Psalm 145:20
New American Standard Bible (©1995)
The LORD keeps all who love Him, But all the wicked He will destroy.

Psalm 145:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics
φυλάσσει κύριος πάντας τοὺς ἀγαπῶντας αὐτὸν καὶ πάντας τοὺς ἁμαρτωλοὺς ἐξολεθρεύσει

תהילים 145:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
שֹׁומֵר יְהוָה אֶת־כָּל־אֹהֲבָיו וְאֵת כָּל־הָרְשָׁעִים יַשְׁמִיד׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(144-19) res placitum timentium se faciet et clamorem eorum audiet et salvabit eos

Salmos 145:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El SEÑOR guarda a todos los que le aman, pero a todos los impíos destruirá.

Psalm 145:20 German: Luther (1912)
Der HERR behütet alle, die ihn lieben, und wird vertilgen alle Gottlosen.

Psaume 145:20 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel garde tous ceux qui l'aiment, Et il détruit tous les méchants.

詩 篇 145:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 保 护 一 切 爱 他 的 人 , 却 要 灭 绝 一 切 的 恶 人 。

King James Bible
The LORD preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy.

American King James Version
The LORD preserves all them that love him: but all the wicked will he destroy.

American Standard Version
Jehovah preserveth all them that love him; But all the wicked will he destroy.

Bible in Basic English
The Lord will keep all his worshippers from danger; but he will send destruction on all sinners.

Douay-Rheims Bible
The Lord keepeth all them that love him; but all the wicked he will destroy.

Darby Bible Translation
Jehovah keepeth all that love him, and all the wicked will he destroy.

English Revised Version
The LORD preserveth all them that love him; but all the wicked will he destroy.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The LORD protects everyone who loves him, but he will destroy all wicked people.

Webster's Bible Translation
The LORD preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy.

World English Bible
Yahweh preserves all those who love him, but all the wicked he will destroy.

Young's Literal Translation
Jehovah preserveth all those loving Him, And all the wicked He destroyeth.

詩 篇 145:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 保 護 一 切 愛 他 的 人 , 卻 要 滅 絕 一 切 的 惡 人 。

詩 篇 145:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶和華保護所有愛他的人,卻要消滅所有惡人。

詩 篇 145:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶和华保护所有爱他的人,却要消灭所有恶人。

Psaume 145:20 French: Darby
L'Éternel garde tous ceux qui l'aiment, et il extermine tous les méchants.

Psaume 145:20 French: Martin (1744)
[Scin.] L'Eternel garde tous ceux qui l'aiment; mais il exterminera tous les méchants.

Psaume 145:20 French: Ostervald (1744)
L'Éternel garde tous ceux qui l'aiment, mais il détuira tous les méchants.

Psalm 145:20 German: Luther (1545)
Der HERR behütet alle, die ihn lieben, und wird vertilgen alle Gottlosen.

Psalm 145:20 German: Elberfelder (1871)
Jehova bewahrt alle, die ihn lieben, und alle Gesetzlosen vertilgt er.

Psalmet 145:20 Albanian
Zoti mbron të gjithë ata që e duan dhe do të shkatërrojë të gjithë të pabesët.

Псалми 145:20 Bulgarian
Господ пази всички, които Го любят; А ще изтреби всичките нечестиви.

Psalm 145:20 Croatian Bible
Jahve štiti one koji njega ljube, a zlotvore sve će zatrti. (DLR)TAU

Žalmů 145:20 Czech BKR
Ostříhá Hospodin všech, kdož jej milují, ale všecky bezbožné zatratí.

Salme 145:20 Danish
HERREN vogter alle, der elsker ham, men alle de gudløse sletter han ud.

Psalmen 145:20 Dutch Staten Vertaling
Schin. De HEERE bewaart al degenen, die Hem liefhebben; maar Hij verdelgt alle goddelozen.

Zsoltárok 145:20 Hungarian: Karoli
Megõrzi az Úr mindazokat, a kik õt szeretik; de a gonoszokat mind megsemmisíti.

La psalmaro 145:20 Esperanto
La Eternulo gardas cxiujn Sian amantojn, Kaj cxiujn malvirtulojn Li ekstermas.

PSALMIT 145:20 Finnish: Bible (1776)
Herra varjelee kaikkia, jotka häntä rakastavat, ja hukuttaa kaikki jumalattomat.

PSALMIT 145:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Herra varjelee kaikkia, jotka häntä rakastavat, mutta kaikki jumalattomat hän hukuttaa.

Psalm 145:20 Greek OT: Septuagint
φυλασσει κυριος παντας τους αγαπωντας αυτον και παντας τους αμαρτωλους εξολεθρευσει

Psalm 145:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated
phulassei kurios pantas tous agapōntas auton kai pantas tous amartōlous exolethreusei
phulassei kurios pantas tous agapOntas auton kai pantas tous amartOlous exolethreusei

Sòm 145:20 Haitian Creole Bible
L'ap pwoteje tout moun ki renmen l'. Men, l'ap detwi tout mechan yo.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 145:20 Arabic: Smith & Van Dyke
‎يحفظ الرب كل محبيه ويهلك جميع الاشرار‎.

תהילים 145:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
שומר יהוה את־כל־אהביו ואת כל־הרשעים ישמיד׃

תהילים 145:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
שֹׁומֵ֣ר יְ֭הוָה אֶת־כָּל־אֹהֲבָ֑יו וְאֵ֖ת כָּל־הָרְשָׁעִ֣ים יַשְׁמִֽיד׃

תהילים 145:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
שומר יהוה את־כל־אהביו ואת כל־הרשעים ישמיד׃

תהילים 145:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
שֹׁומֵר יְהוָה אֶת־כָּל־אֹהֲבָיו וְאֵת כָּל־הָרְשָׁעִים יַשְׁמִיד׃

תהילים 145:20 Hebrew OT: Aleppo Codex
כ  שומר יהוה את-כל-אהביו    ואת כל-הרשעים ישמיד

תהילים 145:20 Hebrew Bible
שומר יהוה את כל אהביו ואת כל הרשעים ישמיד׃

Salmi 145:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’Eterno guarda tutti quelli che l’amano, ma distruggerà tutti gli empi.

MAZMUR 145:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa Tuhanpun memeliharakan segala orang yang kasih akan Dia, tetapi segala orang fasik dibinasakan-Nya.

시편 145:20 Korean
여호와께서 자기를 사랑하는 자는 다 보호하시고 악인은 다 멸하시리로다

Psalmynas 145:20 Lithuanian
Viešpats visus Jį mylinčius saugo, bet nedorėlius sunaikins.

Psalm 145:20 Maori
Ko Ihowa hei tiaki i te hunga katoa e aroha ana ki a ia: ko te hunga kino katoa ia e ngaro i a ia.

Salmenes 145:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Herren bevarer alle dem som elsker ham; men alle de ugudelige ødelegger han.

Polish: Biblia Gdanska
Strzeże Pan wszystkich, którzy go miłują; ale wszystkich niepobożnych wytraci.

Salmos 145:20 Portugese Bible
O Senhor preserva todos os que o amam, mas a todos os ímpios ele os destrói.   

Psalmi 145:20 Romanian: Cornilescu
Domnul păzeşte pe toţi cei ce -L iubesc, şi nimiceşte pe toţi cei răi.

Псалтирь 145:20 Russian: Synodal Translation (1876)
(144:20) Хранит Господь всех любящих Его, а всех нечестивых истребит.

Псалтирь 145:20 Russian koi8r
(144-20) Хранит Господь всех любящих Его, а всех нечестивых истребит.[]

Salmos 145:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El SEÑOR guarda a todos los que Lo aman, Pero a todos los impíos destruirá.

Salmos 145:20 Spanish: Reina Valera (1909)
Jehová guarda á todos los que le aman; Empero destruirá á todos los impíos.

Salmos 145:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Sin El SEÑOR guarda a todos los que le aman; pero destruirá a todos los impíos.

Salmos 145:20 Spanish: Modern
Jehovah guarda a todos los que le aman, pero destruirá a todos los impíos.

Psaltaren 145:20 Swedish (1917)
HERREN bevarar alla dem som älska honom, men alla ogudaktiga skall han förgöra.

Psalm 145:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Iniingatan ng Panginoon ang lahat na nagsisiibig sa kaniya; nguni't lahat ng masama ay lilipulin niya.

Mezmurlar 145:20 Turkish
RAB korur kendisini seven herkesi,
Yok eder kötülerin hepsini.

Thi-thieân 145:20 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va bảo hộ những kẻ yêu mến Ngài, Song hủy diệt những kẻ ác.

Salmi 145:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il Signore guarda tutti quelli che l’amano; E distruggerà tutti gli empi.

MAZMUR 145:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Ia melindungi setiap orang yang mencintai Dia, tetapi orang jahat dibinasakan-Nya.

MAZMUR 145:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
TUHAN menjaga semua orang yang mengasihi-Nya, tetapi semua orang fasik akan dibinasakan-Nya.

Danger .......... Destroy .......... Destroyeth .......... Destruction .......... Keepeth .......... Keeps .......... Love .......... Preserves .......... Preserveth .......... Sinners .......... Watches .......... Wicked .......... Worshippers

Danger .......... Destroy .......... Destroyeth .......... Destruction .......... Keepeth .......... Keeps .......... Love .......... Preserves .......... Preserveth .......... Sinners .......... Watches .......... Wicked .......... Worshippers

Alphabetical: all .......... but .......... destroy .......... he .......... him .......... keeps .......... LORD .......... love .......... over .......... The .......... watches .......... who .......... wicked .......... will

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P145 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20

Scripturetext.com Multilingual Bible