Psalm 141:8
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
For my eyes are toward You, O GOD, the Lord; In You I take refuge; do not leave me defenseless.
................................................................................
Psalm 141:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὅτι πρὸς σέ κύριε κύριε οἱ ὀφθαλμοί μου ἐπὶ σὲ ἤλπισα μὴ ἀντανέλῃς τὴν ψυχήν μου
................................................................................
תהילים 141:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי אֵלֶיךָ יְהוִה* אֲדֹנָי עֵינָי בְּכָה חָסִיתִי אַל־תְּעַר נַפְשִׁי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(140-7) sicut agricola cum scindit terram sic dissipata sunt ossa nostra in ore inferi

................................................................................
Salmos 141:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque mis ojos miran hacia ti, oh DIOS, Señor; en ti me refugio, no me desampares.
................................................................................
Psalm 141:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn auf dich, HERR HERR, sehen meine Augen; ich traue auf dich, verstoße meine Seele nicht.
................................................................................
Psaume 141:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
C'est vers toi, Eternel, Seigneur! que se tournent mes yeux, C'est auprès de toi que je cherche un refuge: N'abandonne pas mon âme!
................................................................................
詩 篇 141:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
主 ─ 耶 和 华 啊 , 我 的 眼 目 仰 望 你 ; 我 投 靠 你 , 求 你 不 要 将 我 撇 得 孤 苦 !
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But mine eyes are unto thee, O GOD the Lord: in thee is my trust; leave not my soul destitute.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But my eyes are to you, O GOD the Lord: in you is my trust; leave not my soul destitute.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For mine eyes are unto thee, O Jehovah the Lord: In thee do I take refuge; leave not my soul destitute.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But my eyes are turned to you, O Lord God: my hope is in you; let not my soul be given up to death.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But o to thee, O Lord, Lord, are my eyes: in thee have I put my trust, take not away my soul.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
For unto thee, Jehovah, Lord, are mine eyes; in thee do I trust: leave not my soul destitute.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For mine eyes are unto thee, O GOD the Lord: in thee do I put my trust; leave not my soul destitute.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
My eyes look to you, LORD Almighty. I have taken refuge in you. Do not leave me defenseless.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But my eyes are to thee, O GOD the Lord: in thee is my trust; leave not my soul destitute.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For my eyes are on you, Yahweh, the Lord. In you, I take refuge. Don't leave my soul destitute.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
But to Thee, O Jehovah, my Lord, are mine eyes, In Thee I have trusted, Make not bare my soul.
................................................................................
詩 篇 141:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
主 ─ 耶 和 華 啊 , 我 的 眼 目 仰 望 你 ; 我 投 靠 你 , 求 你 不 要 將 我 撇 得 孤 苦 !
................................................................................
詩 篇 141:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
主耶和華啊!我的眼睛仰望你;我投靠你,求你不要使我喪命。
................................................................................
詩 篇 141:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
主耶和华啊!我的眼睛仰望你;我投靠你,求你不要使我丧命。
................................................................................
Psaume 141:8 French: Darby
................................................................................
Car, ô Éternel, Seigneur! mes yeux sont sur toi, je me confie en toi; n'abandonne pas mon âme.
................................................................................
Psaume 141:8 French: Martin (1744)
................................................................................
C'est pourquoi, ô Eternel Seigneur! mes yeux sont vers toi; je me suis retiré vers toi, n'abandonne point mon âme.
................................................................................
Psaume 141:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais c'est vers toi, ô Éternel, Seigneur, que se tournent mes yeux; je me retire vers toi, n'abandonne point mon âme!
................................................................................
Psalm 141:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn auf dich, HERR HERR, sehen meine Augen; ich traue auf dich; verstoße meine Seele nicht!
................................................................................
Psalm 141:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Doch (O. Denn) auf dich, Jehova, Herr, sind meine Augen gerichtet, auf dich traue ich; gib meine Seele nicht preis! (Eig. schütte meine Seele nicht aus)
Psalmet 141:8 Albanian
................................................................................
Por sytë e mia janë drejtuar te ti, o Zot, Zoti im; unë strehohem te ti, mos më lër të pambrojtur.
................................................................................
Псалми 141:8 Bulgarian
................................................................................
Понеже очите ми [са обърнати] към Тебе, Господи Иеова [Понеже] на Тебе уповавам, не съсипвай живота ми.
................................................................................
Psalm 141:8 Croatian Bible
................................................................................
U te su, Jahve, uprte oči moje, k tebi se utječem, ne daj da mi duša propadne!
................................................................................
Žalmů 141:8 Czech BKR
................................................................................
Ale k toběť, Hospodine Pane, oči mé; v tebe doufám, nevylévej duše mé.
................................................................................
Salme 141:8 Danish
................................................................................
Dog, mine Øjne er rettet på dig, o HERRE, Herre, på dig forlader jeg mig, giv ikke mit Liv til Pris!
................................................................................
Psalmen 141:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Doch op U zijn mijn ogen, HEERE, Heere! op U betrouw ik, ontbloot mijn ziel niet.
................................................................................
Zsoltárok 141:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
De az én szemeim, Uram Isten, rajtad csüggenek; hozzád folyamodom: ne oltsd el életemet!
................................................................................
La psalmaro 141:8 Esperanto
................................................................................
CXar al Vi, ho Eternulo, mia Sinjoro, estas direktitaj miaj okuloj; Al Vi mi esperas:ne forpusxu mian animon.
................................................................................
PSALMIT 141:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä sinua, Herra, Herra, minun silmäni katsovat: minä uskallan sinuun, älä minun sieluani hylkää.
................................................................................
PSALMIT 141:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta sinuun, Herra, Herra, minun silmäni katsovat, sinuun minä turvaan. Älä hylkää minun sieluani.
................................................................................
Psalm 141:8 Greek OT: Septuagint
................................................................................
οτι προς σε κυριε κυριε οι οφθαλμοι μου επι σε ηλπισα μη αντανελης την ψυχην μου
................................................................................
Psalm 141:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
oti pros se kurie kurie oi ophthalmoi mou epi se ēlpisa mē antanelēs tēn psuchēn mou
................................................................................
oti pros se kurie kurie oi ophthalmoi mou epi se Elpisa mE antanelEs tEn psuchEn mou

................................................................................
Sòm 141:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, Seyè, Bondye, se sou ou m'ap gade. Se bò kote ou m'ap chache pwoteksyon. Tanpri, pa kite m' san sekou!
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 141:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎لانه اليك يا سيد يا رب عيناي. بك احتميت. لا تفرغ نفسي‎.
................................................................................
תהילים 141:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כי אליך יהוה* אדני עיני בכה חסיתי אל־תער נפשי׃
................................................................................
תהילים 141:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כִּ֤י אֵלֶ֨יךָ ׀ יְהוִ֣ה אֲדֹנָ֣י עֵינָ֑י בְּכָ֥ה חָ֝סִ֗יתִי אַל־תְּעַ֥ר נַפְשִֽׁי׃
................................................................................
תהילים 141:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כי אליך ׀ יהוה אדני עיני בכה חסיתי אל־תער נפשי׃
................................................................................
תהילים 141:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי אֵלֶיךָ ׀ יְהוִה אֲדֹנָי עֵינָי בְּכָה חָסִיתִי אַל־תְּעַר נַפְשִׁי׃
................................................................................
תהילים 141:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ח  כי אליך יהוה אדני עיני    בכה חסיתי אל-תער נפשי
................................................................................
תהילים 141:8 Hebrew Bible
................................................................................
כי אליך יהוה אדני עיני בכה חסיתי אל תער נפשי׃
Salmi 141:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poiché a te son vòlti gli occhi miei, o Eterno, o Signore; in te mi rifugio, non abbandonare l’anima mia.
................................................................................
MAZMUR 141:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena mataku telah menengadah kepada-Mu, ya Hua, Tuhan! dan akan Dikau juga haraplah aku; jangan apalah aku dilalaikan.
................................................................................
시편 141:8 Korean
................................................................................
주 여호와여, 내 눈이 주께 향하며 내가 주께 피하오니 내 영혼을 빈궁한대로 버려두지 마옵소서
................................................................................
Psalmynas 141:8 Lithuanian
................................................................................
Viešpatie Dieve, į Tave žvelgia mano akys, Tavimi aš pasitikiu, neleisk mano sielai pražūti.
................................................................................
Psalm 141:8 Maori
................................................................................
Otiia e tau ana oku kanohi, e Ihowa, e te Ariki, ki a koe: ko koe toku whakawhirinakitanga; kaua toku wairua e waiho pani.
................................................................................
Salmenes 141:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For til dig, Herre, Herre, ser mine øine, til dig tar jeg min tilflukt; utøs ikke min sjel!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale do ciebie, Panie, Panie! podnoszę oczy moje; w tobie ufam, nie odpychaj duszy mojej.
................................................................................
Salmos 141:8 Portugese Bible
................................................................................
Mas os meus olhos te contemplam, ó Senhor, meu Senhor; em ti tenho buscado refúgio; não me deixes sem defesa!   
................................................................................
Psalmi 141:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
De aceea, către Tine, Doamne, Dumnezeule, îmi îndrept ochii, la Tine caut adăpost; nu-mi părăsi sufletul!
................................................................................
Псалтирь 141:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(140:8) Но к Тебе, Господи, Господи, очи мои; на Тебя уповаю, не отриньдуши моей!
................................................................................
Псалтирь 141:8 Russian koi8r
................................................................................
(140-8) Но к Тебе, Господи, Господи, очи мои; на Тебя уповаю, не отринь души моей![]
................................................................................
Salmos 141:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Porque mis ojos miran hacia Ti, oh DIOS, Señor; En Ti me refugio, no me desampares.
................................................................................
Salmos 141:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Por tanto á ti, oh Jehová Señor, miran mis ojos: En ti he confiado, no desampares mi alma.
................................................................................
Salmos 141:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Por tanto a ti, oh DIOS el Señor, miran mis ojos; en ti he confiado, no desampares mi alma.
................................................................................
Salmos 141:8 Spanish: Modern
................................................................................
Por eso, oh Señor Jehovah, hacia ti miran mis ojos. En ti me refugio; no expongas mi vida.
................................................................................
Psaltaren 141:8 Swedish (1917)
................................................................................
Ja, till dig, HERRE, Herre, se mina ögon; till dig tager jag min tillflykt, förkasta icke min själ.
................................................................................
Psalm 141:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't ang mga mata ko'y nangasa iyo, Oh Dios na Panginoon: sa iyo nanganganlong ako; huwag mong iwan ang aking kaluluwa sa walang magkandili.
................................................................................
Mezmurlar 141:8 Turkish
................................................................................
Ancak gözlerim sende, ey Egemen RAB,
Sana sığınıyorum, beni savunmasız bırakma!

................................................................................
Thi-thieân 141:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chúa Giê-hô-va ôi! mắt tôi ngưỡng vọng Chúa, Tôi nương náu mình nơi Chúa; Xin chớ lìa bỏ linh hồn tôi.
................................................................................
Salmi 141:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè, o Signore Iddio, gli occhi miei sono intenti a te, Ed io spero in te; non privar di riparo l’anima mia.
................................................................................
MAZMUR 141:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi aku tetap berharap kepada-Mu, ya TUHAN Allahku, jangan biarkan aku mati, sebab aku berlindung pada-Mu.
................................................................................
MAZMUR 141:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi kepada-Mulah, ya ALLAH, Tuhanku, mataku tertuju; pada-Mulah aku berlindung, jangan campakkan aku!
................................................................................
Bare .......... Death .......... Destitute .......... Eyes .......... Fixed .......... Hope .......... Leave .......... Pour .......... Refuge .......... Seek .......... Soul .......... Sovereign .......... Trust .......... Trusted .......... Turned
................................................................................
Bare .......... Death .......... Destitute .......... Eyes .......... Fixed .......... Hope .......... Leave .......... Pour .......... Refuge .......... Seek .......... Soul .......... Sovereign .......... Trust .......... Trusted .......... Turned
................................................................................
Alphabetical: are .......... But .......... death .......... defenseless .......... do .......... eyes .......... fixed .......... For .......... give .......... GOD .......... I .......... in .......... leave .......... LORD .......... me .......... my .......... not .......... O .......... on .......... over .......... refuge .......... Sovereign .......... take .......... the .......... to .......... toward .......... you
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P141 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible