New American Standard Bible (©1995) Sing to the LORD with thanksgiving; Sing praises to our God on the lyre,Psalm 147:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἐξάρξατε τῷ κυρίῳ ἐν ἐξομολογήσει ψάλατε τῷ θεῷ ἡμῶν ἐν κιθάρᾳ Latin: Biblia Sacra Vulgata (146-7) canite Domino in confessione canite Deo nostro in cithara Salmos 147:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Cantad al SEÑOR con acción de gracias; cantad alabanzas con la lira a nuestro Dios, Psalm 147:7 German: Luther (1912) Singet umeinander dem HERRN mit Dank und lobet unsern Gott mit Harfen, Psaume 147:7 French: Louis Segond (1910) Chantez à l'Eternel avec actions de grâces, Célébrez notre Dieu avec la harpe! 詩 篇 147:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 要 以 感 谢 向 耶 和 华 歌 唱 , 用 琴 向 我 们 的 神 歌 颂 。 King James Bible Sing unto the LORD with thanksgiving; sing praise upon the harp unto our God: American King James Version Sing to the LORD with thanksgiving; sing praise on the harp to our God: American Standard Version Sing unto Jehovah with thanksgiving; Sing praises upon the harp unto our God, Bible in Basic English Make songs of praise to the Lord; make melody to our God with instruments of music. Douay-Rheims Bible Sing ye to the Lord with praise: sing to our God upon the harp. Darby Bible Translation Sing unto Jehovah with thanksgiving; sing psalms upon the harp unto our God: English Revised Version Sing unto the LORD with thanksgiving; sing praises upon the harp unto our God: GOD'S WORD® Translation (©1995) Sing to the LORD a song of thanksgiving. Make music to our God with a lyre. Webster's Bible Translation Sing to the LORD with thanksgiving; sing praise upon the harp to our God: World English Bible Sing to Yahweh with thanksgiving. Sing praises on the harp to our God, Young's Literal Translation Answer ye to Jehovah with thanksgiving, Sing ye to our God with a harp. 詩 篇 147:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 要 以 感 謝 向 耶 和 華 歌 唱 , 用 琴 向 我 們 的 神 歌 頌 。 詩 篇 147:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們要以感謝的心向耶和華歌唱,用琴向我們的 神歌頌。 詩 篇 147:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们要以感谢的心向耶和华歌唱,用琴向我们的 神歌颂。 Psaume 147:7 French: Darby Chantez à l'Éternel avec actions de grâces, psalmodiez sur la harpe à notre Dieu, Psaume 147:7 French: Martin (1744) Chantez à l'Eternel avec action de grâces, vous entre-répondant les uns aux autres; psalmodiez avec la harpe à notre Dieu; Psaume 147:7 French: Ostervald (1744) Chantez à l'Éternel avec des actions de grâces; psalmodiez sur la harpe à notre Dieu, Psalm 147:7 German: Luther (1545) Singet umeinander dem HERRN mit Dank und lobet unsern Gott mit Harfen, Psalm 147:7 German: Elberfelder (1871) Stimmet Jehova einen Lobgesang (O. Danklied) an, singet Psalmen unserem Gott mit der Laute! | Psalmet 147:7 Albanian Këndojini Zotit me falenderim, këndojini me qeste lavde Perëndisë tonë,Псалми 147:7 Bulgarian Пейте Господу и благодарете [Му]. Пейте хваления с арфа на нашия Бог. Psalm 147:7 Croatian Bible Pjevajte Jahvi pjesmu zahvalnu, svirajte na citari Bogu našem! Žalmů 147:7 Czech BKR Zpívejte Hospodinu s díkčiněním, zpívejte žalmy Bohu našemu na citaře, Salme 147:7 Danish Syng for HERREN med Tak, leg for vor Gud på Citer! Psalmen 147:7 Dutch Staten Vertaling Zingt den HEERE bij beurte met dankzegging; psalmzingt onzen God op de harp. Zsoltárok 147:7 Hungarian: Karoli Énekeljetek az Úrnak hálaadással, pengessetek hárfát a mi Istenünknek! La psalmaro 147:7 Esperanto Kantu al la Eternulo gloradon, Muziku al nia Dio per harpo. PSALMIT 147:7 Finnish: Bible (1776) Vuoroin veisatkaat Herralle kiitossanalla, ja veisatkaat meidän Herrallemme kanteleella; PSALMIT 147:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Veisatkaa Herralle kiitosvirsi, soittakaa kanteleilla kiitosta meidän Jumalallemme. Psalm 147:7 Greek OT: Septuagint εξαρξατε τω κυριω εν εξομολογησει ψαλατε τω θεω ημων εν κιθαρα Psalm 147:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated exarxate tō kuriō en exomologēsei psalate tō theō ēmōn en kithara exarxate tO kuriO en exomologEsei psalate tO theO EmOn en kithara Sòm 147:7 Haitian Creole Bible Chante yon chante pou Seyè a pou nou di l' mèsi. Fè mizik pou Bondye nou an ak gita. | Salmi 147:7 Italian: Riveduta Bible (1927) Cantate all’Eterno inni di lode, salmeggiate con la cetra all’Iddio nostro,MAZMUR 147:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Nyanyikanlah kepujian Tuhan ganti-berganti dan bermazmurlah dengan kecapi bagi Allah kita. 시편 147:7 Korean 감사함으로 여호와께 노래하며 수금으로 하나님께 찬양할지어다 ! Psalmynas 147:7 Lithuanian Padėkos giesmes Viešpačiui giedokite, skambinkite mūsų Viešpačiui arfa! Psalm 147:7 Maori Waiata, whakawhetai ki a Ihowa: himene i runga i te hapa ki to tatou Atua: Salmenes 147:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Svar Herren med takksigelse, lovsyng vår Gud til citar, Polish: Biblia Gdanska Śpiewajcież Panu z chwałą; śpiewajcie Bogu naszemu na harfie; Salmos 147:7 Portugese Bible Cantai ao Senhor em ação de graças; com a harpa cantai louvores ao nosso Deus. Psalmi 147:7 Romanian: Cornilescu Cîntaţi Domnului cu mulţămiri, lăudaţi pe Dumnezeul nostru cu arfa! Псалтирь 147:7 Russian: Synodal Translation (1876) (146:7) Пойте поочередно славословие Господу; пойте Богу нашему на гуслях. Псалтирь 147:7 Russian koi8r (146-7) Пойте поочередно славословие Господу; пойте Богу нашему на гуслях.[] Salmos 147:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Canten al SEÑOR con acción de gracias; Canten alabanzas con la lira a nuestro Dios, Salmos 147:7 Spanish: Reina Valera (1909) Cantad á Jehová con alabanza, Cantad con arpa á nuestro Dios. Salmos 147:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Cantad al SEÑOR con alabanza, cantad con arpa a nuestro Dios. Salmos 147:7 Spanish: Modern Cantad a Jehovah con acción de gracias; cantad con arpa a nuestro Dios. Psaltaren 147:7 Swedish (1917) Höjen sång till HERREN med tacksägelse, lovsjungen vår Gud till harpa, Psalm 147:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Magsiawit kayo sa Panginoon ng pagpapasalamat; magsiawit kayo sa alpa ng mga pagpuri sa ating Dios: Mezmurlar 147:7 Turkish RABbe şükran ezgileri okuyun, Tanrımızı lirle, ilahilerle övün. Thi-thieân 147:7 Vietnamese (1934) Hãy hát sự cảm tạ cho Ðức Giê-hô-va, Gảy đờn cầm mà ngợi khen Ðức Chúa Trời chúng tôi. Salmi 147:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Cantate al Signore con lode; Salmeggiate colla cetera all’Iddio nostro; MAZMUR 147:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Nyanyikanlah puji-pujian bagi TUHAN, mainkanlah kecapi bagi Allah kita. MAZMUR 147:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Bernyanyilah bagi TUHAN dengan nyanyian syukur, bermazmurlah bagi Allah kita dengan kecapi! Harp .......... Instruments .......... Lyre .......... Melody .......... Music .......... Praise .......... Praises .......... Psalms .......... Sing .......... Songs .......... Thanksgiving Harp .......... Instruments .......... Lyre .......... Melody .......... Music .......... Praise .......... Praises .......... Psalms .......... Sing .......... Songs .......... Thanksgiving Alphabetical: God .......... harp .......... LORD .......... lyre .......... make .......... music .......... on .......... our .......... praises .......... Sing .......... thanksgiving .......... the .......... to .......... with OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P147 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 Scripturetext.com Multilingual Bible |