
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... They have all turned aside, together they have become corrupt; There is no one who does good, not even one. ....................................................... Psalm 14:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... πάντες ἐξέκλιναν ἅμα ἠχρεώθησαν οὐκ ἔστιν ποιῶν χρηστότητα οὐκ ἔστιν ἕως ἑνός τάφος ἀνεῳγμένος ὁ λάρυγξ αὐτῶν ταῖς γλώσσαις αὐτῶν ἐδολιοῦσαν ἰὸς ἀσπίδων ὑπὸ τὰ χείλη αὐτῶν ὧν τὸ στόμα ἀρᾶς καὶ πικρίας γέμει ὀξεῖς οἱ πόδες αὐτῶν ἐκχέαι αἷμα σύντριμμα καὶ ταλαιπωρία ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν καὶ ὁδὸν εἰρήνης οὐκ ἔγνωσαν οὐκ ἔστιν φόβος θεοῦ ἀπέναντι τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... (13-2) Dominus de caelo prospexit super filios hominum ut videret si esset intellegens requirens Deum ....................................................... Salmos 14:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Todos se han desviado, a una se han corrompido; no hay quien haga el bien, no hay ni siquiera uno. ....................................................... Psalm 14:3 German: Luther (1912) ....................................................... Aber sie sind alle abgewichen und allesamt untüchtig; da ist keiner, der Gutes tue, auch nicht einer. ....................................................... Psaume 14:3 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Tous sont égarés, tous sont pervertis; Il n'en est aucun qui fasse le bien, Pas même un seul. ....................................................... 詩 篇 14:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 他 们 都 偏 离 正 路 , 一 同 变 为 污 秽 ; 并 没 有 行 善 的 , 连 一 个 也 没 有 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... They are all gone aside, they are all together become filthy: there is none that doeth good, no, not one. ....................................................... American King James Version ....................................................... They are all gone aside, they are all together become filthy: there is none that does good, no, not one. ....................................................... American Standard Version ....................................................... They are all gone aside; they are together become filthy; There is none that doeth good, no, not one. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... They have all gone out of the way together; they are unclean, there is not one who does good, no, not one. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... They are all gone aside, they are become unprofitable together: there is none that doth good, no not one. Their throat is an open sepulchre: with their tongues they acted deceitfully; the poison of asps is under their lips. Their mouth is full of cursing and bitterness; their feet are swift to shed blood. Destruction and unhappiness in their ways: and the way of peace they have not known: there is no fear of God before their eyes. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... They have all gone aside, they are together become corrupt: there is none that doeth good, not even one. ....................................................... English Revised Version ....................................................... They are all gone aside; they are together become filthy; there is none that doeth good, no, not one. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... Everyone has turned away. Together they have become rotten to the core. No one, not even one person, does good things. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... They are all gone aside, they are all together become filthy: there is none that doeth good, no, not one. ....................................................... World English Bible ....................................................... They have all gone aside. They have together become corrupt. There is none who does good, no, not one. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... The whole have turned aside, Together they have been filthy: There is not a doer of good, not even one. ....................................................... Psalmet 14:3 Albanian ....................................................... Të gjithë kanë devijuar, janë korruptuar; asnjeri nuk bën të mirën, as edhe një. ....................................................... Псалми 14:3 Bulgarian ....................................................... Всички се отбиха от пътя, заедно се развратиха; Няма кой да прави добро, няма ни един. ....................................................... 詩 篇 14:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 他 們 都 偏 離 正 路 , 一 同 變 為 污 穢 ; 並 沒 有 行 善 的 , 連 一 個 也 沒 有 。 ....................................................... 詩 篇 14:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 人人都偏離了正道,一同變成污穢;沒有行善的,連一個也沒有。 ....................................................... 詩 篇 14:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 人人都偏离了正道,一同变成污秽;没有行善的,连一个也没有。 ....................................................... Psalm 14:3 Croatian Bible ....................................................... No, svi skrenuše zajedno, svi se pokvariše: nitko da čini dobro - nikoga nema. ....................................................... Žalmů 14:3 Czech BKR ....................................................... Všickni se odvrátili, napořád neužiteční učiněni jsou; není, kdo by činil dobré, není ani jednoho. ....................................................... Salme 14:3 Danish ....................................................... Afveget er alle, til Hobe fordærvet, ingen gør godt, end ikke een! ....................................................... Psalmen 14:3 Dutch Staten Vertaling ....................................................... Zij zijn allen afgeweken, te zamen zijn zij stinkende geworden; er is niemand, die goed doet, ook niet een. ....................................................... Zsoltárok 14:3 Hungarian: Karoli ....................................................... Mindnyájan elhajlottak; egyetemben elromlottak, nincs, a ki jót cselekedjék, nincsen csak egy sem. ....................................................... La psalmaro 14:3 Esperanto ....................................................... CXiuj devojigxis, cxiuj malvirtigxis; Ekzistas neniu, faranta bonon, ne ekzistas ecx