Psalm 147:16
New American Standard Bible (©1995)
He gives snow like wool; He scatters the frost like ashes.

Psalm 147:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
τοῦ διδόντος χιόνα ὡσεὶ ἔριον ὁμίχλην ὡσεὶ σποδὸν πάσσοντος

תהילים 147:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
הַנֹּתֵן שֶׁלֶג כַּצָּמֶר כְּפֹור כָּאֵפֶר יְפַזֵּר׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
qui dat nivem quasi lanam pruinas quasi cinerem spargit

Salmos 147:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Manda la nieve como lana; esparce la escarcha cual ceniza.

Psalm 147:16 German: Luther (1912)
Er gibt Schnee wie Wolle, er streut Reif wie Asche.

Psaume 147:16 French: Louis Segond (1910)
Il donne la neige comme de la laine, Il répand la gelée blanche comme de la cendre;

詩 篇 147:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 降 雪 如 羊 毛 , 撒 霜 如 炉 灰 。

King James Bible
He giveth snow like wool: he scattereth the hoarfrost like ashes.

American King James Version
He gives snow like wool: he scatters the hoarfrost like ashes.

American Standard Version
He giveth snow like wool; He scattereth the hoar-frost like ashes.

Bible in Basic English
He gives snow like wool; he sends out ice-drops like dust.

Douay-Rheims Bible
Who giveth snow like wool: scattereth mists like ashes.

Darby Bible Translation
He giveth snow like wool, scattereth the hoar frost like ashes;

English Revised Version
He giveth snow like wool; he scattereth the hoar frost like ashes.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He is the one who sends snow like wool and scatters frost like ashes.

Webster's Bible Translation
He giveth snow like wool: he scattereth the hoar-frost like ashes.

World English Bible
He gives snow like wool, and scatters frost like ashes.

Young's Literal Translation
Who is giving snow like wool, Hoar-frost as ashes He scattereth.

詩 篇 147:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 降 雪 如 羊 毛 , 撒 霜 如 爐 灰 。

詩 篇 147:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他降下像羊毛一樣的雪,撒下像爐灰一樣的霜。

詩 篇 147:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他降下像羊毛一样的雪,撒下像炉灰一样的霜。

Psaume 147:16 French: Darby
C'est lui qui donne la neige comme de la laine, qui répand la gelée blanche comme de la cendre;

Psaume 147:16 French: Martin (1744)
C'est lui qui donne la neige comme [des flocons] de laine, et qui répand la bruine comme de la cendre.

Psaume 147:16 French: Ostervald (1744)
Il fait tomber la neige comme de la laine, et répand le givre comme de la cendre;

Psalm 147:16 German: Luther (1545)
Er gibt Schnee wie Wolle, er streuet Reif wie Asche.

Psalm 147:16 German: Elberfelder (1871)
Der Schnee gibt wie Wolle, Reif wie Asche streut;

Psalmet 147:16 Albanian
Dërgon borën si lesh dhe përhap brymën si hi.

Псалми 147:16 Bulgarian
Дава сняг като вълна, Разпръсква сланата като пепел,

Psalm 147:16 Croatian Bible
Kao vunu snijeg razbacuje, prosipa mraz poput pepela.

Žalmů 147:16 Czech BKR
Onť dává sníh jako vlnu, jíním jako popelem posýpá.

Salme 147:16 Danish
han lader Sne falde ned som Uld, som Aske spreder han Rim,

Psalmen 147:16 Dutch Staten Vertaling
Hij geeft sneeuw als wol; Hij strooit den rijm als as.

Zsoltárok 147:16 Hungarian: Karoli
Olyan havat ád, mint a gyapjú, [és] szórja a deret, mint a port.

La psalmaro 147:16 Esperanto
Li donas negxon kiel lanon, Li sxutas prujnon kiel cindron.

PSALMIT 147:16 Finnish: Bible (1776)
Hän antaa lumen niinkuin villan; hän hajoittaa härmän niinkuin tuhan.

PSALMIT 147:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Hän antaa sataa lunta niinkuin villaa ja sirottaa härmää niinkuin tuhkaa.

Psalm 147:16 Greek OT: Septuagint
του διδοντος χιονα ωσει εριον ομιχλην ωσει σποδον πασσοντος

Psalm 147:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
tou didontos chiona ōsei erion omichlēn ōsei spodon passontos
tou didontos chiona Osei erion omichlEn Osei spodon passontos

Sòm 147:16 Haitian Creole Bible
Li fè lanèj tonbe kouvri latè tankou koton. Li fè lawouze tounen ti moso glas sou tout pyebwa.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 147:16 Arabic: Smith & Van Dyke
‎الذي يعطي الثلج كالصوف ويذري الصقيع كالرماد

תהילים 147:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
הנתן שלג כצמר כפור כאפר יפזר׃

תהילים 147:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הַנֹּתֵ֣ן שֶׁ֣לֶג כַּצָּ֑מֶר כְּ֝פֹ֗ור כָּאֵ֥פֶר יְפַזֵּֽר׃

תהילים 147:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
הנתן שלג כצמר כפור כאפר יפזר׃

תהילים 147:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הַנֹּתֵן שֶׁלֶג כַּצָּמֶר כְּפֹור כָּאֵפֶר יְפַזֵּר׃

תהילים 147:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
טז  הנתן שלג כצמר    כפור כאפר יפזר

תהילים 147:16 Hebrew Bible
הנתן שלג כצמר כפור כאפר יפזר׃

Salmi 147:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Egli dà la neve a guisa di lana, sparge la brina a guisa di cenere.

MAZMUR 147:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Diberi-Nya salju seperti kapas dan dihamburkan-Nya ariz seperti abu.

시편 147:16 Korean
눈을 양털같이 내리시며 서리를 재 같이 흩으시며

Psalmynas 147:16 Lithuanian
Jis sniegą kaip vilną duoda, šerkšną lyg pelenus barsto.

Psalm 147:16 Maori
E homai ana e ia te hukarere ano he huruhuru hipi: e whakatitaritaria ana te haupapa ano he pungarehu.

Salmenes 147:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han er den som gir sne som ull, strør ut rim som aske.

Polish: Biblia Gdanska
On daje śnieg jako wełnę, szron jako popiół rozsypuje.

Salmos 147:16 Portugese Bible
Ele dá a neve como lã, esparge a geada como cinza,   

Psalmi 147:16 Romanian: Cornilescu
El dă zăpada ca lîna, El presară bruma albă ca cenuşa;

Псалтирь 147:16 Russian: Synodal Translation (1876)
(147:5) дает снег, как волну; сыплет иней, как пепел;

Псалтирь 147:16 Russian koi8r
(147-5) дает снег, как волну; сыплет иней, как пепел;[]

Salmos 147:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Manda la nieve como lana; Esparce la escarcha cual ceniza.

Salmos 147:16 Spanish: Reina Valera (1909)
El da la nieve como lana, Derrama la escarcha como ceniza.

Salmos 147:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
El que da la nieve como lana, derrama la escarcha como ceniza.

Salmos 147:16 Spanish: Modern
Pone la nieve como lana, y derrama la escarcha como ceniza.

Psaltaren 147:16 Swedish (1917)
Han låter snö falla såsom ull, rimfrost strör han ut såsom aska.

Psalm 147:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Siya'y nagbibigay ng nieve na parang balahibo ng tupa; siya'y nagkakalat ng eskarcha na parang abo.

Mezmurlar 147:16 Turkish
Yapağı gibi kar yağdırır,
Kırağıyı kül gibi saçar.

Thi-thieân 147:16 Vietnamese (1934)
Ngài cho mưa tuyết như lông chiên, Rải sương mốc trắng khác nào tro.

Salmi 147:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Che manda la neve a guisa di lana; Che sparge la brina a guisa di cenere;

MAZMUR 147:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Ia menurunkan salju seperti kapas, dan menghamburkan embun beku seperti abu.

MAZMUR 147:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Ia menurunkan salju seperti bulu domba dan menghamburkan embun beku seperti abu.

Ashes .......... Dust .......... Frost .......... Gives .......... Hoar .......... Hoarfrost .......... Hoar-Frost .......... Ice-Drops .......... Scattereth .......... Scatters .......... Sends .......... Snow .......... Spreads .......... Wool

Ashes .......... Dust .......... Frost .......... Gives .......... Hoar .......... Hoarfrost .......... Hoar-Frost .......... Ice-Drops .......... Scattereth .......... Scatters .......... Sends .......... Snow .......... Spreads .......... Wool

Alphabetical: and .......... ashes .......... frost .......... gives .......... He .......... like .......... scatters .......... snow .......... spreads .......... the .......... wool

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P147 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible