Psalm 145:8
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
The LORD is gracious and merciful; Slow to anger and great in lovingkindness.
................................................................................
Psalm 145:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
οἰκτίρμων καὶ ἐλεήμων ὁ κύριος μακρόθυμος καὶ πολυέλεος
................................................................................
תהילים 145:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
חַנּוּן וְרַחוּם יְהוָה אֶרֶךְ אַפַּיִם וּגְדָל־חָסֶד׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(144-7) zai memoriam multae bonitatis tuae loquentur et iustitias tuas laudabunt

................................................................................
Salmos 145:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Clemente y compasivo es el SEÑOR, lento para la ira y grande en misericordia.
................................................................................
Psalm 145:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Gnädig und barmherzig ist der HERR, geduldig und von großer Güte.
................................................................................
Psaume 145:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
L'Eternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et plein de bonté.
................................................................................
詩 篇 145:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 有 恩 惠 , 有 怜 悯 , 不 轻 易 发 怒 , 大 有 慈 爱 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Jehovah is gracious, and merciful; Slow to anger, and of great lovingkindness.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
The Lord is full of grace and pity; not quickly angry, but great in mercy.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
The Lord is gracious and merciful: patient and plenteous in mercy.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Jehovah is gracious and merciful; slow to anger, and of great loving-kindness.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The LORD is merciful, compassionate, patient, and always ready to forgive.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Yahweh is gracious, merciful, slow to anger, and of great loving kindness.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Gracious and merciful is Jehovah, Slow to anger, and great in kindness.
................................................................................
詩 篇 145:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 有 恩 惠 , 有 憐 憫 , 不 輕 易 發 怒 , 大 有 慈 愛 。
................................................................................
詩 篇 145:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
耶和華有恩典有憐憫,不輕易發怒,大有慈愛。
................................................................................
詩 篇 145:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
耶和华有恩典有怜悯,不轻易发怒,大有慈爱。
................................................................................
Psaume 145:8 French: Darby
................................................................................
L'Éternel est plein de grâce et miséricordieux, lent à la colère, et grand en bonté.
................................................................................
Psaume 145:8 French: Martin (1744)
................................................................................
[Heth.] L'Eternel est miséricordieux et pitoyable, tardif à la colère, et grand en bonté.
................................................................................
Psaume 145:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
L'Éternel est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et grand en bonté.
................................................................................
Psalm 145:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Gnädig und barmherzig ist der HERR, geduldig und von großer Güte.
................................................................................
Psalm 145:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Gnädig und barmherzig ist Jehova, langsam zum Zorn und groß an Güte.
Psalmet 145:8 Albanian
................................................................................
Zoti është i dhemshur dhe mëshirplot, i ngadalshëm në zemërim dhe i madh në mirësi.
................................................................................
Псалми 145:8 Bulgarian
................................................................................
Благодатен и жалостив е Господ, Дълготърпелив и многомилостив.
................................................................................
Psalm 145:8 Croatian Bible
................................................................................
Milostiv je Jahve i milosrdan, spor na srdžbu, bogat dobrotom. (DLR)TET
................................................................................
Žalmů 145:8 Czech BKR
................................................................................
Milostivý a lítostivý jest Hospodin, dlouhoshovívající a velikého milosrdenství.
................................................................................
Salme 145:8 Danish
................................................................................
Nådig og barmhjertig er HERREN, langmodig og rig på Miskundhed.
................................................................................
Psalmen 145:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Cheth. Genadig en barmhartig is de HEERE, lankmoedig en groot van goedertierenheid.
................................................................................
Zsoltárok 145:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
Irgalmas és könyörületes az Úr, késedelmes a haragra és nagy kegyelmû.
................................................................................
La psalmaro 145:8 Esperanto
................................................................................
Kompatema kaj favorkora estas la Eternulo, Longetolera kaj kun granda boneco.
................................................................................
PSALMIT 145:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Armollinen ja laupias on Herra, hidas vihaan ja sangen hyvä.
................................................................................
PSALMIT 145:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Herra on armahtavainen ja laupias, pitkämielinen ja suuri armossa.
................................................................................
Psalm 145:8 Greek OT: Septuagint
................................................................................
οικτιρμων και ελεημων ο κυριος μακροθυμος και πολυελεος
................................................................................
Psalm 145:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
oiktirmōn kai eleēmōn o kurios makrothumos kai polueleos
................................................................................
oiktirmOn kai eleEmOn o kurios makrothumos kai polueleos

................................................................................
Sòm 145:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Seyè a gen pitye pou nou. Li gen bon kè. Li pa fasil fè kòlè. Li p'ap janm sispann renmen nou!
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 145:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
الرب حنّان ورحيم طويل الروح وكثير الرحمة‎.
................................................................................
תהילים 145:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
חנון ורחום יהוה ארך אפים וגדל־חסד׃
................................................................................
תהילים 145:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
חַנּ֣וּן וְרַח֣וּם יְהוָ֑ה אֶ֥רֶךְ אַ֝פַּ֗יִם וּגְדָל־חָֽסֶד׃
................................................................................
תהילים 145:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
חנון ורחום יהוה ארך אפים וגדל־חסד׃
................................................................................
תהילים 145:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
חַנּוּן וְרַחוּם יְהוָה אֶרֶךְ אַפַּיִם וּגְדָל־חָסֶד׃
................................................................................
תהילים 145:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ח  חנון ורחום יהוה    ארך אפים וגדל-חסד
................................................................................
תהילים 145:8 Hebrew Bible
................................................................................
חנון ורחום יהוה ארך אפים וגדל חסד׃
Salmi 145:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
L’Eterno è misericordioso e pieno di compassione, lento all’ira e di gran benignità.
................................................................................
MAZMUR 145:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa Tuhan rahmani dan rahimi, Ialah panjang sabar dan besarlah kemurahan-Nya.
................................................................................
시편 145:8 Korean
................................................................................
여호와는 은혜로우시며, 자비하시며, 노하기를 더디하시며, 인자하심이 크시도다
................................................................................
Psalmynas 145:8 Lithuanian
................................................................................
Viešpats yra maloningas, užjaučiantis, lėtas pykti ir didžiai gailestingas.
................................................................................
Psalm 145:8 Maori
................................................................................
He atawhai a Ihowa, he aroha: he puhoi ki te riri, he nui tana mahi tohu.
................................................................................
Salmenes 145:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Herren er nådig og barmhjertig, langmodig og stor i miskunnhet.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Dobrotliwy i miłosierny jest Pan, nierychły do gniewu, i wielkiego miłosierdzia.
................................................................................
Salmos 145:8 Portugese Bible
................................................................................
Bondoso e compassivo é o Senhor, tardio em irar-se, e de grande benignidade.   
................................................................................
Psalmi 145:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Domnul este milostiv şi plin de îndurare, îndelung răbdător şi plin de bunătate.
................................................................................
Псалтирь 145:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(144:8) Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив.
................................................................................
Псалтирь 145:8 Russian koi8r
................................................................................
(144-8) Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив.[]
................................................................................
Salmos 145:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Clemente y compasivo es el SEÑOR, Lento para la ira y grande en misericordia.
................................................................................
Salmos 145:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Clemente y misericordioso es Jehová, Lento para la ira, y grande en misericordia.
................................................................................
Salmos 145:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Chet Clemente y misericordioso es el SEÑOR, lento para la ira, y grande en misericordia.
................................................................................
Salmos 145:8 Spanish: Modern
................................................................................
Clemente y compasivo es Jehovah, lento para la ira y grande en misericordia.
................................................................................
Psaltaren 145:8 Swedish (1917)
................................................................................
Nådig och barmhärtig är HERREN, långmodig och stor i mildhet.
................................................................................
Psalm 145:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang Panginoon ay mapagbiyaya, at puspos ng kahabagan; banayad sa pagkagalit, at dakila sa kagandahang-loob.
................................................................................
Mezmurlar 145:8 Turkish
................................................................................
RAB lütufkâr ve sevecendir,
Tez öfkelenmez, sevgisi engindir.

................................................................................
Thi-thieân 145:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Giê-hô-va hay làm ơn, có lòng thương xót, Chậm nóng giận, và đầy sự nhơn từ.
................................................................................
Salmi 145:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Il Signore è grazioso, e pietoso; Lento all’ira, e di gran benignità.
................................................................................
MAZMUR 145:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
TUHAN itu pengasih dan penyayang, lambat marah dan selalu mengasihi.
................................................................................
MAZMUR 145:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
TUHAN itu pengasih dan penyayang, panjang sabar dan besar kasih setia-Nya.
................................................................................
Abounding .......... Anger .......... Angry .......... Compassion .......... Compassionate .......... Full .......... Grace .......... Gracious .......... Great .......... Kindness .......... Loving .......... Loving-Kindness .......... Merciful .......... Mercy .......... Pity .......... Quickly .......... Rich .......... Slow .......... Steadfast
................................................................................
Abounding .......... Anger .......... Angry .......... Compassion .......... Compassionate .......... Full .......... Grace .......... Gracious .......... Great .......... Kindness .......... Loving .......... Loving-Kindness .......... Merciful .......... Mercy .......... Pity .......... Quickly .......... Rich .......... Slow .......... Steadfast
................................................................................
Alphabetical: and .......... anger .......... compassionate .......... gracious .......... great .......... in .......... is .......... LORD .......... love .......... lovingkindness .......... merciful .......... rich .......... slow .......... The .......... to
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P145 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible