New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Therefore my spirit is overwhelmed within me; My heart is appalled within me. ................................................................................ Psalm 143:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἠκηδίασεν ἐπ' ἐμὲ τὸ πνεῦμά μου ἐν ἐμοὶ ἐταράχθη ἡ καρδία μου ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (142-3) persecutus est enim inimicus animam meam confregit in terra vitam meam posuit me in tenebris quasi mortuos antiquos ................................................................................ Salmos 143:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y en mí languidece mi espíritu; mi corazón está consternado dentro de mí. ................................................................................ Psalm 143:4 German: Luther (1912) ................................................................................ Und mein Geist ist in mir geängstet; mein Herz ist mir in meinem Leibe verzehrt. ................................................................................ Psaume 143:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mon esprit est abattu au dedans de moi, Mon coeur est troublé dans mon sein. ................................................................................ 詩 篇 143:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 所 以 , 我 的 灵 在 我 里 面 发 昏 ; 我 的 心 在 我 里 面 凄 惨 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is desolate. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is desolate. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Therefore is my spirit overwhelmed within me; My heart within me is desolate. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Because of this my spirit is overcome; and my heart is full of fear. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ and my spirit is in anguish within me: my heart within me is troubled. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And my spirit is overwhelmed within me; my heart within me is desolate. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is desolate. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ That is why I begin to lose hope and my heart is in a state of shock. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is desolate. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Therefore my spirit is overwhelmed within me. My heart within me is desolate. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And my spirit in me is become feeble, Within me is my heart become desolate. ................................................................................ 詩 篇 143:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 所 以 , 我 的 靈 在 我 裡 面 發 昏 ; 我 的 心 在 我 裡 面 悽 慘 。 ................................................................................ 詩 篇 143:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 因此我的靈在我裡面軟弱,我的心在我裡面戰慄。 ................................................................................ 詩 篇 143:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 因此我的灵在我里面软弱,我的心在我里面战栗。 ................................................................................ Psaume 143:4 French: Darby ................................................................................ Et mon esprit est accablé en moi, mon coeur est désolé au dedans de moi. ................................................................................ Psaume 143:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Et mon esprit se pâme en moi, mon cœur est désolé au-dedans de moi. ................................................................................ Psaume 143:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et mon esprit est abattu en moi; mon cœur est troublé au-dedans de moi. ................................................................................ Psalm 143:4 German: Luther (1545) ................................................................................ Und mein Geist ist in mir geängstet; mein Herz ist mir in meinem Leibe verzehret. ................................................................................ Psalm 143:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und mein Geist ermattet in mir, mein Herz ist betäubt in meinem Innern. | Psalmet 143:4 Albanian ................................................................................ Prandaj fryma ime dobësohet brenda meje, dhe zemra ime e ka humbur krejt brenda trupit tim. ................................................................................ Псалми 143:4 Bulgarian ................................................................................ Затова духът ми до дън изнемогва в мене, Сърцето ми е съвсем усамотено. ................................................................................ Psalm 143:4 Croatian Bible ................................................................................ Duh moj već zamire u meni, srce mi trne u grudima. ................................................................................ Žalmů 143:4 Czech BKR ................................................................................ Tak že se svírá úzkostmi duch můj ve mně, u vnitřnosti mé hyne srdce mé. ................................................................................ Salme 143:4 Danish ................................................................................ Ånden hensygner i mig, mit Hjerte stivner i Brystet. ................................................................................ Psalmen 143:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Daarom wordt mijn geest overstelpt in mij, mijn hart is verbaasd in het midden van mij. ................................................................................ Zsoltárok 143:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ Elcsügged bennem a lelkem, felháborodik bennem a szívem! ................................................................................ La psalmaro 143:4 Esperanto ................................................................................ Senfortigxas en mi mia animo, Konsumigxas en mi mia koro. ................................................................................ PSALMIT 143:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minun henkeni on minussa ahdistettu: sydämeni on minussa kulutettu. ................................................................................ PSALMIT 143:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Minun henkeni nääntyy minussa, sydäntäni kouristaa minun rinnassani. ................................................................................ Psalm 143:4 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ηκηδιασεν επ' εμε το πνευμα μου εν εμοι εταραχθη η καρδια μου ................................................................................ Psalm 143:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ēkēdiasen ep' eme to pneuma mou en emoi etarachthē ē kardia mou ................................................................................ kai EkEdiasen ep' eme to pneuma mou en emoi etarachthE E kardia mou ................................................................................ Sòm 143:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen santi mwen pa kapab ankò! Mwen boulvèse anpil. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 143:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اعيت فيّ روحي. تحيّر في داخلي قلبي. ................................................................................ תהילים 143:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ותתעטף עלי רוחי בתוכי ישתוםם לבי׃ ................................................................................ תהילים 143:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַתִּתְעַטֵּ֣ף עָלַ֣י רוּחִ֑י בְּ֝תֹוכִ֗י יִשְׁתֹּומֵ֥ם לִבִּֽי׃ ................................................................................ תהילים 143:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ותתעטף עלי רוחי בתוכי ישתומם לבי׃ ................................................................................ תהילים 143:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַתִּתְעַטֵּף עָלַי רוּחִי בְּתֹוכִי יִשְׁתֹּומֵם לִבִּי׃ ................................................................................ תהילים 143:4 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ד ותתעטף עלי רוחי בתוכי ישתומם לבי ................................................................................ תהילים 143:4 Hebrew Bible ................................................................................ ותתעטף עלי רוחי בתוכי ישתומם לבי׃ | Salmi 143:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Il mio spirito è abbattuto in me, il mio cuore è tutto smarrito dentro di me. ................................................................................ MAZMUR 143:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sebab itu nyawaku diliputi dalam aku dan tercengang-cenganglah hatiku di dalam dadaku. ................................................................................ 시편 143:4 Korean ................................................................................ 그러므로 내 심령이 속에서 상하며 내 마음이 속에서 참담하니이다 ................................................................................ Psalmynas 143:4 Lithuanian ................................................................................ Mano dvasia nusilpo, sustingo širdis man krūtinėje. ................................................................................ Psalm 143:4 Maori ................................................................................ Na reira i ngaro ai toku wairua i roto i ahau: moti rawa toku ngakau i roto i ahau. ................................................................................ Salmenes 143:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og min ånd er vansmektet i mig, mitt hjerte er forferdet inneni mig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I ściśniony jest we mnie duch mój, a we wnętrznościach moich niszczeje serce moje. ................................................................................ Salmos 143:4 Portugese Bible ................................................................................ Pelo que dentro de mim esmorece o meu espírito, e em mim está desolado o meu coração. ................................................................................ Psalmi 143:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Îmi este mîhnit duhul în mine, îmi este turburată inima în lăuntrul meu. ................................................................................ Псалтирь 143:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (142:4) и уныл во мне дух мой, онемело во мне сердце мое. ................................................................................ Псалтирь 143:4 Russian koi8r ................................................................................ (142-4) и уныл во мне дух мой, онемело во мне сердце мое.[] ................................................................................ Salmos 143:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Por tanto, en mí está agobiado mi espíritu; Mi corazón está turbado dentro de mí. ................................................................................ Salmos 143:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y mi espíritu se angustió dentro de mí; Pasmóse mi corazón. ................................................................................ Salmos 143:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y mi espíritu se angustió dentro de mí; se pasmó mi corazón. ................................................................................ Salmos 143:4 Spanish: Modern ................................................................................ Mi espíritu desmaya dentro de mí; mi corazón queda asombrado. ................................................................................ Psaltaren 143:4 Swedish (1917) ................................................................................ Och min ande försmäktar i mig, mitt hjärta är stelnat i mitt bröst. ................................................................................ Psalm 143:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kaya't ang aking diwa ay nanglulupaypay sa loob ko; ang puso ko sa loob ko ay bagbag. ................................................................................ Mezmurlar 143:4 Turkish ................................................................................ Bu yüzden bunalıma düştüm, Yüreğim perişan. ................................................................................ Thi-thieân 143:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vì vậy, thần linh tôi nao sờn, Tấm lòng sầu não trong mình tôi. ................................................................................ Salmi 143:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E lo spirito mio spasima in me; Il mio cuore è tutto smarrito dentro di me. ................................................................................ MAZMUR 143:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Aku sudah patah semangat, hatiku sangat kebingungan. ................................................................................ MAZMUR 143:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Semangatku lemah lesu dalam diriku, hatiku tertegun dalam tubuhku. ................................................................................ Appalled .......... Desolate .......... Dismayed .......... Faint .......... Fainteth .......... Faints .......... Fear .......... Feeble .......... Full .......... Grows .......... Heart .......... Overcome .......... Overwhelmed .......... Spirit .......... Within ................................................................................ Appalled .......... Desolate .......... Dismayed .......... Faint .......... Fainteth .......... Faints .......... Fear .......... Feeble .......... Full .......... Grows .......... Heart .......... Overcome .......... Overwhelmed .......... Spirit .......... Within ................................................................................ Alphabetical: appalled .......... dismayed .......... faint .......... grows .......... heart .......... is .......... me .......... my .......... overwhelmed .......... So .......... spirit .......... Therefore .......... within ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P143 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |