you great sea-beasts, and deep places: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Praise the Lord from the earth, ye dragons, and all ye deeps: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Praise Jehovah from the earth, ye sea-monsters, and all deeps; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Praise the LORD from the earth. Praise him, large sea creatures and all the ocean depths, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Praise Yahweh from the earth, you great sea creatures, and all depths! ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Praise ye Jehovah from the earth, Dragons and all deeps, ................................................................................ 詩 篇 148:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 所 有 在 地 上 的 , 大 魚 和 一 切 深 洋 , ................................................................................ 詩 篇 148:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你們要從地上讚美耶和華。海怪和一切深海, ................................................................................ 詩 篇 148:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你们要从地上赞美耶和华。海怪和一切深海, ................................................................................ Psaume 148:7 French: Darby ................................................................................ Louez, de la terre, l'Éternel, vous, monstres des eaux, et vous, tous les abîmes! ................................................................................ Psaume 148:7 French: Martin (1744) ................................................................................ Louez de la terre l'Eternel; [louez-le], baleines, et tous les abîmes, ................................................................................ Psaume 148:7 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Louez l'Éternel sur la terre; vous, monstres marins, et tous les abîmes; ................................................................................ Psalm 148:7 German: Luther (1545) ................................................................................ Lobet den HERRN auf Erden, ihr Walfische und alle Tiefen; ................................................................................ Psalm 148:7 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Lobet Jehova von der Erde her, ihr Wasserungeheuer und alle Tiefen! | Psalmet 148:7 Albanian ................................................................................ Lëvdojeni Zotin nga toka, ju përbindësh të detit dhe mbarë oqeane, ................................................................................ Псалми 148:7 Bulgarian ................................................................................ Хвалете Господа от земята, Вие морски чудовища и всички бездни, ................................................................................ Psalm 148:7 Croatian Bible ................................................................................ Hvalite Jahvu sa zemlje, nemani morske i svi bezdani! ................................................................................ Žalmů 148:7 Czech BKR ................................................................................ Chvalte Hospodina tvorové zemští, velrybové a všecky propasti, ................................................................................ Salme 148:7 Danish ................................................................................ Lad pris stige op til Herren fra jorden, I havdyr og alle dyb, ................................................................................ Psalmen 148:7 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Looft den HEERE, van de aarde; gij walvissen en alle afgronden! ................................................................................ Zsoltárok 148:7 Hungarian: Karoli ................................................................................ Dicsérjétek az Urat a földrõl: viziszörnyek és mély vizek [ti ]mind! ................................................................................ La psalmaro 148:7 Esperanto ................................................................................ Gloru la Eternulon el la tero, Marmonstroj kaj cxiuj abismoj; ................................................................................ PSALMIT 148:7 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kiittäkäät Herraa maan päällä, te valaskalat ja kaikki syvyydet; ................................................................................ PSALMIT 148:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ylistäkää Herraa maasta, te merieläimet ja kaikki syvyydet, ................................................................................ Psalm 148:7 Greek OT: Septuagint ................................................................................ αινειτε τον κυριον εκ της γης δρακοντες και πασαι αβυσσοι ................................................................................ Psalm 148:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ aineite ton kurion ek tēs gēs drakontes kai pasai abussoi ................................................................................ aineite ton kurion ek tEs gEs drakontes kai pasai abussoi ................................................................................ Sòm 148:7 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se pou tout bagay ki sou latè fè lwanj li: gwo bèt lanmè ansanm ak fon lanmè a, ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 148:7 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ سبحي الرب من الارض يا ايتها التنانين وكل اللجج. ................................................................................ תהילים 148:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ הללו את־יהוה מן־הארץ תנינים וכל־תהמות׃ ................................................................................ תהילים 148:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הַֽלְל֣וּ אֶת־יְ֭הוָה מִן־הָאָ֑רֶץ תַּ֝נִּינִ֗ים וְכָל־תְּהֹמֹֽות׃ ................................................................................ תהילים 148:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ הללו את־יהוה מן־הארץ תנינים וכל־תהמות׃ ................................................................................ תהילים 148:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הַלְלוּ אֶת־יְהוָה מִן־הָאָרֶץ תַּנִּינִים וְכָל־תְּהֹמֹות׃ ................................................................................ תהילים 148:7 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ז הללו את-יהוה מן-הארץ-- תנינים וכל-תהמות ................................................................................ תהילים 148:7 Hebrew Bible ................................................................................ הללו את יהוה מן הארץ תנינים וכל תהמות׃ | Salmi 148:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Lodate l’Eterno dalla terra, voi mostri marini e abissi tutti, ................................................................................ MAZMUR 148:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Pujilah akan Tuhan dari atas bumi, hai kamu, segala ikan paus, dan kamupun, hai segala lautan besar! ................................................................................ 시편 148:7 Korean ................................................................................ 너희 용들과 바다여 땅에서 여호와를 찬양하라 ! ................................................................................ Psalmynas 148:7 Lithuanian ................................................................................ Girkite Viešpatį, kas esate žemėje: jūrų pabaisos ir visos gelmės, ................................................................................ Psalm 148:7 Maori ................................................................................ Whakamoemititia a Ihowa, i runga i te whenua, e nga tarakona, e nga rire katoa; ................................................................................ Salmenes 148:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Lov Herren fra jorden, I store sjødyr og alle vanndyp, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Chwalcie Pana na ziemi, smoki i wszystkie przepaści. ................................................................................ Salmos 148:7 Portugese Bible ................................................................................ Louvai ao Senhor desde a terra, vós, monstros marinhos e todos os abismos; ................................................................................ Psalmi 148:7 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Lăudaţi pe Domnul de jos de pe pămînt, balauri de mare, şi adîncuri toate; ................................................................................ Псалтирь 148:7 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Хвалите Господа от земли, великие рыбы и все бездны, ................................................................................ Псалтирь 148:7 Russian koi8r ................................................................................ Хвалите Господа от земли, великие рыбы и все бездны,[] ................................................................................ Salmos 148:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Alaben al SEÑOR desde la tierra, Monstruos marinos y todos los abismos; ................................................................................ Salmos 148:7 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Alabad á Jehová, de la tierra Los dragones y todos los abismos; ................................................................................ Salmos 148:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Alabad al SEÑOR, desde la tierra, los dragones y todos los abismos; ................................................................................ Salmos 148:7 Spanish: Modern ................................................................................ Alabad a Jehovah desde la tierra, los grandes animales acuáticos y todos los océanos, ................................................................................ Psaltaren 148:7 Swedish (1917) ................................................................................ Loven HERREN från jorden, I havsdjur och alla djup, ................................................................................ Psalm 148:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Purihin ninyo ang Panginoon mula sa lupa, Ninyong mga buwaya, at lahat ng mga kalaliman: ................................................................................ Mezmurlar 148:7 Turkish ................................................................................ Yeryüzünden RABbe övgüler sunun, Ey deniz canavarları, bütün enginler, ................................................................................ Thi-thieân 148:7 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi các quái vật của biển, và những vực sâu, Hãy ngợi khen Ðức Giê-hô-va từ nơi đất. ................................................................................ Salmi 148:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Lodate il Signore della terra. Balene, ed abissi tutti; ................................................................................ MAZMUR 148:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Pujilah TUHAN, hai seisi bumi, hai naga-naga laut dan seluruh samudra raya; ................................................................................ MAZMUR 148:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Pujilah TUHAN di bumi, hai ular-ular naga dan segenap samudera raya; ................................................................................ Creatures .......... Deep .......... Deeps .......... Depths .......... Dragons .......... Earth .......... Great .......... Monsters .......... Ocean .......... Places .......... Praise .......... Sea .......... Sea-Beasts .......... Sea-Monsters ................................................................................ Creatures .......... Deep .......... Deeps .......... Depths .......... Dragons .......... Earth .......... Great .......... Monsters .......... Ocean .......... Places .......... Praise .......... Sea .......... Sea-Beasts .......... Sea-Monsters ................................................................................ Alphabetical: all .......... and .......... creatures .......... deeps .......... depths .......... earth .......... from .......... great .......... LORD .......... monsters .......... ocean .......... Praise .......... sea .......... the .......... you ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P148 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |