New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ A Psalm of David. O LORD, I call upon You; hasten to me! Give ear to my voice when I call to You! ................................................................................ Psalm 141:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ψαλμὸς τῷ δαυιδ κύριε ἐκέκραξα πρὸς σέ εἰσάκουσόν μου πρόσχες τῇ φωνῇ τῆς δεήσεώς μου ἐν τῷ κεκραγέναι με πρὸς σέ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (139-14) attamen iusti confitebuntur nomini tuo habitabunt recti cum vultu tuo ................................................................................ Salmos 141:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Oh SEÑOR, a ti clamo, apresúrate a venir a mí. Escucha mi voz cuando te invoco. ................................................................................ Psalm 141:1 German: Luther (1912) ................................................................................ Ein Psalm Davids. HERR, ich rufe zu dir; eile zu mir; vernimm meine Stimme, wenn ich dich anrufe. ................................................................................ Psaume 141:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Psaume de David. Eternel, je t'invoque: viens en hâte auprès de moi! Prête l'oreille à ma voix, quand je t'invoque! ................................................................................ 詩 篇 141:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ ( 大 卫 的 诗 。 ) 耶 和 华 啊 , 我 曾 求 告 你 , 求 你 快 快 临 到 我 这 里 ! 我 求 告 你 的 时 候 , 愿 你 留 心 听 我 的 声 音 ! ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Lord, I cry unto thee: make haste unto me; give ear unto my voice, when I cry unto thee. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Lord, I cry to you: make haste to me; give ear to my voice, when I cry to you. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Jehovah, I have called upon thee; make haste unto me: Give ear unto my voice, when I call unto thee. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ <A Psalm. Of David.> Lord, I have made my cry to you; come to me quickly; give ear to my voice, when it goes up to you. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ I have cried to the, O Lord, hear me: hearken to my voice, when I cry to thee. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ {A Psalm of David.} Jehovah, I have called upon thee: make haste unto me; give ear unto my voice, when I call unto thee. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ A Psalm of David. LORD, I have called upon thee; make haste unto me: give ear unto my voice, when I call unto thee. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ A psalm by David. O LORD, I cry out to you, "Come quickly." Open your ears to me when I cry out to you. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ A Psalm of David. LORD, I cry to thee: make haste to me; give ear to my voice, when I cry to thee. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Yahweh, I have called on you. Come to me quickly! Listen to my voice when I call to you. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ A Psalm, by David. O Jehovah, I have called Thee, haste to me, Give ear to my voice when I call to Thee. ................................................................................ 詩 篇 141:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ ( 大 衛 的 詩 。 ) 耶 和 華 啊 , 我 曾 求 告 你 , 求 你 快 快 臨 到 我 這 裡 ! 我 求 告 你 的 時 候 , 願 你 留 心 聽 我 的 聲 音 ! ................................................................................ 詩 篇 141:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 大衛的詩。耶和華啊!我呼求你,求你快來幫助我;我呼求你的時候,求你留心聽我的聲音。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題) ................................................................................ 詩 篇 141:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 大卫的诗。耶和华啊!我呼求你,求你快来帮助我;我呼求你的时候,求你留心听我的声音。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题) ................................................................................ Psaume 141:1 French: Darby ................................................................................ Éternel! je t'ai invoqué; hâte-toi vers moi. Prête l'oreille à ma voix, quand je crie à toi. ................................................................................ Psaume 141:1 French: Martin (1744) ................................................................................ Psaume de David. Eternel, je t'invoque, hâte-toi [de venir] vers moi; prête l'oreille à ma voix lorsque je crie à toi. ................................................................................ Psaume 141:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Psaume de David. Éternel, je t'invoque; hâte-toi de venir à moi; prête l'oreille à ma voix, quand je crie à toi! ................................................................................ Psalm 141:1 German: Luther (1545) ................................................................................ Ein Psalm Davids. HERR, ich rufe zu dir; eile zu mir, vernimm meine Stimme, wenn ich dich anrufe! ................................................................................ Psalm 141:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ (Ein Psalm. Von David.) Jehova! zu dir habe ich gerufen, eile zu mir; nimm zu Ohren meine Stimme, wenn ich zu dir rufe! | Psalmet 141:1 Albanian ................................................................................ O Zot, unë të këlthas ty; nxito të më përgjigjesh. Vëri veshin zërit tim, kur të këlthas ty. ................................................................................ Псалми 141:1 Bulgarian ................................................................................ (По слав. 140). Давидов псалом. Господи, викам към Тебе; побързай да дойдеш при мене; Послушай гласа ми, когато викам към Тебе. ................................................................................ Psalm 141:1 Croatian Bible ................................................................................ Psalam. Davidov. Prizivljem te, Jahve, k meni pohitaj! Slušaj glas moj kojim tebi vapijem! ................................................................................ Žalmů 141:1 Czech BKR ................................................................................ Žalm Davidův. Hospodine, k toběť volám, pospěš ke mně; pozoruj hlasu mého, když tebe vzývám. ................................................................................ Salme 141:1 Danish ................................................................................ (En Salme af David.) HERRE, jeg råber til dig, il mig til hjælp, hør min Røst, når jeg råber til dig; ................................................................................ Psalmen 141:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Een psalm van David. HEERE! ik roep U aan, haast U tot mij; neem mijn stem ter ore, als ik tot U roep. ................................................................................ Zsoltárok 141:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ Dávid zsoltára. figyelmezz szavamra, mikor hívlak téged. ................................................................................ La psalmaro 141:1 Esperanto ................................................................................ Psalmo de David. Ho Eternulo, mi vokas al Vi; rapidu al mi; Atentu mian vocxon, kiam mi vokas al Vi. ................................................................................ PSALMIT 141:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Davidin Psalmi. Herra, minä avukseni huudan sinua: riennä minun puoleeni: ota korviis minun ääneni, koska minä sinua huudan. ................................................................................ PSALMIT 141:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Daavidin virsi. Herra, minä huudan sinua, riennä minun tyköni. Ota korviisi minun ääneni, kun minä sinua huudan. ................................................................................ Psalm 141:1 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ψαλμος τω δαυιδ κυριε εκεκραξα προς σε εισακουσον μου προσχες τη φωνη της δεησεως μου εν τω κεκραγεναι με προς σε ................................................................................ Psalm 141:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ psalmos tō dauid kurie ekekraxa pros se eisakouson mou prosches tē phōnē tēs deēseōs mou en tō kekragenai me pros se ................................................................................ psalmos tO dauid kurie ekekraxa pros se eisakouson mou prosches tE phOnE tEs deEseOs mou en tO kekragenai me pros se ................................................................................ Sòm 141:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se yon sòm David. Seyè, m'ap rele ou, prese vin kote m' non! Panche zòrèy ou pou tande lè m'ap rele nan pye ou! ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 141:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ مزمور لداود. يا رب اليك صرخت. اسرع اليّ. اصغ الى صوتي عندما اصرخ اليك. ................................................................................ תהילים 141:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ מזמור לדוד יהוה קראתיך חושה לי האזינה קולי בקראי־לך׃ ................................................................................ תהילים 141:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ מִזְמֹ֗ור לְדָ֫וִ֥ד יְהוָ֣ה קְ֭רָאתִיךָ ח֣וּשָׁה לִּ֑י הַאֲזִ֥ינָה קֹ֝ולִ֗י בְּקָרְאִי־לָֽךְ׃ ................................................................................ תהילים 141:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ מזמור לדוד יהוה קראתיך חושה לי האזינה קולי בקראי־לך׃ ................................................................................ תהילים 141:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ מִזְמֹור לְדָוִד יְהוָה קְרָאתִיךָ חוּשָׁה לִּי הַאֲזִינָה קֹולִי בְּקָרְאִי־לָךְ׃ ................................................................................ תהילים 141:1 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ א מזמור לדוד יהוה קראתיך חושה לי האזינה קולי בקראי-לך ................................................................................ תהילים 141:1 Hebrew Bible ................................................................................ מזמור לדוד יהוה קראתיך חושה לי האזינה קולי בקראי לך׃ | Salmi 141:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Salmo di Davide. O Eterno io t’invoco; affrettati a rispondermi. Porgi l’orecchio alla mia voce quand’io grido a te. ................................................................................ MAZMUR 141:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Mazmur Daud. -- Ya Tuhan! aku berseru kepada-Mu; bersegeralah kiranya kepadaku; berilah telinga akan suaraku apabila aku meminta doa kepada-Mu. ................................................................................ 시편 141:1 Korean ................................................................................ (다윗의 시) 여호와여, 제가 주를 불렀사오니 속히 내게 임하소서 내가 주께 부르짖을 때에 내 음성에 귀를 기울이소서 ................................................................................ Psalmynas 141:1 Lithuanian ................................................................................ Viešpatie, Tavęs šaukiuos, skubėk pas mane! Išklausyk mano balsą, kai Tavęs šaukiuos. ................................................................................ Psalm 141:1 Maori ................................................................................ He himene na Rawiri. E Ihowa, kua tangi nei ahau ki a koe; hohoro mai ki ahau: whakarongo ki toku reo ua karanga ahau ki a koe. ................................................................................ Salmenes 141:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ En salme av David. Herre, jeg kaller på dig, skynd dig til mig! Vend øret til min røst, nu jeg roper til dig! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Pieśń Dawidowa. Panie! wołam do ciebie, pośpiesz się do mnie: posłuchaj głosu mego, gdy wołam do ciebie. ................................................................................ Salmos 141:1 Portugese Bible ................................................................................ Ó Senhor, a ti clamo; dá-te pressa em me acudir! Dá ouvidos à minha voz, quando a ti clamo! ................................................................................ Psalmi 141:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ (Un psalm al lui David.) Doamne, eu Te chem; vino degrabă la mine! Ia aminte la glasul meu, cînd Te chem! ................................................................................ Псалтирь 141:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (140:1) Псалом Давида. Господи! к тебе взываю: поспеши ко мне, внемли голосу моления моего, когда взываю к Тебе. ................................................................................ Псалтирь 141:1 Russian koi8r ................................................................................ (140-1) ^^Псалом Давида.^^ Господи! к тебе взываю: поспеши ко мне, внемли голосу моления моего, когда взываю к Тебе.[] ................................................................................ Salmos 141:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Salmo de David. Oh SEÑOR, a Ti clamo, apresúrate a venir a mí. Escucha mi voz cuando Te invoco. ................................................................................ Salmos 141:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Salmo de David. JEHOVA, á ti he clamado; apresúrate á mí; Escucha mi voz, cuando te invocare. ................................................................................ Salmos 141:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Salmo de David. SEÑOR, a ti he llamado; apresúrate a mí; escucha mi voz, cuando te llamare. ................................................................................ Salmos 141:1 Spanish: Modern ................................................................................ (Salmo de David) Oh Jehovah, a ti clamo; acude pronto a mí. Escucha mi voz cuando te invoco. ................................................................................ Psaltaren 141:1 Swedish (1917) ................................................................................ En psalm av David. HERRE, jag ropar till dig, skynda till mig; lyssna till min röst, då jag nu ropar till dig. ................................................................................ Psalm 141:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Panginoon, ako'y tumawag sa iyo: magmadali ka sa akin: pakinggan mo ang tinig ko, pagka ako'y tumatawag sa iyo. ................................................................................ Mezmurlar 141:1 Turkish ................................................................................ Seni çağırıyorum, ya RAB, yardımıma koş! Sana yakarınca sesime kulak ver! ................................................................................ Thi-thieân 141:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi đã cầu khẩn Ngài, xin mau mau đến cùng tôi. Khi tôi kêu cầu Ngài, xin hãy lắng tai nghe tiếng tôi. ................................................................................ Salmi 141:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Salmo di Davide. O SIGNORE, io t’invoco; affrettati a rispondermi; Porgi l’orecchio alla mia voce, mentre io grido a te. ................................................................................ MAZMUR 141:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Mazmur Daud. Aku berseru kepada-Mu, ya TUHAN, tolonglah aku segera! Dengarlah aku bila aku berseru kepada-Mu. ................................................................................ MAZMUR 141:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Mazmur Daud. Ya TUHAN, aku berseru kepada-Mu, datanglah segera kepadaku, berilah telinga kepada suaraku, waktu aku berseru kepada-Mu! ................................................................................ Cry .......... David .......... Ear .......... Goes .......... Haste .......... Hasten .......... Hear .......... Psalm .......... Quickly .......... Voice ................................................................................ Cry .......... David .......... Ear .......... Goes .......... Haste .......... Hasten .......... Hear .......... Psalm .......... Quickly .......... Voice ................................................................................ Alphabetical: A .......... call .......... come .......... David .......... ear .......... Give .......... hasten .......... Hear .......... I .......... LORD .......... me .......... my .......... O .......... of .......... psalm .......... quickly .......... to .......... upon .......... voice .......... when .......... you ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P141 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |