Psalm 143:7
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Answer me quickly, O LORD, my spirit fails; Do not hide Your face from me, Or I will become like those who go down to the pit.
................................................................................
Psalm 143:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ταχὺ εἰσάκουσόν μου κύριε ἐξέλιπεν τὸ πνεῦμά μου μὴ ἀποστρέψῃς τὸ πρόσωπόν σου ἀπ' ἐμοῦ καὶ ὁμοιωθήσομαι τοῖς καταβαίνουσιν εἰς λάκκον
................................................................................
תהילים 143:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
מַהֵר עֲנֵנִי יְהוָה כָּלְתָה רוּחִי אַל־תַּסְתֵּר פָּנֶיךָ מִמֶּנִּי וְנִמְשַׁלְתִּי עִם־יֹרְדֵי בֹור׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(142-6) expandi manus meas ad te anima mea quasi terra sitiens ad te semper

................................................................................
Salmos 143:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Respóndeme pronto, oh SEÑOR, porque mi espíritu desfallece; no escondas de mí tu rostro, para que no llegue yo a ser como los que descienden a la sepultura.
................................................................................
Psalm 143:7 German: Luther (1912)
................................................................................
HERR, erhöre mich bald, mein Geist vergeht; verbirg dein Antlitz nicht von mir, daß ich nicht gleich werde denen, die in die Grube fahren.
................................................................................
Psaume 143:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Hâte-toi de m'exaucer, ô Eternel! Mon esprit se consume. Ne me cache pas ta face! Je serais semblable à ceux qui descendent dans la fosse.
................................................................................
詩 篇 143:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 啊 , 求 你 速 速 应 允 我 ! 我 心 神 耗 尽 ! 不 要 向 我 掩 面 , 免 得 我 像 那 些 下 坑 的 人 一 样 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Hear me speedily, O LORD: my spirit faileth: hide not thy face from me, lest I be like unto them that go down into the pit.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Hear me speedily, O LORD: my spirit fails: hide not your face from me, lest I be like to them that go down into the pit.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Make haste to answer me, O Jehovah; my spirit faileth: Hide not thy face from me, Lest I become like them that go down into the pit.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Be quick in answering me, O Lord, for the strength of my spirit is gone: let me see your face, so that I may not be like those who go down into the underworld.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Hear me speedily, O Lord: my spirit hath fainted away. Turn not away thy face from me, lest I be like unto them that go down into the pit.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Answer me speedily, O Jehovah; my spirit faileth: hide not thy face from me, or I shall be like unto them that go down into the pit.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Make haste to answer me, O LORD; my spirit faileth: hide not thy face from me; lest I become like them that go down into the pit.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Answer me quickly, O LORD. My spirit is worn out. Do not hide your face from me, or I will be like those who go into the pit.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Hear me speedily, O LORD: my spirit faileth: hide not thy face from me, lest I be like them that go down into the pit.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Hurry to answer me, Yahweh. My spirit fails. Don't hide your face from me, so that I don't become like those who go down into the pit.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Haste, answer me, O Jehovah, My spirit hath been consumed, Hide not Thou Thy face from me, Or I have been compared with those going down to the pit.
................................................................................
詩 篇 143:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 啊 , 求 你 速 速 應 允 我 ! 我 心 神 耗 盡 ! 不 要 向 我 掩 面 , 免 得 我 像 那 些 下 坑 的 人 一 樣 。
................................................................................
詩 篇 143:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
耶和華啊!求你快快應允我,我的心靈已經衰竭,求你不要向我掩面,免得我像那些下坑的人一樣。
................................................................................
詩 篇 143:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
耶和华啊!求你快快应允我,我的心灵已经衰竭,求你不要向我掩面,免得我像那些下坑的人一样。
................................................................................
Psaume 143:7 French: Darby
................................................................................
Éternel! hâte-toi, réponds-moi! mon esprit défaut en moi. Ne me cache pas ta face! autrement je serai semblable à ceux qui descendent dans la fosse.
................................................................................
Psaume 143:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Ô Eternel, hâte-toi, réponds-moi, l'esprit me défaut; ne cache point ta face arrière de moi, tellement que je devienne semblable à ceux qui descendent en la fosse.
................................................................................
Psaume 143:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Éternel, hâte-toi, réponds-moi! Mon esprit se consume. Ne me cache pas ta face, en sorte que je devienne semblable à ceux qui descendent dans la fosse!
................................................................................
Psalm 143:7 German: Luther (1545)
................................................................................
HERR, erhöre mich bald, mein Geist vergehet; verbirg dein Antlitz nicht von mir, daß ich nicht gleich werde denen, die in die Grube fahren.
................................................................................
Psalm 143:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Eilends erhöre mich, Jehova! es verschmachtet mein Geist. Verbirg dein Angesicht nicht vor mir! sonst werde ich denen gleich sein, die zur Grube hinabfahren.
Psalmet 143:7 Albanian
................................................................................
Nxito të më përgjigjesh, o Zot, fryma ime po dobësohet; mos më fshih fytyrën tënde, që të mos bëhem i ngjashëm me ata që zbresin në gropë.
................................................................................
Псалми 143:7 Bulgarian
................................................................................
Скоро ме послушай, Господи; духът ми чезне; Не скривай лицето Си от мене, Да не би да се уподобя на ония, които слизат в рова.
................................................................................
Psalm 143:7 Croatian Bible
................................................................................
Usliši me brzo, o Jahve, dah moj već je na izmaku! Lica svojeg preda mnom ne skrivaj, da ne postanem kao oni koji u grob silaze!
................................................................................
Žalmů 143:7 Czech BKR
................................................................................
Pospěšiž a vyslyš mne, Hospodine, hyne duch můj; neukrývejž tváři své přede mnou, neboť jsem podobný těm, kteříž sstupují do hrobu.
................................................................................
Salme 143:7 Danish
................................................................................
Skynd dig at svare mig, HERRE, min Ånd svinder hen; skjul ikke dit Åsyn for mig, så jeg bliver som de, der synker i Graven.
................................................................................
Psalmen 143:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Verhoor mij haastelijk, HEERE! mijn geest bezwijkt; verberg Uw aangezicht niet van mij, want ik zou gelijk worden dengenen, die in den kuil dalen.
................................................................................
Zsoltárok 143:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
Siess, hallgass meg engem Uram! Elfogyatkozik az én lelkem. Ne rejtsd el orczádat elõlem, hogy ne legyek hasonló a sírba szállókhoz.
................................................................................
La psalmaro 143:7 Esperanto
................................................................................
Rapidu, auxskultu min, ho Eternulo, mia spirito konsumigxas; Ne kasxu antaux mi Vian vizagxon, CXar mi similigxus al la forirantaj en la tombon.
................................................................................
PSALMIT 143:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Herra, kuule minua nopiasti, henkeni katoo: älä kasvojas minulta kätke, etten minä niiden kaltaiseksi tulisi, jotka hautaan menevät.
................................................................................
PSALMIT 143:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Vastaa minulle pian, Herra, minun henkeni nääntyy. Älä peitä minulta kasvojasi, etten tulisi niiden kaltaiseksi, jotka hautaan vaipuvat.
................................................................................
Psalm 143:7 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ταχυ εισακουσον μου κυριε εξελιπεν το πνευμα μου μη αποστρεψης το προσωπον σου απ' εμου και ομοιωθησομαι τοις καταβαινουσιν εις λακκον
................................................................................
Psalm 143:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
tachu eisakouson mou kurie exelipen to pneuma mou mē apostrepsēs to prosōpon sou ap' emou kai omoiōthēsomai tois katabainousin eis lakkon
................................................................................
tachu eisakouson mou kurie exelipen to pneuma mou mE apostrepsEs to prosOpon sou ap' emou kai omoiOthEsomai tois katabainousin eis lakkon

................................................................................
Sòm 143:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Seyè, prese vin reponn mwen. Mwen pa kapab ankò! Pa vire do ban mwen. Si ou fè sa, m'ap tankou moun ki desann nan peyi kote mò yo ye a.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 143:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اسرع اجبني يا رب. فنيت روحي لا تحجب وجهك عني فاشبه الهابطين في الجب‎.
................................................................................
תהילים 143:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
מהר ענני יהוה כלתה רוחי אל־תסתר פניך ממני ונמשלתי עם־ירדי בור׃
................................................................................
תהילים 143:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
מַ֘הֵ֤ר עֲנֵ֨נִי ׀ יְהוָה֮ כָּלְתָ֪ה ר֫וּחִ֥י אַל־תַּסְתֵּ֣ר פָּנֶ֣יךָ מִמֶּ֑נִּי וְ֝נִמְשַׁ֗לְתִּי עִם־יֹ֥רְדֵי בֹֽור׃
................................................................................
תהילים 143:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
מהר ענני ׀ יהוה כלתה רוחי אל־תסתר פניך ממני ונמשלתי עם־ירדי בור׃
................................................................................
תהילים 143:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
מַהֵר עֲנֵנִי ׀ יְהוָה כָּלְתָה רוּחִי אַל־תַּסְתֵּר פָּנֶיךָ מִמֶּנִּי וְנִמְשַׁלְתִּי עִם־יֹרְדֵי בֹור׃
................................................................................
תהילים 143:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ז  מהר ענני יהוה--    כלתה רוחי אל-תסתר פניך ממני    ונמשלתי עם-ירדי בור
................................................................................
תהילים 143:7 Hebrew Bible
................................................................................
מהר ענני יהוה כלתה רוחי אל תסתר פניך ממני ונמשלתי עם ירדי בור׃
Salmi 143:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Affrettati a rispondermi, o Eterno; lo spirito mio vien meno; non nascondere da me la tua faccia, che talora io non diventi simile a quelli che scendono nella fossa.
................................................................................
MAZMUR 143:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Segeralah menyahuti aku, ya Tuhan! nyawaku hendak pingsan, jangan apalah Engkau menyembunyikan hadirat-Mu dari padaku, melainkan aku menjadi sama dengan orang yang turun ke dalam kubur.
................................................................................
시편 143:7 Korean
................................................................................
여호와여, 속히 내게 응답하소서 내 영혼이 피곤하니이다 주의 얼굴을 내게서 숨기지 마소서 내가 무덤에 내려가는 자 같을까 두려워하나이다
................................................................................
Psalmynas 143:7 Lithuanian
................................................................................
Skubiai išklausyk mane, Viešpatie, nes silpsta mano dvasia. Neslėpk nuo manęs savo veido, kad nebūčiau kaip tie, kurie žengia į duobę.
................................................................................
Psalm 143:7 Maori
................................................................................
Hohoro te whakahoki kupu mai ki ahau, e Ihowa; ka hemo toku wairua: kei huna tou mata ki ahau; kei rite ahau ki te hunga e heke ana ki te poka.
................................................................................
Salmenes 143:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Skynd dig å svare mig, Herre! Min ånd fortæres; skjul ikke ditt åsyn for mig, så jeg blir lik dem som farer ned i graven!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Pośpiesz się, a wysłuchaj mię, Panie! ustaje duch mój; nie ukrywajże oblicza twego przedemną; bomci podobny zstępującym do grobu.
................................................................................
Salmos 143:7 Portugese Bible
................................................................................
Atende-me depressa, ó Senhor; o meu espírito desfalece; não escondas de mim o teu rosto, para que não me torne semelhante aos que descem à cova.   
................................................................................
Psalmi 143:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Grăbeşte de m'ascultă, Doamne! Mi se topeşte duhul: nu-mi ascunde Faţa Ta! Căci aş ajunge atunci ca cei ce se pogoară în groapă!
................................................................................
Псалтирь 143:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(142:7) Скоро услышь меня, Господи: дух мой изнемогает; не скрывай лица Твоего от меня, чтобы я не уподобился нисходящим в могилу.
................................................................................
Псалтирь 143:7 Russian koi8r
................................................................................
(142-7) Скоро услышь меня, Господи: дух мой изнемогает; не скрывай лица Твоего от меня, чтобы я не уподобился нисходящим в могилу.[]
................................................................................
Salmos 143:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Respóndeme pronto, oh SEÑOR, porque mi espíritu desfallece; No escondas de mí Tu rostro, Para que no llegue yo a ser como los que descienden a la sepultura.
................................................................................
Salmos 143:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Respóndeme presto, oh Jehová que desmaya mi espíritu: No escondas de mí tu rostro, Y venga yo á ser semejante á los que descienden á la sepultura.
................................................................................
Salmos 143:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Respóndeme pronto, oh SEÑOR que desmaya mi espíritu; no escondas de mí tu rostro, y venga yo a ser semejante a los que descienden a la sepultura.
................................................................................
Salmos 143:7 Spanish: Modern
................................................................................
Respóndeme pronto, oh Jehovah, porque mi espíritu desfallece. No escondas de mí tu rostro, para que no sea yo como los que descienden a la fosa.
................................................................................
Psaltaren 143:7 Swedish (1917)
................................................................................
HERRE, skynda att svara mig, ty min ande förgås; dölj icke ditt ansikte för mig, må jag ej varda lik dem som hava farit ned i graven.
................................................................................
Psalm 143:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Magmadali kang sagutin mo ako, Oh Panginoon; ang diwa ko'y nanglulupaypay: huwag mong ikubli ang iyong mukha sa akin; baka ako'y maging gaya nila na nagsibaba sa hukay.
................................................................................
Mezmurlar 143:7 Turkish
................................................................................
Çabuk yanıtla beni, ya RAB,
Tükeniyorum.
Çevirme benden yüzünü,
Yoksa ölüm çukuruna inen ölülere dönerim.

................................................................................
Thi-thieân 143:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Giê-hô-va ôi! xin mau mau đáp lời tôi! Thần linh tôi nao sờn. Xin chớ giấu mặt Chúa cùng tôi, E tôi giống như kẻ xuống huyệt chăng.
................................................................................
Salmi 143:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Affrettati a rispondermi, Signore; Lo spirito mio vien meno; Non nasconder da me la tua faccia, Sì che io sia renduto simile a quelli che scendono nella fossa.
................................................................................
MAZMUR 143:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Jawablah aku segera, ya TUHAN, sebab aku sudah putus asa. Janganlah bersembunyi daripadaku, supaya aku jangan seperti orang yang sudah turun ke alam maut.
................................................................................
MAZMUR 143:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jawablah aku dengan segera, ya TUHAN, sudah habis semangatku! Jangan sembunyikan wajah-Mu terhadap aku, sehingga aku seperti mereka yang turun ke liang kubur.
................................................................................
Compared .......... Face .......... Faileth .......... Fails .......... Haste .......... Hear .......... Hide .......... Hurry .......... Pit .......... Quick .......... Quickly .......... Speedily .......... Spirit .......... Strength .......... Underworld
................................................................................
Compared .......... Face .......... Faileth .......... Fails .......... Haste .......... Hear .......... Hide .......... Hurry .......... Pit .......... Quick .......... Quickly .......... Speedily .......... Spirit .......... Strength .......... Underworld
................................................................................
Alphabetical: Answer .......... be .......... become .......... Do .......... down .......... face .......... fails .......... from .......... go .......... hide .......... I .......... like .......... LORD .......... me .......... my .......... not .......... O .......... or .......... pit .......... quickly .......... spirit .......... the .......... those .......... to .......... who .......... will .......... your
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P143 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible