Psalm 148:7
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Praise the LORD from the earth, Sea monsters and all deeps;
................................................................................
Psalm 148:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
αἰνεῖτε τὸν κύριον ἐκ τῆς γῆς δράκοντες καὶ πᾶσαι ἄβυσσοι
................................................................................
תהילים 148:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הַלְלוּ אֶת־יְהוָה מִן־הָאָרֶץ תַּנִּינִים וְכָל־תְּהֹמֹות׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
laudate Dominum de terra dracones et omnes abyssi

................................................................................
Salmos 148:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Alabad al SEÑOR desde la tierra, monstruos marinos y todos los abismos;
................................................................................
Psalm 148:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Lobet den HERRN auf Erden, ihr Walfische und alle Tiefen;
................................................................................
Psaume 148:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Louez l'Eternel du bas de la terre, Monstres marins, et vous tous, abîmes,
................................................................................
詩 篇 148:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
所 有 在 地 上 的 , 大 鱼 和 一 切 深 洋 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Praise the LORD from the earth, you dragons, and all deeps:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Praise Jehovah from the earth, Ye sea-monsters, and all deeps.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Give praise to the Lord from the earth, you great sea-beasts, and deep places:
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Praise the Lord from the earth, ye dragons, and all ye deeps:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Praise Jehovah from the earth, ye sea-monsters, and all deeps;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Praise the LORD from the earth. Praise him, large sea creatures and all the ocean depths,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Praise Yahweh from the earth, you great sea creatures, and all depths!
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Praise ye Jehovah from the earth, Dragons and all deeps,
................................................................................
詩 篇 148:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
所 有 在 地 上 的 , 大 魚 和 一 切 深 洋 ,
................................................................................
詩 篇 148:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你們要從地上讚美耶和華。海怪和一切深海,
................................................................................
詩 篇 148:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你们要从地上赞美耶和华。海怪和一切深海,
................................................................................
Psaume 148:7 French: Darby
................................................................................
Louez, de la terre, l'Éternel, vous, monstres des eaux, et vous, tous les abîmes!
................................................................................
Psaume 148:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Louez de la terre l'Eternel; [louez-le], baleines, et tous les abîmes,
................................................................................
Psaume 148:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Louez l'Éternel sur la terre; vous, monstres marins, et tous les abîmes;
................................................................................
Psalm 148:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Lobet den HERRN auf Erden, ihr Walfische und alle Tiefen;
................................................................................
Psalm 148:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Lobet Jehova von der Erde her, ihr Wasserungeheuer und alle Tiefen!
Psalmet 148:7 Albanian
................................................................................
Lëvdojeni Zotin nga toka, ju përbindësh të detit dhe mbarë oqeane,
................................................................................
Псалми 148:7 Bulgarian
................................................................................
Хвалете Господа от земята, Вие морски чудовища и всички бездни,
................................................................................
Psalm 148:7 Croatian Bible
................................................................................
Hvalite Jahvu sa zemlje, nemani morske i svi bezdani!
................................................................................
Žalmů 148:7 Czech BKR
................................................................................
Chvalte Hospodina tvorové zemští, velrybové a všecky propasti,
................................................................................
Salme 148:7 Danish
................................................................................
Lad pris stige op til Herren fra jorden, I havdyr og alle dyb,
................................................................................
Psalmen 148:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Looft den HEERE, van de aarde; gij walvissen en alle afgronden!
................................................................................
Zsoltárok 148:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
Dicsérjétek az Urat a földrõl: viziszörnyek és mély vizek [ti ]mind!
................................................................................
La psalmaro 148:7 Esperanto
................................................................................
Gloru la Eternulon el la tero, Marmonstroj kaj cxiuj abismoj;
................................................................................
PSALMIT 148:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kiittäkäät Herraa maan päällä, te valaskalat ja kaikki syvyydet;
................................................................................
PSALMIT 148:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ylistäkää Herraa maasta, te merieläimet ja kaikki syvyydet,
................................................................................
Psalm 148:7 Greek OT: Septuagint
................................................................................
αινειτε τον κυριον εκ της γης δρακοντες και πασαι αβυσσοι
................................................................................
Psalm 148:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
aineite ton kurion ek tēs gēs drakontes kai pasai abussoi
................................................................................
aineite ton kurion ek tEs gEs drakontes kai pasai abussoi

