New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ His spirit departs, he returns to the earth; In that very day his thoughts perish. ................................................................................ Psalm 146:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐξελεύσεται τὸ πνεῦμα αὐτοῦ καὶ ἐπιστρέψει εἰς τὴν γῆν αὐτοῦ ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ἀπολοῦνται πάντες οἱ διαλογισμοὶ αὐτῶν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (145-4) egredietur spiritus eius et revertetur in humum suam in die illa peribunt cogitationes eius ................................................................................ Salmos 146:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Su espíritu exhala, él vuelve a la tierra; en ese mismo día perecen sus pensamientos. ................................................................................ Psalm 146:4 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn des Menschen Geist muß davon, und er muß wieder zu Erde werden; alsdann sind verloren alle seine Anschläge. ................................................................................ Psaume 146:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Leur souffle s'en va, ils rentrent dans la terre, Et ce même jour leurs desseins périssent. ................................................................................ 詩 篇 146:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 的 气 一 断 , 就 归 回 尘 土 ; 他 所 打 算 的 , 当 日 就 消 灭 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ His breath goeth forth, he returneth to his earth; in that very day his thoughts perish. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ His breath goes forth, he returns to his earth; in that very day his thoughts perish. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ His breath goeth forth, he returneth to his earth; In that very day his thoughts perish. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Man's breath goes out, he is turned back again to dust; in that day all his purposes come to an end. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ His spirit shall go forth, and he shall return into his earth: in that day all their thoughts shall perish. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ His breath goeth forth, he returneth to his earth; in that very day his purposes perish. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ His breath goeth forth, he returneth to his earth; in that very day his thoughts perish. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ When they breathe their last breath, they return to the ground. On that day their plans come to an end. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ His breath goeth forth, he returneth to his earth; in that very day his thoughts perish. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ His spirit departs, and he returns to the earth. In that very day, his thoughts perish. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ His spirit goeth forth, he returneth to his earth, In that day have his thoughts perished. ................................................................................ 詩 篇 146:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 的 氣 一 斷 , 就 歸 回 塵 土 ; 他 所 打 算 的 , 當 日 就 消 滅 了 。 ................................................................................ 詩 篇 146:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他們的氣一斷,就歸回塵土;他們所計劃的,當天就幻滅了。 ................................................................................ 詩 篇 146:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他们的气一断,就归回尘土;他们所计划的,当天就幻灭了。 ................................................................................ Psaume 146:4 French: Darby ................................................................................ Son esprit sort, l'homme retourne dans le sol d'où il est tiré; en ce même jour ses desseins périssent. ................................................................................ Psaume 146:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Son esprit sort, [et l'homme] retourne en sa terre, [et] en ce jour-là ses desseins périssent. ................................................................................ Psaume 146:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Son souffle s'en va, il retourne à sa terre, et en ce jour-là ses desseins périssent. ................................................................................ Psalm 146:4 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn des Menschen Geist muß davon, und er muß wieder zu Erde werden; alsdann sind verloren alle seine Anschläge. ................................................................................ Psalm 146:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Sein Geist geht aus, er kehrt wieder zu seiner Erde: an selbigem Tage gehen seine Pläne zu Grunde. | Psalmet 146:4 Albanian ................................................................................ Kur fryma e tij ikën, ai kthehet përsëri në tokë dhe po atë ditë planet e tij zhduken. ................................................................................ Псалми 146:4 Bulgarian ................................................................................ Излиза ли духът му, той се връща в земята си; В тоя същий ден загиват намеренията му. ................................................................................ Psalm 146:4 Croatian Bible ................................................................................ Iziđe li duh iz njega, u zemlju svoju on se vraća i propadaju sve misli njegove. ................................................................................ Žalmů 146:4 Czech BKR ................................................................................ Vychází duch jejich, navracují se do země své, v tentýž den mizejí myšlení jejich. ................................................................................ Salme 146:4 Danish ................................................................................ Hans Ånd går bort, han bliver til Jord igen, hans Råd er bristet samme Dag. ................................................................................ Psalmen 146:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zijn geest gaat uit, hij keert wederom tot zijn aarde; te dienzelfden dage vergaan zijn aanslagen. ................................................................................ Zsoltárok 146:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ Kimegyen a lelke; visszatér földébe, [és] aznapon elvesznek az õ tervei. ................................................................................ La psalmaro 146:4 Esperanto ................................................................................ Eliras lia spirito, li reiras en sian teron; Kaj en tiu tago neniigxas cxiuj liaj intencoj. ................................................................................ PSALMIT 146:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä ihmisen henki pitää erkaneman, ja hänen täytyy maaksi tulla jälleen: silloin ovat kaikki hänen aivoituksensa hukassa. ................................................................................ PSALMIT 146:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kun hänen henkensä lähtee hänestä, niin hän tulee maaksi jälleen; sinä päivänä hänen hankkeensa raukeavat tyhjiin. ................................................................................ Psalm 146:4 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εξελευσεται το πνευμα αυτου και επιστρεψει εις την γην αυτου εν εκεινη τη ημερα απολουνται παντες οι διαλογισμοι αυτων ................................................................................ Psalm 146:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ exeleusetai to pneuma autou kai epistrepsei eis tēn gēn autou en ekeinē tē ēmera apolountai pantes oi dialogismoi autōn ................................................................................ exeleusetai to pneuma autou kai epistrepsei eis tEn gEn autou en ekeinE tE Emera apolountai pantes oi dialogismoi autOn ................................................................................ Sòm 146:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Kou souf yo koupe, yo tounen pousyè. Lamenm, tou sa yo te gen nan tèt yo disparèt. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 146:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ تخرج روحه فيعود الى ترابه. في ذلك اليوم نفسه تهلك افكاره ................................................................................ תהילים 146:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ תצא רוחו ישב לאדמתו ביום ההוא אבדו עשתנתיו׃ ................................................................................ תהילים 146:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ תֵּצֵ֣א ר֭וּחֹו יָשֻׁ֣ב לְאַדְמָתֹ֑ו בַּיֹּ֥ום הַ֝ה֗וּא אָבְד֥וּ עֶשְׁתֹּנֹתָֽיו׃ ................................................................................ תהילים 146:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ תצא רוחו ישב לאדמתו ביום ההוא אבדו עשתנתיו׃ ................................................................................ תהילים 146:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ תֵּצֵא רוּחֹו יָשֻׁב לְאַדְמָתֹו בַּיֹּום הַהוּא אָבְדוּ עֶשְׁתֹּנֹתָיו׃ ................................................................................ תהילים 146:4 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ד תצא רוחו ישב לאדמתו ביום ההוא אבדו עשתנתיו ................................................................................ תהילים 146:4 Hebrew Bible ................................................................................ תצא רוחו ישב לאדמתו ביום ההוא אבדו עשתנתיו׃ | Salmi 146:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Il suo fiato se ne va, ed egli torna alla sua terra; in quel giorno periscono i suoi disegni. ................................................................................ MAZMUR 146:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa putuslah nyawanya kelak dan iapun kembali kepada tanah asalnya; maka pada hari itu juga hilanglah segala cahayanya. ................................................................................ 시편 146:4 Korean ................................................................................ 그 호흡이 끊어지면 흙으로 돌아가서 당일에 그 도모가 소멸하리로다 ................................................................................ Psalmynas 146:4 Lithuanian ................................................................................ Kai dvasia jų iškeliauja, jie sugrįžta į žemę; tą pačią dieną jų sumanymai žūva. ................................................................................ Psalm 146:4 Maori ................................................................................ Ko te putanga atu o tona wairua, hoki ana ia ki tona oneone; kore iho ona whakaaro i taua ra pu ano. ................................................................................ Salmenes 146:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Farer hans ånd ut, så vender han tilbake til sin jord; på den samme dag er det forbi med hans tankes råd. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wynijdzie duch jego, i nawróci się do ziemi swojej; w onże dzień zginą wszystkie myśli jego. ................................................................................ Salmos 146:4 Portugese Bible ................................................................................ Sai-lhe o espírito, e ele volta para a terra; naquele mesmo dia perecem os seus pensamentos. ................................................................................ Psalmi 146:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Suflarea lor trece, se întorc în pămînt, şi în aceeaş zi le pier şi planurile lor. ................................................................................ Псалтирь 146:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (145:4) Выходит дух его, и он возвращается в землю свою: в тот деньисчезают все помышления его. ................................................................................ Псалтирь 146:4 Russian koi8r ................................................................................ (145-4) Выходит дух его, и он возвращается в землю свою: в тот день исчезают [все] помышления его.[] ................................................................................ Salmos 146:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Su espíritu exhala, él vuelve a la tierra; En ese mismo día perecen sus pensamientos. ................................................................................ Salmos 146:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Saldrá su espíritu, tornaráse en su tierra: En aquel día perecerán sus pensamientos. ................................................................................ Salmos 146:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Saldrá su espíritu, se volverá en su tierra; en aquel día perecerán todos sus pensamientos. ................................................................................ Salmos 146:4 Spanish: Modern ................................................................................ Su espíritu ha de salir, y él volverá al polvo. En aquel día perecerán sus pensamientos. ................................................................................ Psaltaren 146:4 Swedish (1917) ................................................................................ Hans ande måste sin väg, han vänder tillbaka till den jord varav han är kommen; då varda hans anslag om intet. ................................................................................ Psalm 146:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang hininga niya ay pumapanaw, siya'y nanunumbalik sa kaniyang pagkalupa; sa araw ding yaon ay mawawala ang kaniyang pagiisip. ................................................................................ Mezmurlar 146:4 Turkish ................................................................................ O son soluğunu verince toprağa döner, O gün tasarıları da biter. ................................................................................ Thi-thieân 146:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hơi thở tắt đi, loài người bèn trở về bụi đất mình; Trong chánh ngày đó các mưu mô nó liền mất đi. ................................................................................ Salmi 146:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Il suo fiato uscirà, ed egli se ne ritornerà nella sua terra; In quel dì periranno i suoi disegni. ................................................................................ MAZMUR 146:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kalau mereka mati, mereka kembali ke tanah; hari itu juga semua rencana mereka lenyap. ................................................................................ MAZMUR 146:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Apabila nyawanya melayang, ia kembali ke tanah; pada hari itu juga lenyaplah maksud-maksudnya. ................................................................................ Breath .......... Departs .......... Dust .......... Earth .......... End .......... Forth .......... Goes .......... Ground .......... Perish .......... Perished .......... Plans .......... Purposes .......... Returneth .......... Returns .......... Spirit .......... Thoughts .......... Turned ................................................................................ Breath .......... Departs .......... Dust .......... Earth .......... End .......... Forth .......... Goes .......... Ground .......... Perish .......... Perished .......... Plans .......... Purposes .......... Returneth .......... Returns .......... Spirit .......... Thoughts .......... Turned ................................................................................ Alphabetical: come .......... day .......... departs .......... earth .......... ground .......... he .......... His .......... In .......... nothing .......... on .......... perish .......... plans .......... return .......... returns .......... spirit .......... that .......... the .......... their .......... they .......... thoughts .......... to .......... very .......... When ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P146 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |