Psalm 141:1
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
A Psalm of David. O LORD, I call upon You; hasten to me! Give ear to my voice when I call to You!
................................................................................
Psalm 141:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ψαλμὸς τῷ δαυιδ κύριε ἐκέκραξα πρὸς σέ εἰσάκουσόν μου πρόσχες τῇ φωνῇ τῆς δεήσεώς μου ἐν τῷ κεκραγέναι με πρὸς σέ
................................................................................
תהילים 141:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
מִזְמֹור לְדָוִד יְהוָה קְרָאתִיךָ חוּשָׁה לִּי הַאֲזִינָה קֹולִי בְּקָרְאִי־לָךְ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(139-14) attamen iusti confitebuntur nomini tuo habitabunt recti cum vultu tuo

................................................................................
Salmos 141:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Oh SEÑOR, a ti clamo, apresúrate a venir a mí. Escucha mi voz cuando te invoco.
................................................................................
Psalm 141:1 German: Luther (1912)
................................................................................
Ein Psalm Davids. HERR, ich rufe zu dir; eile zu mir; vernimm meine Stimme, wenn ich dich anrufe.
................................................................................
Psaume 141:1 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Psaume de David. Eternel, je t'invoque: viens en hâte auprès de moi! Prête l'oreille à ma voix, quand je t'invoque!
................................................................................
詩 篇 141:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
( 大 卫 的 诗 。 ) 耶 和 华 啊 , 我 曾 求 告 你 , 求 你 快 快 临 到 我 这 里 ! 我 求 告 你 的 时 候 , 愿 你 留 心 听 我 的 声 音 !
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Lord, I cry unto thee: make haste unto me; give ear unto my voice, when I cry unto thee.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Lord, I cry to you: make haste to me; give ear to my voice, when I cry to you.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Jehovah, I have called upon thee; make haste unto me: Give ear unto my voice, when I call unto thee.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
<A Psalm. Of David.> Lord, I have made my cry to you; come to me quickly; give ear to my voice, when it goes up to you.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
I have cried to the, O Lord, hear me: hearken to my voice, when I cry to thee.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
{A Psalm of David.} Jehovah, I have called upon thee: make haste unto me; give ear unto my voice, when I call unto thee.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
A Psalm of David. LORD, I have called upon thee; make haste unto me: give ear unto my voice, when I call unto thee.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
A psalm by David. O LORD, I cry out to you, "Come quickly." Open your ears to me when I cry out to you.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
A Psalm of David. LORD, I cry to thee: make haste to me; give ear to my voice, when I cry to thee.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Yahweh, I have called on you. Come to me quickly! Listen to my voice when I call to you.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
A Psalm, by David. O Jehovah, I have called Thee, haste to me, Give ear to my voice when I call to Thee.
................................................................................
詩 篇 141:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
( 大 衛 的 詩 。 ) 耶 和 華 啊 , 我 曾 求 告 你 , 求 你 快 快 臨 到 我 這 裡 ! 我 求 告 你 的 時 候 , 願 你 留 心 聽 我 的 聲 音 !
................................................................................
詩 篇 141:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
大衛的詩。耶和華啊!我呼求你,求你快來幫助我;我呼求你的時候,求你留心聽我的聲音。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
................................................................................
詩 篇 141:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
大卫的诗。耶和华啊!我呼求你,求你快来帮助我;我呼求你的时候,求你留心听我的声音。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
................................................................................
Psaume 141:1 French: Darby
................................................................................
Éternel! je t'ai invoqué; hâte-toi vers moi. Prête l'oreille à ma voix, quand je crie à toi.
................................................................................
Psaume 141:1 French: Martin (1744)
................................................................................
Psaume de David. Eternel, je t'invoque, hâte-toi [de venir] vers moi; prête l'oreille à ma voix lorsque je crie à toi.
................................................................................
Psaume 141:1 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Psaume de David. Éternel, je t'invoque; hâte-toi de venir à moi; prête l'oreille à ma voix, quand je crie à toi!
................................................................................
Psalm 141:1 German: Luther (1545)
................................................................................
Ein Psalm Davids. HERR, ich rufe zu dir; eile zu mir, vernimm meine Stimme, wenn ich dich anrufe!
................................................................................
Psalm 141:1 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
(Ein Psalm. Von David.) Jehova! zu dir habe ich gerufen, eile zu mir; nimm zu Ohren meine Stimme, wenn ich zu dir rufe!
Psalmet 141:1 Albanian
................................................................................