................................................................................
Sòm 148:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se pou tout bagay ki sou latè fè lwanj li: gwo bèt lanmè ansanm ak fon lanmè a,
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 148:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
سبحي الرب من الارض يا ايتها التنانين وكل اللجج‎.
................................................................................
תהילים 148:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
הללו את־יהוה מן־הארץ תנינים וכל־תהמות׃
................................................................................
תהילים 148:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הַֽלְל֣וּ אֶת־יְ֭הוָה מִן־הָאָ֑רֶץ תַּ֝נִּינִ֗ים וְכָל־תְּהֹמֹֽות׃
................................................................................
תהילים 148:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
הללו את־יהוה מן־הארץ תנינים וכל־תהמות׃
................................................................................
תהילים 148:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הַלְלוּ אֶת־יְהוָה מִן־הָאָרֶץ תַּנִּינִים וְכָל־תְּהֹמֹות׃
................................................................................
תהילים 148:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ז  הללו את-יהוה מן-הארץ--    תנינים וכל-תהמות
................................................................................
תהילים 148:7 Hebrew Bible
................................................................................
הללו את יהוה מן הארץ תנינים וכל תהמות׃
Salmi 148:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Lodate l’Eterno dalla terra, voi mostri marini e abissi tutti,
................................................................................
MAZMUR 148:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Pujilah akan Tuhan dari atas bumi, hai kamu, segala ikan paus, dan kamupun, hai segala lautan besar!
................................................................................
시편 148:7 Korean
................................................................................
너희 용들과 바다여 땅에서 여호와를 찬양하라 !
................................................................................
Psalmynas 148:7 Lithuanian
................................................................................
Girkite Viešpatį, kas esate žemėje: jūrų pabaisos ir visos gelmės,
................................................................................
Psalm 148:7 Maori
................................................................................
Whakamoemititia a Ihowa, i runga i te whenua, e nga tarakona, e nga rire katoa;
................................................................................
Salmenes 148:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Lov Herren fra jorden, I store sjødyr og alle vanndyp,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Chwalcie Pana na ziemi, smoki i wszystkie przepaści.
................................................................................
Salmos 148:7 Portugese Bible
................................................................................
Louvai ao Senhor desde a terra, vós, monstros marinhos e todos os abismos;   
................................................................................
Psalmi 148:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Lăudaţi pe Domnul de jos de pe pămînt, balauri de mare, şi adîncuri toate;
................................................................................
Псалтирь 148:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Хвалите Господа от земли, великие рыбы и все бездны,
................................................................................
Псалтирь 148:7 Russian koi8r
................................................................................
Хвалите Господа от земли, великие рыбы и все бездны,[]
................................................................................
Salmos 148:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Alaben al SEÑOR desde la tierra, Monstruos marinos y todos los abismos;
................................................................................
Salmos 148:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Alabad á Jehová, de la tierra Los dragones y todos los abismos;
................................................................................
Salmos 148:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Alabad al SEÑOR, desde la tierra, los dragones y todos los abismos;
................................................................................
Salmos 148:7 Spanish: Modern
................................................................................
Alabad a Jehovah desde la tierra, los grandes animales acuáticos y todos los océanos,
................................................................................
Psaltaren 148:7 Swedish (1917)
................................................................................
Loven HERREN från jorden, I havsdjur och alla djup,
................................................................................
Psalm 148:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Purihin ninyo ang Panginoon mula sa lupa, Ninyong mga buwaya, at lahat ng mga kalaliman:
................................................................................
Mezmurlar 148:7 Turkish
................................................................................
Yeryüzünden RABbe övgüler sunun,
Ey deniz canavarları, bütün enginler,

................................................................................
Thi-thieân 148:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi các quái vật của biển, và những vực sâu, Hãy ngợi khen Ðức Giê-hô-va từ nơi đất.
................................................................................
Salmi 148:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Lodate il Signore della terra. Balene, ed abissi tutti;
................................................................................
MAZMUR 148:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pujilah TUHAN, hai seisi bumi, hai naga-naga laut dan seluruh samudra raya;
................................................................................
MAZMUR 148:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Pujilah TUHAN di bumi, hai ular-ular naga dan segenap samudera raya;
................................................................................
Creatures .......... Deep .......... Deeps .......... Depths .......... Dragons .......... Earth .......... Great .......... Monsters .......... Ocean .......... Places .......... Praise .......... Sea .......... Sea-Beasts .......... Sea-Monsters
................................................................................
Creatures .......... Deep .......... Deeps .......... Depths .......... Dragons .......... Earth .......... Great .......... Monsters .......... Ocean .......... Places .......... Praise .......... Sea .......... Sea-Beasts .......... Sea-Monsters
................................................................................
Alphabetical: all .......... and .......... creatures .......... deeps .......... depths .......... earth .......... from .......... great .......... LORD .......... monsters .......... ocean .......... Praise .......... sea .......... the .......... you
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P148 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible