Psalm 146:6

<< Psalm 146:6 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
Who made heaven and earth, The sea and all that is in them; Who keeps faith forever;
.......................................................
Psalm 146:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
.......................................................
τὸν ποιήσαντα τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν τὴν θάλασσαν καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτοῖς τὸν φυλάσσοντα ἀλήθειαν εἰς τὸν αἰῶνα

תהילים 146:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
.......................................................
עֹשֶׂה שָׁמַיִם וָאָרֶץ אֶת־הַיָּם וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־בָּם הַשֹּׁמֵר אֱמֶת לְעֹולָם׃

.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
(145-6) qui fecit caelos et terram mare et omnia quae in eis sunt
.......................................................
Salmos 146:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
que hizo los cielos y la tierra, el mar y todo lo que en ellos hay; que guarda la verdad para siempre;
.......................................................
Psalm 146:6 German: Luther (1912)
.......................................................
der Himmel, Erde, Meer und alles, was darinnen ist, gemacht hat; der Glauben hält ewiglich;
.......................................................
Psaume 146:6 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Il a fait les cieux et la terre, La mer et tout ce qui s'y trouve. Il garde la fidélité à toujours.
.......................................................
詩 篇 146:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
耶 和 华 造 天 、 地 、 海 , 和 其 中 的 万 物 ; 他 守 诚 实 , 直 到 永 远 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
Which made heaven, and earth, the sea, and all that therein is: which keepeth truth for ever:
.......................................................
American King James Version
.......................................................
Which made heaven, and earth, the sea, and all that therein is: which keeps truth for ever:
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
Who made heaven and earth, The sea, and all that in them is; Who keepeth truth for ever;
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
Who made heaven and earth, the sea, and all things in them; who keeps faith for ever:
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
who made heaven and earth, the sea, and all things that are in them.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
Who made the heavens and the earth, the sea and all that is therein; who keepeth truth for ever;
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
Which made heaven and earth, the sea, and all that in them is; which keepeth truth for ever:
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
who made heaven, earth, the sea, and everything in them. The LORD remains faithful forever.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
Who made heaven, and earth, the sea, and all that is in them: who keepeth truth for ever:
.......................................................
World English Bible
.......................................................
who made heaven and earth, the sea, and all that is in them; who keeps truth forever;
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
Making the heavens and earth, The sea and all that is in them, Who is keeping truth to the age,

.......................................................
Psalmet 146:6 Albanian
.......................................................
që ka krijuar qiejtë dhe tokën, detin dhe gjithçka është në to, që ruan besnikërinë përjetë,
.......................................................
Псалми 146:6 Bulgarian
.......................................................
Който направи небето и земята, Морето и всичко що е в тях,- Който пази вярност до века;
.......................................................
詩 篇 146:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
耶 和 華 造 天 、 地 、 海 , 和 其 中 的 萬 物 ; 他 守 誠 實 , 直 到 永 遠 。
.......................................................
詩 篇 146:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
耶和華造天、地、海,和其中的萬物;他持守信實,直到永遠。
.......................................................
詩 篇 146:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
耶和华造天、地、海,和其中的万物;他持守信实,直到永远。
.......................................................
Psalm 146:6 Croatian Bible
.......................................................
koji stvori nebo i zemlju, more i sve što je u njima; koji ostaje vjeran dovijeka,
.......................................................
Žalmů 146:6 Czech BKR
.......................................................
Kterýž učinil nebe, zemi, moře, i vše, což v nich jest, kterýž ostříhá pravdy až na věky,
.......................................................
Salme 146:6 Danish
.......................................................
som skabte Himmel og Jord, Havet og alf, hvad de rummer, som evigt bevarer sin Trofasthed
.......................................................
Psalmen 146:6 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
Die den hemel en de aarde gemaakt heeft, de zee en al wat in dezelve is; Die trouwe houdt in der eeuwigheid.
.......................................................
Zsoltárok 146:6 Hungarian: Karoli
.......................................................
A ki teremtette az eget és földet, a tengert és mindent, a mi bennök van. A ki megtartja a hûségét örökké;
.......................................................
La psalmaro 146:6 Esperanto
.......................................................
Kiu kreis la cxielon kaj la teron, La maron, kaj cxion, kio estas en ili, Kiu gardas la veron eterne;
.......................................................
PSALMIT 146:6 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Joka taivaan ja maan, meren ja kaikki, jotka niissä ovat, tehnyt on, joka totuuden pitää ijankaikkisesti;
.......................................................
PSALMIT 146:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
häneen, joka on tehnyt taivaan ja maan, meren ja kaiken, mitä niissä on, joka pysyy uskollisena iankaikkisesti,
.......................................................
Psaume 146:6 French: Darby
.......................................................
Qui a fait les cieux et la terre, la mer, et tout ce qui s'y trouve; qui garde la vérité à toujours;
.......................................................
Psaume 146:6 French: Martin (1744)
.......................................................
Qui a fait les cieux et la terre, la mer, et tout ce qui y est, [et] qui garde la vérité à toujours!
.......................................................
Psaume 146:6 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Qui a fait les cieux et la terre, la mer et tout ce qui y est; qui garde la fidélité à toujours;
.......................................................
Psalm 146:6 German: Luther (1545)
.......................................................
der Himmel, Erde, Meer und alles, was drinnen ist, gemacht hat; der Glauben hält ewiglich;
.......................................................
Psalm 146:6 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Der Himmel und Erde gemacht hat, das Meer und alles, was in ihnen ist; der Wahrheit hält auf ewig;
.......................................................
Psalm 146:6 Greek OT: Septuagint
.......................................................
τον ποιησαντα τον ουρανον και την γην την θαλασσαν και παντα τα εν αυτοις τον φυλασσοντα αληθειαν εις τον αιωνα
.......................................................
Psalm 146:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
.......................................................
ton poiēsanta ton ouranon kai tēn gēn tēn thalassan kai panta ta en autois ton phulassonta alētheian eis ton aiōna
ton poiEsanta ton ouranon kai tEn gEn tEn thalassan kai panta ta en autois ton phulassonta alEtheian eis ton aiOna

.......................................................
Sòm 146:6 Haitian Creole Bible
.......................................................
Se li menm ki fè syèl la, tè a ak lanmè a, ansanm ak tou sa ki ladan yo. L'ap toujou kenbe pawòl li.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 146:6 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
الصانع السموات والارض البحر وكل ما فيها. الحافظ الامانة الى الابد‎.
.......................................................
תהילים 146:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
.......................................................
עשה שמים וארץ את־הים ואת־כל־אשר־בם השמר אמת לעולם׃
.......................................................
תהילים 146:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
.......................................................
עֹשֶׂ֤ה ׀ שָׁ֘מַ֤יִם וָאָ֗רֶץ אֶת־הַיָּ֥ם וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־בָּ֑ם הַשֹּׁמֵ֖ר אֱמֶ֣ת לְעֹולָֽם׃
.......................................................
תהילים 146:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
.......................................................
עשה ׀ שמים וארץ את־הים ואת־כל־אשר־בם השמר אמת לעולם׃
.......................................................
תהילים 146:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
.......................................................
עֹשֶׂה ׀ שָׁמַיִם וָאָרֶץ אֶת־הַיָּם וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־בָּם הַשֹּׁמֵר אֱמֶת לְעֹולָם׃
.......................................................
תהילים 146:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
.......................................................
ו  עשה שמים וארץ--    את-הים ואת-כל-אשר-בם השמר אמת    לעולם
.......................................................
תהילים 146:6 Hebrew Bible
.......................................................
עשה שמים וארץ את הים ואת כל אשר בם השמר אמת לעולם׃

.......................................................
Salmi 146:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
che ha fatto il cielo e la terra, il mare e tutto ciò ch’è in essi; che mantiene la fedeltà in eterno,
.......................................................
Salmi 146:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
Il quale ha fatto il cielo e la terra, Il mare, e tutto ciò ch’è in essi; Che osserva la fede in eterno;
.......................................................
MAZMUR 146:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Dialah yang menjadikan langit dan bumi, laut dan segala isinya; Ia tetap setia selama-lamanya.
.......................................................
MAZMUR 146:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Dia yang menjadikan langit dan bumi, laut dan segala isinya; yang tetap setia untuk selama-lamanya,
.......................................................
MAZMUR 146:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
yang telah menjadikan langit dan bumi, dan laut serta dengan segala isinya; dan yang menaruh setia sampai selama-lamanya.
.......................................................
시편 146:6 Korean
.......................................................
여호와는 천지와 바다와 그 중의 만물을 지으시며 영원히 진실함을 지키시며
.......................................................
Psalmynas 146:6 Lithuanian
.......................................................
Jis sukūrė dangų, žemę, jūrą ir visa, kas juose yra. Jis ištikimas per amžius.
.......................................................
Psalm 146:6 Maori
.......................................................
Ko te kaihanga o te rangi, o te whenua, o te moana, o nga mea katoa o reira; e pupuri nei i te pono ake ake;
.......................................................
Salmenes 146:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
som gjorde himmel og jord, havet og alt hvad i dem er, som er trofast til evig tid,
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
Który uczynił niebo, i ziemię, morze, i wszystko, co w nich jest, który przestrzega prawdy aż na wieki;
.......................................................
Salmos 146:6 Portugese Bible
.......................................................
que fez os céus e a terra, o mar e tudo quanto neles há, e que guarda a verdade para sempre;   
.......................................................
Psalmi 146:6 Romanian: Cornilescu
.......................................................
El a făcut cerurile şi pămîntul, marea şi tot ce este în ea. El ţine credincioşia în veci.
.......................................................
Псалтирь 146:6 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
(145:6) сотворившего небо и землю, море и все, что в них, вечно хранящего верность,
.......................................................
Псалтирь 146:6 Russian koi8r
.......................................................
(145-6) сотворившего небо и землю, море и все, что в них, вечно хранящего верность,[]
.......................................................
Salmos 146:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
Que hizo los cielos y la tierra, El mar y todo lo que en ellos hay; Que guarda la verdad para siempre;
.......................................................
Salmos 146:6 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
El cual hizo los cielos y la tierra, La mar, y todo lo que en ellos hay; Que guarda verdad para siempre;
.......................................................
Salmos 146:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
el cual hizo los cielos y la tierra, el mar, y todo lo que en ellos hay ; el que guarda verdad para siempre;
.......................................................
Salmos 146:6 Spanish: Modern
.......................................................
quien hizo los cielos, la tierra, el mar y todo lo que en ellos hay; quien guarda la verdad para siempre;
.......................................................
Psaltaren 146:6 Swedish (1917)
.......................................................
till honom som har gjort himmelen och jorden och havet och allt vad i dem är, till honom som håller tro evinnerligen,
.......................................................
Psalm 146:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
Na gumawa ng langit at lupa, ng dagat, at ng lahat na nandoon; na nagiingat ng katotohanan magpakailan man:
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
அவர் வானத்தையும் பூமியையும் சமுத்திரத்தையும் அவைகளிலுள்ளயாவையும் உண்டாக்கினவர்; அவர் என்றென்றைக்கும் உண்மையைக் காக்கிறவர்.
.......................................................
Mezmurlar 146:6 Turkish
.......................................................
Yeri göğü,
Denizi ve içindeki her şeyi yaratan,
Sonsuza dek sadık kalan,

.......................................................
Thi-thieân 146:6 Vietnamese (1934)
.......................................................
Ngài là Ðấng dựng nên trời đất, Biển, và mọi vật ở trong đó; Ngài giữ lòng thành thực đời đời,

Age .......... Earth .......... Faith .......... Faithful .......... Forever .......... Heaven .......... Heavens .......... Keepeth .......... Keeping .......... Keeps .......... Maker .......... Making .......... Sea .......... Therein .......... Truth

Age .......... Earth .......... Faith .......... Faithful .......... Forever .......... Heaven .......... Heavens .......... Keepeth .......... Keeping .......... Keeps .......... Maker .......... Making .......... Sea .......... Therein .......... Truth

Alphabetical: all .......... and .......... earth .......... everything .......... faith .......... faithful .......... forever .......... heaven .......... in .......... is .......... keeps .......... LORD .......... made .......... Maker .......... of .......... remains .......... sea .......... that .......... the .......... them .......... who

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P146 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6

Scripturetext.com Multilingual Bible