O Zot, unë të këlthas ty; nxito të më përgjigjesh. Vëri veshin zërit tim, kur të këlthas ty.
................................................................................
Псалми 141:1 Bulgarian
................................................................................
(По слав. 140). Давидов псалом. Господи, викам към Тебе; побързай да дойдеш при мене; Послушай гласа ми, когато викам към Тебе.
................................................................................
Psalm 141:1 Croatian Bible
................................................................................
Psalam. Davidov. Prizivljem te, Jahve, k meni pohitaj! Slušaj glas moj kojim tebi vapijem!
................................................................................
Žalmů 141:1 Czech BKR
................................................................................
Žalm Davidův. Hospodine, k toběť volám, pospěš ke mně; pozoruj hlasu mého, když tebe vzývám.
................................................................................
Salme 141:1 Danish
................................................................................
(En Salme af David.) HERRE, jeg råber til dig, il mig til hjælp, hør min Røst, når jeg råber til dig;
................................................................................
Psalmen 141:1 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Een psalm van David. HEERE! ik roep U aan, haast U tot mij; neem mijn stem ter ore, als ik tot U roep.
................................................................................
Zsoltárok 141:1 Hungarian: Karoli
................................................................................
Dávid zsoltára. figyelmezz szavamra, mikor hívlak téged.
................................................................................
La psalmaro 141:1 Esperanto
................................................................................
Psalmo de David. Ho Eternulo, mi vokas al Vi; rapidu al mi; Atentu mian vocxon, kiam mi vokas al Vi.
................................................................................
PSALMIT 141:1 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Davidin Psalmi. Herra, minä avukseni huudan sinua: riennä minun puoleeni: ota korviis minun ääneni, koska minä sinua huudan.
................................................................................
PSALMIT 141:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Daavidin virsi. Herra, minä huudan sinua, riennä minun tyköni. Ota korviisi minun ääneni, kun minä sinua huudan.
................................................................................
Psalm 141:1 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ψαλμος τω δαυιδ κυριε εκεκραξα προς σε εισακουσον μου προσχες τη φωνη της δεησεως μου εν τω κεκραγεναι με προς σε
................................................................................
Psalm 141:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
psalmos tō dauid kurie ekekraxa pros se eisakouson mou prosches tē phōnē tēs deēseōs mou en tō kekragenai me pros se
................................................................................
psalmos tO dauid kurie ekekraxa pros se eisakouson mou prosches tE phOnE tEs deEseOs mou en tO kekragenai me pros se

................................................................................
Sòm 141:1 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se yon sòm David. Seyè, m'ap rele ou, prese vin kote m' non! Panche zòrèy ou pou tande lè m'ap rele nan pye ou!
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 141:1 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
مزمور لداود‎. ‎يا رب اليك صرخت. اسرع اليّ. اصغ الى صوتي عندما اصرخ اليك‎.
................................................................................
תהילים 141:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
מזמור לדוד יהוה קראתיך חושה לי האזינה קולי בקראי־לך׃
................................................................................
תהילים 141:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
מִזְמֹ֗ור לְדָ֫וִ֥ד יְהוָ֣ה קְ֭רָאתִיךָ ח֣וּשָׁה לִּ֑י הַאֲזִ֥ינָה קֹ֝ולִ֗י בְּקָרְאִי־לָֽךְ׃
................................................................................
תהילים 141:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
מזמור לדוד יהוה קראתיך חושה לי האזינה קולי בקראי־לך׃
................................................................................
תהילים 141:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
מִזְמֹור לְדָוִד יְהוָה קְרָאתִיךָ חוּשָׁה לִּי הַאֲזִינָה קֹולִי בְּקָרְאִי־לָךְ׃
................................................................................
תהילים 141:1 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
א  מזמור לדוד יהוה קראתיך חושה לי    האזינה קולי בקראי-לך
................................................................................
תהילים 141:1 Hebrew Bible
................................................................................
מזמור לדוד יהוה קראתיך חושה לי האזינה קולי בקראי לך׃
Salmi 141:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Salmo di Davide. O Eterno io t’invoco; affrettati a rispondermi. Porgi l’orecchio alla mia voce quand’io grido a te.
................................................................................
MAZMUR 141:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Mazmur Daud. -- Ya Tuhan! aku berseru kepada-Mu; bersegeralah kiranya kepadaku; berilah telinga akan suaraku apabila aku meminta doa kepada-Mu.
................................................................................
시편 141:1 Korean
................................................................................
(다윗의 시) 여호와여, 제가 주를 불렀사오니 속히 내게 임하소서 내가 주께 부르짖을 때에 내 음성에 귀를 기울이소서
................................................................................
Psalmynas 141:1 Lithuanian
................................................................................
Viešpatie, Tavęs šaukiuos, skubėk pas mane! Išklausyk mano balsą, kai Tavęs šaukiuos.
................................................................................
Psalm 141:1 Maori
................................................................................
He himene na Rawiri. E Ihowa, kua tangi nei ahau ki a koe; hohoro mai ki ahau: whakarongo ki toku reo ua karanga ahau ki a koe.
................................................................................
Salmenes 141:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
En salme av David. Herre, jeg kaller på dig, skynd dig til mig! Vend øret til min røst, nu jeg roper til dig!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Pieśń Dawidowa. Panie! wołam do ciebie, pośpiesz się do mnie: posłuchaj głosu mego, gdy wołam do ciebie.
................................................................................
Salmos 141:1 Portugese Bible
................................................................................
Ó Senhor, a ti clamo; dá-te pressa em me acudir! Dá ouvidos à minha voz, quando a ti clamo!   
................................................................................
Psalmi 141:1 Romanian: Cornilescu
................................................................................
(Un psalm al lui David.) Doamne, eu Te chem; vino degrabă la mine! Ia aminte la glasul meu, cînd Te chem!
................................................................................
Псалтирь 141:1 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(140:1) Псалом Давида. Господи! к тебе взываю: поспеши ко мне, внемли голосу моления моего, когда взываю к Тебе.
................................................................................
Псалтирь 141:1 Russian koi8r
................................................................................
(140-1) ^^Псалом Давида.^^ Господи! к тебе взываю: поспеши ко мне, внемли голосу моления моего, когда взываю к Тебе.[]
................................................................................
Salmos 141:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Salmo de David. Oh SEÑOR, a Ti clamo, apresúrate a venir a mí. Escucha mi voz cuando Te invoco.
................................................................................
Salmos 141:1 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Salmo de David. JEHOVA, á ti he clamado; apresúrate á mí; Escucha mi voz, cuando te invocare.
................................................................................
Salmos 141:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Salmo de David. SEÑOR, a ti he llamado; apresúrate a mí; escucha mi voz, cuando te llamare.
................................................................................
Salmos 141:1 Spanish: Modern
................................................................................
(Salmo de David) Oh Jehovah, a ti clamo; acude pronto a mí. Escucha mi voz cuando te invoco.
................................................................................
Psaltaren 141:1 Swedish (1917)
................................................................................
En psalm av David. HERRE, jag ropar till dig, skynda till mig; lyssna till min röst, då jag nu ropar till dig.
................................................................................
Psalm 141:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Panginoon, ako'y tumawag sa iyo: magmadali ka sa akin: pakinggan mo ang tinig ko, pagka ako'y tumatawag sa iyo.
................................................................................
Mezmurlar 141:1 Turkish
................................................................................
Seni çağırıyorum, ya RAB, yardımıma koş!
Sana yakarınca sesime kulak ver!

................................................................................
Thi-thieân 141:1 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi đã cầu khẩn Ngài, xin mau mau đến cùng tôi. Khi tôi kêu cầu Ngài, xin hãy lắng tai nghe tiếng tôi.
................................................................................
Salmi 141:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Salmo di Davide. O SIGNORE, io t’invoco; affrettati a rispondermi; Porgi l’orecchio alla mia voce, mentre io grido a te.
................................................................................
MAZMUR 141:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Mazmur Daud. Aku berseru kepada-Mu, ya TUHAN, tolonglah aku segera! Dengarlah aku bila aku berseru kepada-Mu.
................................................................................
MAZMUR 141:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Mazmur Daud. Ya TUHAN, aku berseru kepada-Mu, datanglah segera kepadaku, berilah telinga kepada suaraku, waktu aku berseru kepada-Mu!
................................................................................
Cry .......... David .......... Ear .......... Goes .......... Haste .......... Hasten .......... Hear .......... Psalm .......... Quickly .......... Voice
................................................................................
Cry .......... David .......... Ear .......... Goes .......... Haste .......... Hasten .......... Hear .......... Psalm .......... Quickly .......... Voice
................................................................................
Alphabetical: A .......... call .......... come .......... David .......... ear .......... Give .......... hasten .......... Hear .......... I .......... LORD .......... me .......... my .......... O .......... of .......... psalm .......... quickly .......... to .......... upon .......... voice .......... when .......... you
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P141 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible