New American Standard Bible (©1995) Let them praise the name of the LORD, For His name alone is exalted; His glory is above earth and heaven.Psalm 148:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics αἰνεσάτωσαν τὸ ὄνομα κυρίου ὅτι ὑψώθη τὸ ὄνομα αὐτοῦ μόνου ἡ ἐξομολόγησις αὐτοῦ ἐπὶ γῆς καὶ οὐρανοῦ Latin: Biblia Sacra Vulgata quoniam sublime nomen eius solius Salmos 148:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Alaben ellos el nombre del SEÑOR, porque sólo su nombre es exaltado; su gloria es sobre tierra y cielos. Psalm 148:13 German: Luther (1912) Die sollen loben den Namen des HERRN; denn sein Name allein ist hoch, sein Lob geht, soweit Himmel und Erde ist. Psaume 148:13 French: Louis Segond (1910) Qu'ils louent le nom de l'Eternel! Car son nom seul est élevé; Sa majesté est au-dessus de la terre et des cieux. 詩 篇 148:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 愿 这 些 都 赞 美 耶 和 华 的 名 ! 因 为 独 有 他 的 名 被 尊 崇 ; 他 的 荣 耀 在 天 地 之 上 。 King James Bible Let them praise the name of the LORD: for his name alone is excellent; his glory is above the earth and heaven. American King James Version Let them praise the name of the LORD: for his name alone is excellent; his glory is above the earth and heaven. American Standard Version Let them praise the name of Jehovah; For his name alone is exalted; His glory is above the earth and the heavens. Bible in Basic English Let them give glory to the name of the Lord: for his name only is to be praised: his kingdom is over the earth and the heaven. Douay-Rheims Bible for his name alone is exalted. Darby Bible Translation Let them praise the name of Jehovah: for his name alone is exalted; his majesty is above the earth and the heavens. English Revised Version Let them praise the name of the LORD; for his name alone is exalted: his glory is above the earth and heaven. GOD'S WORD® Translation (©1995) Let them praise the name of the LORD because his name is high above all others. His glory is above heaven and earth. Webster's Bible Translation Let them praise the name of the LORD: for his name alone is excellent; his glory is above the earth and heaven. World English Bible let them praise the name of Yahweh, for his name alone is exalted. His glory is above the earth and the heavens. Young's Literal Translation They praise the name of Jehovah, For His name alone hath been set on high, His honour is above earth and heavens. 詩 篇 148:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 願 這 些 都 讚 美 耶 和 華 的 名 ! 因 為 獨 有 他 的 名 被 尊 崇 ; 他 的 榮 耀 在 天 地 之 上 。 詩 篇 148:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 願這一切都讚美耶和華的名,因為獨有他的名被尊崇,他的榮耀超越天地。 詩 篇 148:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 愿这一切都赞美耶和华的名,因为独有他的名被尊崇,他的荣耀超越天地。 Psaume 148:13 French: Darby Qu'ils louent le nom de l'Éternel! car son nom seul est haut élevé; sa majesté est au-dessus de la terre et des cieux. Psaume 148:13 French: Martin (1744) Qu'ils louent le Nom de l’Eternel; car son Nom seul est haut élevé; sa Majesté est sur la terre, [et] sur les cieux. Psaume 148:13 French: Ostervald (1744) Qu'ils louent le nom de l'Éternel, car son nom seul est élevé; sa majesté est au-dessus de la terre et des cieux! Psalm 148:13 German: Luther (1545) sollen loben den Namen des HERRN; denn sein Name allein ist hoch; sein Lob gehet, soweit Himmel und Erde ist. Psalm 148:13 German: Elberfelder (1871) Loben sollen sie den Namen Jehovas! Denn sein Name ist hoch erhaben, er allein; seine Majestät ist über Erde und Himmel. | Psalmet 148:13 Albanian Le të lëvdojnë emrin e Zotit, sepse vetëm emri i tij përlëvdohet. Lavdia e tij qëndron përmbi tokën dhe qiejtë.Псалми 148:13 Bulgarian Нека хвалят името на Господа; Защото само Неговото име е превъзнесено, Славата Му е над земята и небето. Psalm 148:13 Croatian Bible nek' svi hvale ime Jahvino, jer jedino je njegovo ime uzvišeno! Njegovo veličanstvo zemlju i nebo nadvisuje, Žalmů 148:13 Czech BKR Chvalte jméno Hospodinovo; nebo vyvýšeno jest jméno jeho samého, a sláva jeho nade všecku zemi i nebe. Salme 148:13 Danish De skal prise Herrens navn, thi ophøjet er hans navn alene, hans højhed omspender jord og himmel. Psalmen 148:13 Dutch Staten Vertaling Dat zij den Naam des HEEREN loven; want Zijn Naam alleen is hoog verheven; Zijn majesteit is over de aarde en den hemel. Zsoltárok 148:13 Hungarian: Karoli Dicsérjék az Úrnak nevét, mert az õ neve dicsõ egyedül; az õ dicsõsége égre-földre [kihat!] La psalmaro 148:13 Esperanto Ili gloru la nomon de la Eternulo, CXar sole Lia nomo estas alta, Lia majesto estas sur la tero kaj en la cxielo. PSALMIT 148:13 Finnish: Bible (1776) Kiittäkään Herran nimeä; sillä hänen ainoan nimensä on korotettu, ja hänen suuri kunniansa ylitse maan ja taivaan. PSALMIT 148:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ylistäkööt he Herran nimeä, sillä hänen nimensä yksin on korkea, hänen valtasuuruutensa ulottuu