Psalm 147:14
New American Standard Bible (©1995)
He makes peace in your borders; He satisfies you with the finest of the wheat.

Psalm 147:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ὁ τιθεὶς τὰ ὅριά σου εἰρήνην καὶ στέαρ πυροῦ ἐμπιπλῶν σε

תהילים 147:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
הַשָּׂם־גְּבוּלֵךְ שָׁלֹום חֵלֶב חִטִּים יַשְׂבִּיעֵךְ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
qui posuit terminum tuum pacem adipe frumenti saturavit te

Salmos 147:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El hace la paz en tus fronteras; te sacia con lo mejor del trigo.

Psalm 147:14 German: Luther (1912)
Er schafft deinen Grenzen Frieden und sättigt dich mit dem besten Weizen.

Psaume 147:14 French: Louis Segond (1910)
Il rend la paix à ton territoire, Il te rassasie du meilleur froment.

詩 篇 147:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 使 你 境 内 平 安 , 用 上 好 的 麦 子 使 你 满 足 。

King James Bible
He maketh peace in thy borders, and filleth thee with the finest of the wheat.

American King James Version
He makes peace in your borders, and fills you with the finest of the wheat.

American Standard Version
He maketh peace in thy borders; He filleth thee with the finest of the wheat.

Bible in Basic English
He gives peace in all your land, making your stores full of fat grain.

Douay-Rheims Bible
Who hath placed peace in thy borders: and filleth thee with the fat of corn.

Darby Bible Translation
He maketh peace in thy borders; he satisfieth thee with the finest of the wheat.

English Revised Version
He maketh peace in thy borders; he filleth thee with the finest of the wheat.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He is the one who brings peace to your borders and satisfies your hunger with the finest wheat.

Webster's Bible Translation
He maketh peace in thy borders, and filleth thee with the finest of the wheat.

World English Bible
He makes peace in your borders. He fills you with the finest of the wheat.

Young's Literal Translation
Who is making thy border peace, With the fat of wheat He satisfieth Thee.

詩 篇 147:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 使 你 境 內 平 安 , 用 上 好 的 麥 子 使 你 滿 足 。

詩 篇 147:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他使你的邊界平靖;用上好的麥子使你飽足。

詩 篇 147:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他使你的边界平靖;用上好的麦子使你饱足。

Psaume 147:14 French: Darby
Il met la paix dans tes confins; il te rassasie de la moelle du froment;

Psaume 147:14 French: Martin (1744)
C'est lui qui rend paisibles tes contrées, et qui te rassasie de la mœlle du froment.

Psaume 147:14 French: Ostervald (1744)
Il donne la paix à ton territoire, il te rassasie de la mœlle du froment.

Psalm 147:14 German: Luther (1545)
Er schaffet deinen Grenzen Frieden und sättiget dich mit dem besten Weizen.

Psalm 147:14 German: Elberfelder (1871)
Er, der Frieden stellt in deine Grenzen, dich sättigt mit dem Fette des Weizens;

Psalmet 147:14 Albanian
Ai e ruan paqen brenda kufijve të tu dhe të ngop me grurin më të mirë.

Псалми 147:14 Bulgarian
Установява мир в твоите предели, Насища те с най-изрядната пшеница.

Psalm 147:14 Croatian Bible
On dade mir granicama tvojim, pšenicom te hrani najboljom.

Žalmů 147:14 Czech BKR
On působí v končinách tvých pokoj, a bělí pšeničnou nasycuje tě.

Salme 147:14 Danish
dine Landemærker giver han Fred, mætter dig med Hvedens Fedme;

Psalmen 147:14 Dutch Staten Vertaling
Die uw landpalen in vrede stelt; Hij verzadigt u met het vette der tarwe.

Zsoltárok 147:14 Hungarian: Karoli
Békességet ád határaidnak, megelégít téged a legjobb búzával.

La psalmaro 147:14 Esperanto
Li donas pacon al viaj limoj, Li satigas vin per la plej bona el la tritiko.

PSALMIT 147:14 Finnish: Bible (1776)
Hän saattaa rauhan sinun ääriis, ja ravitsee sinua parhailla nisuilla.

PSALMIT 147:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Hän hankkii rauhan sinun rajojesi sisälle, ravitsee sinut parhaalla nisulla.

Psalm 147:14 Greek OT: Septuagint
ο τιθεις τα ορια σου ειρηνην και στεαρ πυρου εμπιπλων σε

Psalm 147:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated
o titheis ta oria sou eirēnēn kai stear purou empiplōn se
o titheis ta oria sou eirEnEn kai stear purou empiplOn se

Sòm 147:14 Haitian Creole Bible
L'ap veye fwontyè peyi a pou pa gen lagè! L'ap plen vant nou ak bon kalite manje.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 147:14 Arabic: Smith & Van Dyke
‎الذي يجعل تخومك سلاما ويشبعك من شحم الحنطة‎.

תהילים 147:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
השם־גבולך שלום חלב חטים ישביעך׃

תהילים 147:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הַשָּׂם־גְּבוּלֵ֥ךְ שָׁלֹ֑ום חֵ֥לֶב חִ֝טִּ֗ים יַשְׂבִּיעֵֽךְ׃

תהילים 147:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
השם־גבולך שלום חלב חטים ישביעך׃

תהילים 147:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הַשָּׂם־גְּבוּלֵךְ שָׁלֹום חֵלֶב חִטִּים יַשְׂבִּיעֵךְ׃

תהילים 147:14 Hebrew OT: Aleppo Codex
יד  השם-גבולך שלום    חלב חטים ישביעך

תהילים 147:14 Hebrew Bible
השם גבולך שלום חלב חטים ישביעך׃

Salmi 147:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Egli mantiene la pace entro i tuoi confini, ti sazia col frumento più fino.

MAZMUR 147:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Diberinyalah sentosa kepada segala perhinggaan tanah-Mu dan dikenyangkan-Nya engkau dengan pati gandum.

시편 147:14 Korean
네 경내를 평안케 하시고 아름다운 밀로 너를 배불리시며

Psalmynas 147:14 Lithuanian
Tavo krašte Jis duoda taiką, geriausiais kviečiais tave pasotina.

Psalm 147:14 Maori
Nana ano i mau ai te rongo i roto i ou rohe: nana koe i makona ai i te witi pai rawa.

Salmenes 147:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han er den som gir dine grenser fred, metter dig med den beste hvete.

Polish: Biblia Gdanska
On czyni pokój w granicach twoich, a najwyborniejszą pszenicą nasyca cię.

Salmos 147:14 Portugese Bible
Ele é quem estabelece a paz nas tuas fronteiras; quem do mais fino trigo te farta;   

Psalmi 147:14 Romanian: Cornilescu
El dă pace ţinutului tău, şi te satură cu cel mai bun grîu

Псалтирь 147:14 Russian: Synodal Translation (1876)
(147:3) утверждает в пределах твоих мир; туком пшеницы насыщает тебя;

Псалтирь 147:14 Russian koi8r
(147-3) утверждает в пределах твоих мир; туком пшеницы насыщает тебя;[]

Salmos 147:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El hace la paz en tus fronteras; Te sacia con lo mejor del trigo.

Salmos 147:14 Spanish: Reina Valera (1909)
El pone en tu término la paz; Te hará saciar de grosura de trigo.

Salmos 147:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
El que pone por tu término la paz; te hará saciar de grosura de trigo.

Salmos 147:14 Spanish: Modern
Ha traído paz a tu territorio, y te ha saciado con abundancia de trigo.

Psaltaren 147:14 Swedish (1917)
Han skaffar dina gränser frid, han mättar dig med bästa vete.

Psalm 147:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Siya'y gumagawa ng kapayapaan sa iyong mga hangganan; kaniyang binubusog ka ng pinakamainam na trigo.

Mezmurlar 147:14 Turkish
Sınırlarını esenlik içinde tutar,
Seni en iyi buğdayla doyurur.

Thi-thieân 147:14 Vietnamese (1934)
Ngài giáng bình an trong bờ cõi ngươi, Làm cho ngươi được đầy dẫy lúa-miến tốt-nhứt.

Salmi 147:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Egli è quel che mantiene il tuo paese in pace; Che ti sazia di grascia di frumento;

MAZMUR 147:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Ia menjaga daerahmu supaya tetap aman, dan mengenyangkan engkau dengan gandum yang terbaik.

MAZMUR 147:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Ia memberikan kesejahteraan kepada daerahmu dan mengenyangkan engkau dengan gandum yang terbaik.

Border .......... Borders .......... Fat .......... Filleth .......... Fills .......... Finest .......... Full .......... Gives .......... Grain .......... Grants .......... Makes .......... Maketh .......... Making .......... Peace .......... Plenty .......... Satisfies .......... Satisfieth .......... Stores .......... Wheat

Border .......... Borders .......... Fat .......... Filleth .......... Fills .......... Finest .......... Full .......... Gives .......... Grain .......... Grants .......... Makes .......... Maketh .......... Making .......... Peace .......... Plenty .......... Satisfies .......... Satisfieth .......... Stores .......... Wheat

Alphabetical: and .......... borders .......... finest .......... grants .......... He .......... in .......... makes .......... of .......... peace .......... satisfies .......... the .......... to .......... wheat .......... with .......... you .......... your

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P147 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14

Scripturetext.com Multilingual Bible