Psalm 142:3
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
When my spirit was overwhelmed within me, You knew my path. In the way where I walk They have hidden a trap for me.
................................................................................
Psalm 142:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐν τῷ ἐκλείπειν ἐξ ἐμοῦ τὸ πνεῦμά μου καὶ σὺ ἔγνως τὰς τρίβους μου ἐν ὁδῷ ταύτῃ ᾗ ἐπορευόμην ἔκρυψαν παγίδα μοι
................................................................................
תהילים 142:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
בְּהִתְעַטֵּף עָלַי רוּחִי וְאַתָּה יָדַעְתָּ נְתִיבָתִי בְּאֹרַח־זוּ אֲהַלֵּךְ טָמְנוּ פַח לִי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(141-3) effundam in conspectu eius eloquium meum tribulationem meam coram illo adnuntiabo

................................................................................
Salmos 142:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Cuando mi espíritu desmayaba dentro de mí, tú conociste mi senda. En la senda en que camino me han tendido una trampa.
................................................................................
Psalm 142:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Wenn mein Geist in Ängsten ist, so nimmst du dich meiner an. Sie legen mir Stricke auf dem Wege, darauf ich gehe.
................................................................................
Psaume 142:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Quand mon esprit est abattu au dedans de moi, Toi, tu connais mon sentier. Sur la route où je marche Ils m'ont tendu un piège.
................................................................................
詩 篇 142:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 的 灵 在 我 里 面 发 昏 的 时 候 , 你 知 道 我 的 道 路 。 在 我 行 的 路 上 , 敌 人 为 我 暗 设 网 罗 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
When my spirit was overwhelmed within me, then thou knewest my path. In the way wherein I walked have they privily laid a snare for me.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
When my spirit was overwhelmed within me, then you knew my path. In the way wherein I walked have they privately laid a snare for me.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
When my spirit was overwhelmed within me, Thou knewest my path. In the way wherein I walk Have they hidden a snare for me.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
When my spirit is overcome, your eyes are on my goings; nets have been secretly placed in the way in which I go.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
When my spirit failed me, then thou newest my paths.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
When my spirit was overwhelmed within me, then thou knewest my path. In the way wherein I walked have they hidden a snare for me.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
When my spirit was overwhelmed within me, thou knewest my path. In the way wherein I walk have they hidden a snare for me.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
When I begin to lose hope, you already know what I am experiencing. My enemies have hidden a trap for me on the path where I walk.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
When my spirit was overwhelmed within me, then thou knewest my path. In the way in which I walked have they privily laid a snare for me.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
When my spirit was overwhelmed within me, you knew my path. In the way in which I walk, they have hidden a snare for me.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
When my spirit hath been feeble in me, Then Thou hast known my path; In the way in which I walk, They have hid a snare for me.
................................................................................
詩 篇 142:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 的 靈 在 我 裡 面 發 昏 的 時 候 , 你 知 道 我 的 道 路 。 在 我 行 的 路 上 , 敵 人 為 我 暗 設 網 羅 。
................................................................................
詩 篇 142:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我的靈在我裡面軟弱的時候,你知道我的道路。在我所行的路上,敵人暗設網羅陷害我。
................................................................................
詩 篇 142:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我的灵在我里面软弱的时候,你知道我的道路。在我所行的路上,敌人暗设网罗陷害我。
................................................................................
Psaume 142:3 French: Darby
................................................................................
Quand mon esprit était accablé en moi, toi tu as connu mon sentier. Sur le chemin par lequel je marchais, ils m'ont caché un piège.
................................................................................
Psaume 142:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Quand mon esprit s'est pâmé en moi, alors tu as connu mon sentier. Ils m'ont caché un piége au chemin par lequel je marchais.
................................................................................
Psaume 142:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Quand mon esprit est abattu en moi, toi, tu connais mon sentier. Ils m'ont caché un piège dans le chemin où je marchais.
................................................................................
Psalm 142:3 German: Luther (1545)
................................................................................
ich schütte meine Rede vor ihm aus und zeige an vor ihm meine Not.
................................................................................
Psalm 142:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Als mein Geist in mir ermattete, da kanntest du meinen Pfad. Auf dem Wege, den ich wandelte, haben sie mir heimlich eine Schlinge gelegt.
Psalmet 142:3 Albanian
................................................................................
Kur fryma po më dobësohej, ti e dije ecjen time. Ata kanë përgatitur një lak për mua te shtegu që po kaloja.
................................................................................
Псалми 142:3 Bulgarian
................................................................................
Когато духът ми изнемогваше в мене, тогава Ти знаеше пътя ми. Примка скриха за мене на пътя, по който ходех.
................................................................................
Psalm 142:3 Croatian Bible
................................................................................
Ako duh moj i klone u meni, ti put moj poznaješ. Na putu kojim prolazim potajnu mi zamku staviše.
................................................................................
Žalmů 142:3 Czech BKR
................................................................................
Když se úzkostmi svírá ve mně duch můj, ty znáš stezku mou; na cestě, po kteréžkoli chodím, osídlo mi ukryli.
................................................................................
Salme 142:3 Danish
................................................................................
Når Ånden vansmægter i mig, kender du dog min Sti. På Vejen, ad hvilken jeg vandrer, lægger de Snarer for mig.
................................................................................
Psalmen 142:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Als mijn geest in mij overstelpt was, zo hebt Gij mijn pad gekend. Zij hebben mij een strik verborgen op den weg, dien ik gaan zou.
................................................................................
Zsoltárok 142:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mikor elcsügged bennem a lelkem. Te pedig tudod az én ösvényemet, hogy az úton, a melyen járok, tõrt hánytak elém.
................................................................................
La psalmaro 142:3 Esperanto
................................................................................
Kiam senfortigxis en mi mia spirito, tiam Vi sciis mian vojon: Sur la vojo, kiun mi iras, ili kasxis reton por mi.
................................................................................
PSALMIT 142:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Koska henkeni on ahdistuksessa, niin sinä tiedät käymiseni: tielle, jota minä vaellan, asettavat he paulat eteeni.
................................................................................
PSALMIT 142:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H142:4) Kun minun henkeni minussa nääntyy, niin sinä tunnet minun tieni. Polulle, jota minä käyn, he ovat virittäneet paulan minun eteeni.
................................................................................
Psalm 142:3 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εν τω εκλειπειν εξ εμου το πνευμα μου και συ εγνως τας τριβους μου εν οδω ταυτη η επορευομην εκρυψαν παγιδα μοι
................................................................................
Psalm 142:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
en tō ekleipein ex emou to pneuma mou kai su egnōs tas tribous mou en odō tautē ē eporeuomēn ekrupsan pagida moi
................................................................................
en tO ekleipein ex emou to pneuma mou kai su egnOs tas tribous mou en odO tautE E eporeuomEn ekrupsan pagida moi

................................................................................
Sòm 142:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
(142:4) Lè m' santi mwen pa kapab ankò, ou menm, ou konnen sa pou m' fè. Sou chemen kote m'ap pase a yo tann yon pèlen pou mwen.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 142:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
عندما اعيت روحي فيّ وانت عرفت مسلكي. في الطريق التي اسلك اخفوا لي فخا‎.
................................................................................
תהילים 142:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
בהתעטף עלי רוחי ואתה ידעת נתיבתי בארח־זו אהלך טמנו פח לי׃
................................................................................
תהילים 142:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
בְּהִתְעַטֵּ֬ף עָלַ֨י ׀ רוּחִ֗י וְאַתָּה֮ יָדַ֪עְתָּ נְֽתִיבָ֫תִ֥י בְּאֹֽרַח־ז֥וּ אֲהַלֵּ֑ךְ טָמְנ֖וּ פַ֣ח לִֽי׃
................................................................................
תהילים 142:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
בהתעטף עלי ׀ רוחי ואתה ידעת נתיבתי בארח־זו אהלך טמנו פח לי׃
................................................................................
תהילים 142:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
בְּהִתְעַטֵּף עָלַי ׀ רוּחִי וְאַתָּה יָדַעְתָּ נְתִיבָתִי בְּאֹרַח־זוּ אֲהַלֵּךְ טָמְנוּ פַח לִי׃
................................................................................
תהילים 142:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ד  בהתעטף עלי רוחי--    ואתה ידעת נתיבתי בארח-זו אהלך--    טמנו פח לי
................................................................................
תהילים 142:3 Hebrew Bible
................................................................................
בהתעטף עלי רוחי ואתה ידעת נתיבתי בארח זו אהלך טמנו פח לי׃
Salmi 142:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Quando lo spirito mio è abbattuto in me, tu conosci il mio sentiero. Sulla via per la quale io cammino, essi hanno nascosto un laccio per me.
................................................................................
MAZMUR 142:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Pada masa hatiku hancurlah dalam aku, maka Engkau juga mengetahui akan jalanku; bahwa sembunyi-sembunyi mereka itu telah memasang jerat pada jalan yang hendak kuturut.
................................................................................
시편 142:3 Korean
................................................................................
내 심령이 속에서 상할 때에도 주께서 내 길을 아셨나이다 나의 행하는 길에 저희가 나를 잡으려고 올무를 숨겼나이다
................................................................................
Psalmynas 142:3 Lithuanian
................................................................................
Kai manyje nusilpo mano dvasia, Tu žinojai mano kelią. Mano kelyje slaptai jie padėjo spąstus.
................................................................................
Psalm 142:3 Maori
................................................................................
I te ngaromanga o toku wairua i roto i ahau i matau koe ki toku ara: kua whakatakotoria pukutia e ratou te mahanga moku i te ara i haere ai ahau.
................................................................................
Salmenes 142:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Når min ånd vansmekter i mig, kjenner dog du min sti; på den vei jeg skal vandre, har de lagt skjulte snarer for mig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Gdy bywa ściśniony duch mój we mnie, ty znasz ścieszkę moję; na drodze, którą chodzę, ukryli na mię sidło.
................................................................................
Salmos 142:3 Portugese Bible
................................................................................
Quando dentro de mim esmorece o meu espírito, então tu conheces a minha vereda; no caminho em que eu ando ocultaram-me um laço.   
................................................................................
Psalmi 142:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cînd îmi este mîhnit duhul în mine, Tu îmi cunoşti cărarea. Pe drumul pe care umblu, mi-au întins o cursă.
................................................................................
Псалтирь 142:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(141:3) Когда изнемогал во мне дух мой, Ты знал стезю мою. На пути,которым я ходил, они скрытно поставили сети для меня.
................................................................................
Псалтирь 142:3 Russian koi8r
................................................................................
(141-3) Когда изнемогал во мне дух мой, Ты знал стезю мою. На пути, которым я ходил, они скрытно поставили сети для меня.[]
................................................................................
Salmos 142:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Cuando mi espíritu desmayaba dentro de mí, Tú conociste mi senda. En la senda en que camino Me han tendido una trampa.
................................................................................
Salmos 142:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Cuando mi espíritu se angustiaba dentro de mí, tú conociste mi senda. En el camino en que andaba, me escondieron lazo.
................................................................................
Salmos 142:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Cuando mi espíritu se angustiaba dentro de mí, tú conociste mi senda. En el camino en que andaba, me escondieron lazo.
................................................................................
Salmos 142:3 Spanish: Modern
................................................................................
Cuando mi espíritu está desmayado dentro de mí, tú conoces mi senda. En el camino en que he de andar han escondido una trampa para mí.
................................................................................
Psaltaren 142:3 Swedish (1917)
................................................................................
När min ande försmäktar i mig, är du den som känner min stig. På den väg där jag skall gå hava de lagt ut snaror för mig.
................................................................................
Psalm 142:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nang nanglupaypay ang diwa ko sa loob ko, nalaman mo ang aking landas. Sa daan na aking nilalakaran ay pinagkukublihan nila ako ng silo.
................................................................................
Mezmurlar 142:3 Turkish
................................................................................
Bunalıma düştüğümde,
Gideceğim yolu sen bilirsin.
Tuzak kurdular yürüdüğüm yola.

................................................................................
Thi-thieân 142:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Khi tâm hồn nao sờn trong mình tôi, Thì Chúa đã biết nẻo-đàng tôi. Trên con đường tôi đi, Chúng nó gài kín một cai bẫy.
................................................................................
Salmi 142:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Mentre lo spirito mio spasima in me. Or tu, Signore, conosci il mio sentiero. Essi mi hanno nascosto un laccio In su la via, per la quale ho da camminare.
................................................................................
MAZMUR 142:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(142-4) Waktu aku hampir putus asa, Engkau tahu apa yang harus kulakukan. Di jalan yang harus kulalui, musuh diam-diam memasang jerat bagiku.
................................................................................
MAZMUR 142:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(142-4) Ketika semangatku lemah lesu di dalam diriku, Engkaulah yang mengetahui jalanku. Di jalan yang harus kutempuh, dengan sembunyi mereka memasang jerat terhadap aku.
................................................................................
Eyes .......... Faint .......... Fainteth .......... Feeble .......... Goings .......... Grows .......... Hid .......... Hidden .......... Knewest .......... Laid .......... Nets .......... Overcome .......... Overwhelmed .......... Path .......... Placed .......... Privily .......... Secretly .......... Snare .......... Spirit .......... Trap .......... Walk .......... Walked .......... Way .......... Wherein .......... Within
................................................................................
Eyes .......... Faint .......... Fainteth .......... Feeble .......... Goings .......... Grows .......... Hid .......... Hidden .......... Knewest .......... Laid .......... Nets .......... Overcome .......... Overwhelmed .......... Path .......... Placed .......... Privily .......... Secretly .......... Snare .......... Spirit .......... Trap .......... Walk .......... Walked .......... Way .......... Wherein .......... Within
................................................................................
Alphabetical: a .......... faint .......... for .......... grows .......... have .......... hidden .......... I .......... In .......... is .......... it .......... knew .......... know .......... me .......... men .......... my .......... overwhelmed .......... path .......... snare .......... spirit .......... the .......... They .......... trap .......... walk .......... was .......... way .......... When .......... where .......... who .......... within .......... you
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P142 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible