New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ The LORD is gracious and merciful; Slow to anger and great in lovingkindness. ................................................................................ Psalm 145:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ οἰκτίρμων καὶ ἐλεήμων ὁ κύριος μακρόθυμος καὶ πολυέλεος ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (144-7) zai memoriam multae bonitatis tuae loquentur et iustitias tuas laudabunt ................................................................................ Salmos 145:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Clemente y compasivo es el SEÑOR, lento para la ira y grande en misericordia. ................................................................................ Psalm 145:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Gnädig und barmherzig ist der HERR, geduldig und von großer Güte. ................................................................................ Psaume 145:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ L'Eternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et plein de bonté. ................................................................................ 詩 篇 145:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 有 恩 惠 , 有 怜 悯 , 不 轻 易 发 怒 , 大 有 慈 爱 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Jehovah is gracious, and merciful; Slow to anger, and of great lovingkindness. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ The Lord is full of grace and pity; not quickly angry, but great in mercy. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ The Lord is gracious and merciful: patient and plenteous in mercy. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Jehovah is gracious and merciful; slow to anger, and of great loving-kindness. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The LORD is merciful, compassionate, patient, and always ready to forgive. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Yahweh is gracious, merciful, slow to anger, and of great loving kindness. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Gracious and merciful is Jehovah, Slow to anger, and great in kindness. ................................................................................ 詩 篇 145:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 有 恩 惠 , 有 憐 憫 , 不 輕 易 發 怒 , 大 有 慈 愛 。 ................................................................................ 詩 篇 145:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 耶和華有恩典有憐憫,不輕易發怒,大有慈愛。 ................................................................................ 詩 篇 145:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 耶和华有恩典有怜悯,不轻易发怒,大有慈爱。 ................................................................................ Psaume 145:8 French: Darby ................................................................................ L'Éternel est plein de grâce et miséricordieux, lent à la colère, et grand en bonté. ................................................................................ Psaume 145:8 French: Martin (1744) ................................................................................ [Heth.] L'Eternel est miséricordieux et pitoyable, tardif à la colère, et grand en bonté. ................................................................................ Psaume 145:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ L'Éternel est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et grand en bonté. ................................................................................ Psalm 145:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Gnädig und barmherzig ist der HERR, geduldig und von großer Güte. ................................................................................ Psalm 145:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Gnädig und barmherzig ist Jehova, langsam zum Zorn und groß an Güte. | Psalmet 145:8 Albanian ................................................................................ Zoti është i dhemshur dhe mëshirplot, i ngadalshëm në zemërim dhe i madh në mirësi. ................................................................................ Псалми 145:8 Bulgarian ................................................................................ Благодатен и жалостив е Господ, Дълготърпелив и многомилостив. ................................................................................ Psalm 145:8 Croatian Bible ................................................................................ Milostiv je Jahve i milosrdan, spor na srdžbu, bogat dobrotom. (DLR)TET ................................................................................ Žalmů 145:8 Czech BKR ................................................................................ Milostivý a lítostivý jest Hospodin, dlouhoshovívající a velikého milosrdenství. ................................................................................ Salme 145:8 Danish ................................................................................ Nådig og barmhjertig er HERREN, langmodig og rig på Miskundhed. ................................................................................ Psalmen 145:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Cheth. Genadig en barmhartig is de HEERE, lankmoedig en groot van goedertierenheid. ................................................................................ Zsoltárok 145:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ Irgalmas és könyörületes az Úr, késedelmes a haragra és nagy kegyelmû. ................................................................................ La psalmaro 145:8 Esperanto ................................................................................ Kompatema kaj favorkora estas la Eternulo, Longetolera kaj kun granda boneco. ................................................................................ PSALMIT 145:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Armollinen ja laupias on Herra, hidas vihaan ja sangen hyvä. ................................................................................ PSALMIT 145:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Herra on armahtavainen ja laupias, pitkämielinen ja suuri armossa. ................................................................................ Psalm 145:8 Greek OT: Septuagint ................................................................................ οικτιρμων και ελεημων ο κυριος μακροθυμος και πολυελεος ................................................................................ Psalm 145:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ oiktirmōn kai eleēmōn o kurios makrothumos kai polueleos ................................................................................ oiktirmOn kai eleEmOn o kurios makrothumos kai polueleos ................................................................................ Sòm 145:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè a gen pitye pou nou. Li gen bon kè. Li pa fasil fè kòlè. Li p'ap janm sispann renmen nou! ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 145:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ الرب حنّان ورحيم طويل الروح وكثير الرحمة. ................................................................................ תהילים 145:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ חנון ורחום יהוה ארך אפים וגדל־חסד׃ ................................................................................ תהילים 145:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ חַנּ֣וּן וְרַח֣וּם יְהוָ֑ה אֶ֥רֶךְ אַ֝פַּ֗יִם וּגְדָל־חָֽסֶד׃ ................................................................................ תהילים 145:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ חנון ורחום יהוה ארך אפים וגדל־חסד׃ ................................................................................ תהילים 145:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ חַנּוּן וְרַחוּם יְהוָה אֶרֶךְ אַפַּיִם וּגְדָל־חָסֶד׃ ................................................................................ תהילים 145:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ח חנון ורחום יהוה ארך אפים וגדל-חסד ................................................................................ תהילים 145:8 Hebrew Bible ................................................................................ חנון ורחום יהוה ארך אפים וגדל חסד׃ | Salmi 145:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ L’Eterno è misericordioso e pieno di compassione, lento all’ira e di gran benignità. ................................................................................ MAZMUR 145:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa Tuhan rahmani dan rahimi, Ialah panjang sabar dan besarlah kemurahan-Nya. ................................................................................ 시편 145:8 Korean ................................................................................ 여호와는 은혜로우시며, 자비하시며, 노하기를 더디하시며, 인자하심이 크시도다 ................................................................................ Psalmynas 145:8 Lithuanian ................................................................................ Viešpats yra maloningas, užjaučiantis, lėtas pykti ir didžiai gailestingas. ................................................................................ Psalm 145:8 Maori ................................................................................ He atawhai a Ihowa, he aroha: he puhoi ki te riri, he nui tana mahi tohu. ................................................................................ Salmenes 145:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Herren er nådig og barmhjertig, langmodig og stor i miskunnhet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Dobrotliwy i miłosierny jest Pan, nierychły do gniewu, i wielkiego miłosierdzia. ................................................................................ Salmos 145:8 Portugese Bible ................................................................................ Bondoso e compassivo é o Senhor, tardio em irar-se, e de grande benignidade. ................................................................................ Psalmi 145:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Domnul este milostiv şi plin de îndurare, îndelung răbdător şi plin de bunătate. ................................................................................ Псалтирь 145:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (144:8) Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив. ................................................................................ Псалтирь 145:8 Russian koi8r ................................................................................ (144-8) Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив.[] ................................................................................ Salmos 145:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Clemente y compasivo es el SEÑOR, Lento para la ira y grande en misericordia. ................................................................................ Salmos 145:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Clemente y misericordioso es Jehová, Lento para la ira, y grande en misericordia. ................................................................................ Salmos 145:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Chet Clemente y misericordioso es el SEÑOR, lento para la ira, y grande en misericordia. ................................................................................ Salmos 145:8 Spanish: Modern ................................................................................ Clemente y compasivo es Jehovah, lento para la ira y grande en misericordia. ................................................................................ Psaltaren 145:8 Swedish (1917) ................................................................................ Nådig och barmhärtig är HERREN, långmodig och stor i mildhet. ................................................................................ Psalm 145:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang Panginoon ay mapagbiyaya, at puspos ng kahabagan; banayad sa pagkagalit, at dakila sa kagandahang-loob. ................................................................................ Mezmurlar 145:8 Turkish ................................................................................ RAB lütufkâr ve sevecendir, Tez öfkelenmez, sevgisi engindir. ................................................................................ Thi-thieân 145:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Giê-hô-va hay làm ơn, có lòng thương xót, Chậm nóng giận, và đầy sự nhơn từ. ................................................................................ Salmi 145:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Il Signore è grazioso, e pietoso; Lento all’ira, e di gran benignità. ................................................................................ MAZMUR 145:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ TUHAN itu pengasih dan penyayang, lambat marah dan selalu mengasihi. ................................................................................ MAZMUR 145:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ TUHAN itu pengasih dan penyayang, panjang sabar dan besar kasih setia-Nya. ................................................................................ Abounding .......... Anger .......... Angry .......... Compassion .......... Compassionate .......... Full .......... Grace .......... Gracious .......... Great .......... Kindness .......... Loving .......... Loving-Kindness .......... Merciful .......... Mercy .......... Pity .......... Quickly .......... Rich .......... Slow .......... Steadfast ................................................................................ Abounding .......... Anger .......... Angry .......... Compassion .......... Compassionate .......... Full .......... Grace .......... Gracious .......... Great .......... Kindness .......... Loving .......... Loving-Kindness .......... Merciful .......... Mercy .......... Pity .......... Quickly .......... Rich .......... Slow .......... Steadfast ................................................................................ Alphabetical: and .......... anger .......... compassionate .......... gracious .......... great .......... in .......... is .......... LORD .......... love .......... lovingkindness .......... merciful .......... rich .......... slow .......... The .......... to ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P145 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |