New American Standard Bible (©1995) My mouth will speak the praise of the LORD, And all flesh will bless His holy name forever and ever.Psalm 145:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics αἴνεσιν κυρίου λαλήσει τὸ στόμα μου καὶ εὐλογείτω πᾶσα σὰρξ τὸ ὄνομα τὸ ἅγιον αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος Latin: Biblia Sacra Vulgata (144-20) sen custodit Dominus omnes diligentes se et universos impios conteret Salmos 145:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Mi boca proclamará la alabanza del SEÑOR; y toda carne bendecirá su santo nombre eternamente y para siempre. Psalm 145:21 German: Luther (1912) Mein Mund soll des HERRN Lob sagen, und alles Fleisch lobe seinen heiligen Namen immer und ewiglich. Psaume 145:21 French: Louis Segond (1910) Que ma bouche publie la louange de l'Eternel, Et que toute chair bénisse son saint nom, A toujours et à perpétuité! 詩 篇 145:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 的 口 要 说 出 赞 美 耶 和 华 的 话 ; 惟 愿 凡 有 血 气 的 都 永 永 远 远 称 颂 他 的 圣 名 。 King James Bible My mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his holy name for ever and ever. American King James Version My mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his holy name for ever and ever. American Standard Version My mouth shall speak the praise of Jehovah; And let all flesh bless his holy name for ever and ever. Bible in Basic English My mouth will give praise to the Lord; let all flesh be blessing his holy name for ever and ever. Douay-Rheims Bible My mouth shall speak the praise of the Lord: and let all flesh bless thy holy name for ever; yea, for ever and ever. Darby Bible Translation My mouth shall speak the praise of Jehovah; and let all flesh bless his holy name for ever and ever. English Revised Version My mouth shall speak the praise of the LORD; and let all flesh bless his holy name for ever and ever. GOD'S WORD® Translation (©1995) My mouth will speak the praise of the LORD, and all living creatures will praise his holy name forever and ever. Webster's Bible Translation My mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his holy name for ever and ever. World English Bible My mouth will speak the praise of Yahweh. Let all flesh bless his holy name forever and ever. Young's Literal Translation The praise of Jehovah my mouth speaketh, And all flesh doth bless His holy name, To the age and for ever! 詩 篇 145:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 的 口 要 說 出 讚 美 耶 和 華 的 話 ; 惟 願 凡 有 血 氣 的 都 永 永 遠 遠 稱 頌 他 的 聖 名 。 詩 篇 145:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我的口要說讚美耶和華的話;願所有的人都永永遠遠稱頌他的聖名。 詩 篇 145:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我的口要说赞美耶和华的话;愿所有的人都永永远远称颂他的圣名。 Psaume 145:21 French: Darby Ma bouche dira la louange de l'Éternel; et que toute chair bénisse son saint nom, à toujours et à perpétuité. Psaume 145:21 French: Martin (1744) [Thau.] Ma bouche racontera la louange de l'Eternel, et toute chair bénira le Nom de sa sainteté à toujours, et à perpétuité. Psaume 145:21 French: Ostervald (1744) Ma bouche publiera la louange de l'Éternel, et toute chair bénira le nom de sa sainteté, à toujours et à perpétuité. Psalm 145:21 German: Luther (1545) Mein Mund soll des HERRN Lob sagen, und alles Fleisch lobe seinen heiligen Namen immer und ewiglich! Psalm 145:21 German: Elberfelder (1871) Mein Mund soll das Lob Jehovas aussprechen; und alles Fleisch preise seinen heiligen Namen immer und ewiglich! | Psalmet 145:21 Albanian Goja ime do të tregojë lëvdimin e Zotit, dhe çdo qënie do të bekojë emrin e tij të shenjtë përjetë.Псалми 145:21 Bulgarian Устата ми ще изговарят хваление на Господа; И всяка твар нека благославя Неговото свето име от века и до века. Psalm 145:21 Croatian Bible Nek' usta moja kazuju hvalu Jahvinu i svako tijelo nek' slavi sveto ime njegovo - uvijek i dovijeka. Žalmů 145:21 Czech BKR Chválu Hospodinovu vypravovati budou ústa má, a dobrořečiti bude všeliké tělo jménu svatému jeho od věků až na věky. Salme 145:21 Danish Min Mund skal udsige HERRENs Pris, alt Kød skal love hans hellige Navn evigt og altid. Psalmen 145:21 Dutch Staten Vertaling Thau. Mijn mond zal den prijs des HEEREN uitspreken, en alle vlees zal Zijn heiligen Naam loven in der eeuwigheid en altoos. Zsoltárok 145:21 Hungarian: Karoli Az Úr dicséretét beszélje ajkam, és az õ szent nevét áldja minden test örökkön örökké! La psalmaro 145:21 Esperanto La gloron de la Eternulo eldiros mia busxo, Kaj cxiu karno benu Lian sanktan nomon cxiam kaj eterne. PSALMIT 145:21 Finnish: Bible (1776) Minun suuni pitää puhuman Herran kiitoksen, ja kaikki liha kunnioittakaan hänen pyhää nimeänsä, aina ja ijankaikkisesti. PSALMIT 145:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Minun suuni lausukoon Herran ylistystä, ja kaikki liha kiittäköön hänen pyhää nimeänsä, aina ja iankaikkisesti. Psalm 145:21 Greek OT: Septuagint αινεσιν κυριου λαλησει το στομα μου και ευλογειτω πασα σαρξ το ονομα το αγιον αυτου εις τον αιωνα και εις τον αιωνα του αιωνος Psalm 145:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated ainesin kuriou lalēsei to stoma mou kai eulogeitō pasa sarx to onoma to agion autou eis ton aiōna kai eis ton aiōna tou aiōnos ainesin kuriou lalEsei to stoma mou kai eulogeitO pasa sarx to onoma to agion autou eis ton aiOna kai eis ton aiOna tou aiOnos Sòm 145:21 Haitian Creole Bible M'a fè lwanj Seyè a ak bouch mwen. Se pou tout moun fè lwanj Bondye ki yon Bondye apa. Se pou yo fè l' tout tan tout tan. | Salmi 145:21 Italian: Riveduta Bible (1927) La mia bocca proclamerà la lode dell’Eterno, e ogni carne benedirà il nome della sua santità, in sempiterno.MAZMUR 145:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka lidahku akan mengucap kepujian Tuhan dan segala kejadianpun akan memuji nama-Nya yang suci kekal sampai selama-lamanya. 시편 145:21 Korean 내 입이 여호와의 영예를 말하며 모든 육체가 그의 성호를 영영히 송축할지로다 ! Psalmynas 145:21 Lithuanian Tešlovina mano burna Viešpatį! Visa, kas gyva, telaimina šventą Jo vardą dabar ir per amžius! Psalm 145:21 Maori Ma toku mangai e korero te whakamoemiti ki a Ihowa: kia whakapai ano hoki nga kikokiko katoa ki tona ingoa tapu ake ake. Salmenes 145:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Min munn skal uttale Herrens pris, og alt kjød skal love hans hellige navn evindelig og alltid. Polish: Biblia Gdanska Chwałę Pańską wysławiać będą usta moje; a błogosławić będzie wszelkie ciało imię święte jego na wieki wieków. Salmos 145:21 Portugese Bible Publique a minha boca o louvor do Senhor; e bendiga toda a carne o seu santo nome para todo o sempre. Psalmi 145:21 Romanian: Cornilescu Gura mea să vestească lauda Domnului, şi orice făptură să binecuvînteze Numele Lui cel sfînt în veci de veci! Псалтирь 145:21 Russian: Synodal Translation (1876) (144:21) Уста мои изрекут хвалу Господню, и да благословляет всякаяплоть святое имя Его во веки и веки. Псалтирь 145:21 Russian koi8r (144-21) Уста мои изрекут хвалу Господню, и да благословляет всякая плоть святое имя Его во веки и веки.[] Salmos 145:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Mi boca proclamará la alabanza del SEÑOR; Y toda carne (toda la humanidad) bendecirá Su santo nombre eternamente y para siempre. Salmos 145:21 Spanish: Reina Valera (1909) La alabanza de Jehová hablará mi boca; Y bendiga toda carne su santo nombre por siglo y para siempre. Salmos 145:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Tau La alabanza del SEÑOR hablará mi boca; y bendiga toda carne su santo Nombre, por el siglo y para siempre. Salmos 145:21 Spanish: Modern Mi boca expresará la alabanza de Jehovah: ¡Bendiga todo mortal su santo nombre, eternamente y para siempre! Psaltaren 145:21 Swedish (1917) Min mun skall uttala HERREN lov, och allt kött skall prisa hans heliga namn alltid och evinnerligen. Psalm 145:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang aking bibig ay magsasalita ng kapurihan ng Panginoon; at purihin ng lahat na laman ang kaniyang banal na pangalan magpakailan-kailan pa man. Mezmurlar 145:21 Turkish RAB'be övgüler sunsun ağzım! Bütün canlılar O'nun kutsal adına, Sonsuza dek övgüler dizsin. Thi-thieân 145:21 Vietnamese (1934) Miệng tôi sẽ đồn ra sự ngợi khen Ðức Giê-hô-va; Nguyện cả loài xác thịt chúc tụng danh thánh của Ngài, Cho đến đời đời vô cùng. Salmi 145:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) La mia bocca narrerà la lode del Signore; E ogni carne benedirà il Nome della sua santità In sempiterno. MAZMUR 145:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Aku mau memuji TUHAN selalu, semoga semua makhluk-Nya memuji nama TUHAN untuk selama-lamanya. MAZMUR 145:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Mulutku mengucapkan puji-pujian kepada TUHAN dan biarlah segala makhluk memuji nama-Nya yang kudus untuk seterusnya dan selamanya. Age .......... Bless .......... Blessing .......... Creature .......... Flesh .......... Forever .......... Holy .......... Mouth .......... Praise .......... Speak .......... Speaketh Age .......... Bless .......... Blessing .......... Creature .......... Flesh .......... Forever .......... Holy .......... Mouth .......... Praise .......... Speak .......... Speaketh Alphabetical: all .......... and .......... bless .......... creature .......... ever .......... every .......... flesh .......... for .......... forever .......... his .......... holy .......... in .......... Let .......... LORD .......... mouth .......... My .......... name .......... of .......... praise .......... speak .......... the .......... will OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P145 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21 Scripturetext.com Multilingual Bible |