Psalm 147:3
New American Standard Bible (©1995)
He heals the brokenhearted And binds up their wounds.

Psalm 147:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ὁ ἰώμενος τοὺς συντετριμμένους τὴν καρδίαν καὶ δεσμεύων τὰ συντρίμματα αὐτῶν

תהילים 147:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
הָרֹפֵא לִשְׁבוּרֵי לֵב וּמְחַבֵּשׁ לְעַצְּבֹותָם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(146-3) qui sanat contritos corde et alligat plagas eorum

Salmos 147:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
sana a los quebrantados de corazón, y venda sus heridas.

Psalm 147:3 German: Luther (1912)
Er heilt, die zerbrochnes Herzens sind, und verbindet ihre Schmerzen.

Psaume 147:3 French: Louis Segond (1910)
Il guérit ceux qui ont le coeur brisé, Et il panse leurs blessures.

詩 篇 147:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 医 好 伤 心 的 人 , 裹 好 他 们 的 伤 处 。

King James Bible
He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.

American King James Version
He heals the broken in heart, and binds up their wounds.

American Standard Version
He healeth the broken in heart, And bindeth up their wounds.

Bible in Basic English
He makes the broken-hearted well, and puts oil on their wounds.

Douay-Rheims Bible
Who healeth the broken of heart, and bindeth up their bruises.

Darby Bible Translation
He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.

English Revised Version
He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He is the healer of the brokenhearted. He is the one who bandages their wounds.

Webster's Bible Translation
He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.

World English Bible
He heals the broken in heart, and binds up their wounds.

Young's Literal Translation
Who is giving healing to the broken of heart, And is binding up their griefs.

詩 篇 147:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 醫 好 傷 心 的 人 , 裹 好 他 們 的 傷 處 。

詩 篇 147:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他醫好傷心的人,裹好他們的傷處。

詩 篇 147:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他医好伤心的人,裹好他们的伤处。

Psaume 147:3 French: Darby
C'est lui qui guérit ceux qui ont le coeur brisé, et qui bande leurs plaies;

Psaume 147:3 French: Martin (1744)
Il guérit ceux qui sont brisés de cœur, et il bande leurs plaies.

Psaume 147:3 French: Ostervald (1744)
Qui guérit ceux qui ont le cœur brisé, et qui bande leurs plaies.

Psalm 147:3 German: Luther (1545)
Er heilet, die zerbrochenes Herzens sind, und verbindet ihre Schmerzen.

Psalm 147:3 German: Elberfelder (1871)
Der da heilt, die zerbrochenen Herzens sind, und ihre Wunden verbindet;

Psalmet 147:3 Albanian
Ai shëron ata që e kanë zemrën të thyer dhe lidh plagët e tyre.

Псалми 147:3 Bulgarian
Изцелява съкрушените в сърце И превързва скърбите им.

Psalm 147:3 Croatian Bible
On liječi one koji su srca skršena i povija rane njihove.

Žalmů 147:3 Czech BKR
Kterýž uzdravuje skroušené srdcem, a uvazuje bolesti jejich,

Salme 147:3 Danish
han læger dem, hvis Hjerte er sønderknust, og forbinder deres Sår;

Psalmen 147:3 Dutch Staten Vertaling
Hij geneest de gebrokenen van hart, en Hij verbindt hen in hun smarten.

Zsoltárok 147:3 Hungarian: Karoli
Meggyógyítja a megtört szívûeket, és bekötözi sebeiket.

La psalmaro 147:3 Esperanto
Li sanigas la korprematojn Kaj bandagxas iliajn vundojn.

PSALMIT 147:3 Finnish: Bible (1776)
Hän parantaa murretut sydämet, ja sitoo heidän kipunsa.

PSALMIT 147:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Hän parantaa ne, joilla on särjetty sydän, ja sitoo heidän haavansa.

Psalm 147:3 Greek OT: Septuagint
ο ιωμενος τους συντετριμμενους την καρδιαν και δεσμευων τα συντριμματα αυτων

Psalm 147:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
o iōmenos tous suntetrimmenous tēn kardian kai desmeuōn ta suntrimmata autōn
o iOmenos tous suntetrimmenous tEn kardian kai desmeuOn ta suntrimmata autOn

Sòm 147:3 Haitian Creole Bible
L'ap bay moun ki nan gwo lapenn yo kouraj. L'ap geri moun ki blese yo.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 147:3 Arabic: Smith & Van Dyke
‎يشفي المنكسري القلوب ويجبر كسرهم‎.

תהילים 147:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
הרפא לשבורי לב ומחבש לעצבותם׃

תהילים 147:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הָ֭רֹפֵא לִשְׁב֣וּרֵי לֵ֑ב וּ֝מְחַבֵּ֗שׁ לְעַצְּבֹותָֽם׃

תהילים 147:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
הרפא לשבורי לב ומחבש לעצבותם׃

תהילים 147:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הָרֹפֵא לִשְׁבוּרֵי לֵב וּמְחַבֵּשׁ לְעַצְּבֹותָם׃

תהילים 147:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
ג  הרפא לשבורי לב    ומחבש לעצבותם

תהילים 147:3 Hebrew Bible
הרפא לשבורי לב ומחבש לעצבותם׃

Salmi 147:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
egli guarisce chi ha il cuor rotto, e fascia le loro piaghe.

MAZMUR 147:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan disembunyikan-Nya orang yang hancur hatinya, dan dibebat-Nya lukanya.

시편 147:3 Korean
상심한 자를 고치시며 저희 상처를 싸매시는도다

Psalmynas 147:3 Lithuanian
Jis gydo sudužusias širdis, žaizdas jų sutvarsto.

Psalm 147:3 Maori
Ko ia hei rongoa i te hunga ngakau maru: mana e takai o ratou wahi mamae.

Salmenes 147:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han helbreder dem som har et sønderknust hjerte, og forbinder deres smertefulle sår.

Polish: Biblia Gdanska
Który uzdrawia skruszonych na sercu, a zawiązuje boleści ich.

Salmos 147:3 Portugese Bible
sara os quebrantados de coração, e cura-lhes as feridas;   

Psalmi 147:3 Romanian: Cornilescu
tămăduieşte pe cei cu inima zdrobită, şi le leagă rănile.

Псалтирь 147:3 Russian: Synodal Translation (1876)
(146:3) Он исцеляет сокрушенных сердцем и врачует скорби их;

Псалтирь 147:3 Russian koi8r
(146-3) Он исцеляет сокрушенных сердцем и врачует скорби их;[]

Salmos 147:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Sana a los quebrantados de corazón Y venda sus heridas.

Salmos 147:3 Spanish: Reina Valera (1909)
El sana á los quebrantados de corazón, Y liga sus heridas.

Salmos 147:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
El que sana a los quebrantados de corazón, y el que liga sus heridas.

Salmos 147:3 Spanish: Modern
Sana a los quebrantados de corazón y venda sus heridas.

Psaltaren 147:3 Swedish (1917)
Han helar dem som hava förkrossade hjärtan, och deras sår förbinder han.

Psalm 147:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaniyang pinagagaling ang mga may bagbag na puso, at tinatalian niya ang kanilang mga sugat.

Mezmurlar 147:3 Turkish
O kırık kalplileri iyileştirir,
Yaralarını sarar.

Thi-thieân 147:3 Vietnamese (1934)
Chữa lành người có lòng đau thương, Và bó vít của họ.

Salmi 147:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Egli è quel che guarisce quelli che hanno il cuor rotto, E fascia le lor doglie;

MAZMUR 147:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Ia menyembuhkan orang yang patah hati, dan membalut luka-luka mereka.

MAZMUR 147:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Ia menyembuhkan orang-orang yang patah hati dan membalut luka-luka mereka;

Bindeth .......... Binding .......... Binds .......... Broken .......... Brokenhearted .......... Broken-Hearted .......... Griefs .......... Healeth .......... Healing .......... Heals .......... Heart .......... Makes .......... Oil .......... Puts .......... Wounds

Bindeth .......... Binding .......... Binds .......... Broken .......... Brokenhearted .......... Broken-Hearted .......... Griefs .......... Healeth .......... Healing .......... Heals .......... Heart .......... Makes .......... Oil .......... Puts .......... Wounds

Alphabetical: and .......... binds .......... brokenhearted .......... He .......... heals .......... the .......... their .......... up .......... wounds

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P147 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3

Scripturetext.com Multilingual Bible