yli maan ja taivaan. Psalm 148:13 Greek OT: Septuagint αινεσατωσαν το ονομα κυριου οτι υψωθη το ονομα αυτου μονου η εξομολογησις αυτου επι γης και ουρανου Psalm 148:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated ainesatōsan to onoma kuriou oti upsōthē to onoma autou monou ē exomologēsis autou epi gēs kai ouranou ainesatOsan to onoma kuriou oti upsOthE to onoma autou monou E exomologEsis autou epi gEs kai ouranou Sòm 148:13 Haitian Creole Bible Se pou nou tout fè lwanj Seyè a, paske li gen yon non ki pi gwo pase tout lòt non. Pouvwa li pi wo pase syèl la ak latè a. | Salmi 148:13 Italian: Riveduta Bible (1927) Lodino il nome dell’Eterno; perché il nome suo solo è esaltato; la sua maestà è al disopra della terra e del cielo.MAZMUR 148:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Hendaklah mereka itu memuji nama Tuhan, karena hanya nama Tuhan itu amat tinggi adanya, dan kemuliaan-Nya adalah di atas langit dan bumi. 시편 148:13 Korean 다 여호와의 이름을 찬양할지어다 그 이름이 홀로 높으시며 그 영광이 천지에 뛰어나심이로다 Psalmynas 148:13 Lithuanian garbinkite Viešpaties vardą, nes Jis vienas didingas. Jo šlovė virš dangaus ir žemės. Psalm 148:13 Maori Kia whakamoemititia e ratou te ingoa o Ihowa: nona anake hoki te ingoa e nui ana; kei runga ake i te whenua, i te rangi, tona kororia. Salmenes 148:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) De skal love Herrens navn; for hans navn alene er ophøiet, hans herlighet er over jorden og himmelen, Polish: Biblia Gdanska Chwalcie imię Pańskie; albowiem wywyższone jest imię jego samego, a chwała jego nad ziemią i niebem. Salmos 148:13 Portugese Bible Louvem eles o nome do Senhor, pois só o seu nome é excelso; a sua glória é acima da terra e do céu. Psalmi 148:13 Romanian: Cornilescu Să laude Numele Domnului! Căci numai Numele Lui este înălţat: măreţia Lui este mai pe sus de pămînt şi ceruri. Псалтирь 148:13 Russian: Synodal Translation (1876) да хвалят имя Господа, ибо имя Его единого превознесенно, славаЕго на земле и на небесах. Псалтирь 148:13 Russian koi8r да хвалят имя Господа, ибо имя Его единого превознесенно, слава Его на земле и на небесах.[] Salmos 148:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Alaben ellos el nombre del SEÑOR, Porque sólo Su nombre es exaltado; Su gloria es sobre tierra y cielos. Salmos 148:13 Spanish: Reina Valera (1909) Alaben el nombre de Jehová, Porque sólo su nombre es elevado; Su gloria es sobre tierra y cielos. Salmos 148:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) alaben el Nombre del SEÑOR, porque sólo su Nombre es elevado; su gloria es sobre tierra y cielos. Salmos 148:13 Spanish: Modern Alaben el nombre de Jehovah, porque sólo su nombre es sublime; su majestad es sobre tierra y cielos. Psaltaren 148:13 Swedish (1917) Ja, de må lova HERRENS namn, ty hans namn allena är högt, hans majestät når över jorden och himmelen. Psalm 148:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Purihin nila ang pangalan ng Panginoon; sapagka't ang kaniyang pangalan magisa ay nabunyi: ang kaniyang kaluwalhatian ay nasa itaas ng lupa at mga langit. Mezmurlar 148:13 Turkish RABbin adına övgüler sunsunlar, Çünkü yalnız Onun adı yücedir. Onun yüceliği yerin göğün üstündedir. Thi-thieân 148:13 Vietnamese (1934) Cả thảy khá ngợi khen danh Ðức Giê-hô-va! Vì chỉ danh Ngài được tôn cao cả; Sự vinh hiển Ngài trổi cao hơn trái đất và các từng trời. Salmi 148:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Lodino il Nome del Signore; Perciocchè il Nome di lui solo è innalzato; La sua maestà è sopra la terra, e sopra il cielo. MAZMUR 148:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Baiklah mereka semua memuji nama TUHAN, sebab nama-Nya lebih agung dari segala nama; keagungan-Nya mengatasi langit dan bumi. MAZMUR 148:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Biarlah semuanya memuji-muji TUHAN, sebab hanya nama-Nya saja yang tinggi luhur, keagungan-Nya mengatasi bumi dan langit. Alone .......... Earth .......... Exalted .......... Excellent .......... Glory .......... Heaven .......... Heavens .......... High .......... Honour .......... Kingdom .......... Majesty .......... Praise .......... Praised .......... Splendor Alone .......... Earth .......... Exalted .......... Excellent .......... Glory .......... Heaven .......... Heavens .......... High .......... Honour .......... Kingdom .......... Majesty .......... Praise .......... Praised .......... Splendor Alphabetical: above .......... alone .......... and .......... earth .......... exalted .......... for .......... glory .......... heaven .......... heavens .......... his .......... is .......... Let .......... LORD .......... name .......... of .......... praise .......... splendor .......... the .......... them OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P148 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 Scripturetext.com Multilingual Bible |