unu. ....................................................... PSALMIT 14:3 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Mutta he ovat kaikki poikenneet pois, ja kaikki ovat kelvottomat: ei ole yksikään, joka hyvää tekee, ei ainoakaan. ....................................................... PSALMIT 14:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Mutta kaikki ovat poikenneet pois, kaikki tyynni kelvottomiksi käyneet; ei ole ketään, joka tekee sitä, mikä hyvää on, ei yhden yhtäkään. ....................................................... Psaume 14:3 French: Darby ....................................................... Ils se sont tous détournés, ils se sont tous ensemble corrompus; il n'y a personne qui fasse le bien, non pas même un seul. ....................................................... Psaume 14:3 French: Martin (1744) ....................................................... Ils se sont tous égarés, ils se sont tous ensemble rendus odieux, il n'y a personne qui fasse le bien, non pas même un seul. ....................................................... Psaume 14:3 French: Ostervald (1744) ....................................................... Ils se sont tous égarés, ils se sont corrompus tous ensemble; il n'y en a point qui fasse le bien, non pas même un seul. ....................................................... Psalm 14:3 German: Luther (1545) ....................................................... Aber sie sind alle abgewichen und allesamt untüchtig; da ist keiner, der Gutes tue, auch nicht einer. ....................................................... Psalm 14:3 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Alle sind abgewichen, sie sind allesamt verderbt; da ist keiner, der Gutes tue, auch nicht einer. ....................................................... Psalm 14:3 Greek OT: Septuagint ....................................................... παντες εξεκλιναν αμα ηχρεωθησαν ουκ εστιν ποιων χρηστοτητα ουκ εστιν εως ενος ταφος ανεωγμενος ο λαρυγξ αυτων ταις γλωσσαις αυτων εδολιουσαν ιος ασπιδων υπο τα χειλη αυτων ων το στομα αρας και πικριας γεμει οξεις οι ποδες αυτων εκχεαι αιμα συντριμμα και ταλαιπωρια εν ταις οδοις αυτων και οδον ειρηνης ουκ εγνωσαν ουκ εστιν φοβος θεου απεναντι των οφθαλμων αυτων ....................................................... Psalm 14:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... pantes exeklinan ama ēchreōthēsan ouk estin poiōn chrēstotēta ouk estin eōs enos taphos aneōgmenos o larugx autōn tais glōssais autōn edoliousan ios aspidōn upo ta cheilē autōn ōn to stoma aras kai pikrias gemei oxeis oi podes autōn ekcheai aima suntrimma kai talaipōria en tais odois autōn kai odon eirēnēs ouk egnōsan ouk estin phobos theou apenanti tōn ophthalmōn autōn pantes exeklinan ama EchreOthEsan ouk estin poiOn chrEstotEta ouk estin eOs enos taphos aneOgmenos o larugx autOn tais glOssais autOn edoliousan ios aspidOn upo ta cheilE autOn On to stoma aras kai pikrias gemei oxeis oi podes autOn ekcheai aima suntrimma kai talaipOria en tais odois autOn kai odon eirEnEs ouk egnOsan ouk estin phobos theou apenanti tOn ophthalmOn autOn ....................................................... Sòm 14:3 Haitian Creole Bible ....................................................... Men yo tout pèdi chemen yo. Yo tout lage kò yo nan vis. Pa gen yonn ladan yo ki fè sa ki byen, non, pa menm yon sèl ladan yo. ....................................................... Salmi 14:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Tutti si sono sviati, tutti quanti si son corrotti, non v’è alcuno che faccia il bene, neppur uno. ....................................................... Salmi 14:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... Tutti son guasti, tutti quanti son divenuti puzzolenti; Non vi è alcuno che faccia bene, Non pur uno. ....................................................... MAZMUR 14:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Tetapi semua orang sudah menyeleweng dan bejat, tak ada seorang pun yang berbuat baik. ....................................................... MAZMUR 14:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Mereka semua telah menyeleweng, semuanya telah bejat; tidak ada yang berbuat baik, seorangpun tidak. ....................................................... MAZMUR 14:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Telah sesatlah mereka itu sekalian, sama sekali mereka itu tiada berguna, seorang juapun tiada yang berbuat baik, sesungguhnya seorangpun tiada. ....................................................... 시편 14:3 Korean ....................................................... 다 치우쳤으며 함께 더러운 자가 되고 선을 행하는 자가 없으니 하나도 없도다 ....................................................... Psalmynas 14:3 Lithuanian ....................................................... Jie visi nuklydo, visi kartu sugedo. Nėra darančio gera, nėra nė vieno. ....................................................... Psalm 14:3 Maori ....................................................... Kua peka ke ratou katoa kua pirau tahi: kahore tetahi e mahi ana i te pai, kohore kia kotahi. ....................................................... Salmenes 14:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... De er alle avveket, alle tilsammen fordervet; det er ingen som gjør godt, enn ikke én. ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Aleć wszyscy odstąpili, jednako się nieużytecznymi stali; niemasz, ktoby czynił dobrze, niemasz i jednego. ....................................................... Salmos 14:3 Portugese Bible ....................................................... Desviaram-se todos e juntamente se fizeram imundos; não há quem faça o bem, não há sequer um. ....................................................... Psalmi 14:3 Romanian: Cornilescu ....................................................... Dar toţi s'au rătăcit, toţi s'au dovedit nişte netrebnici; nu este nici unul care să facă binele, niciunul măcar. ....................................................... Псалтирь 14:3 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... (13:3) Все уклонились, сделались равно непотребными; нет делающего добро, нет ни одного. ....................................................... Псалтирь 14:3 Russian koi8r ....................................................... (13-3) Все уклонились, сделались равно непотребными; нет делающего добро, нет ни одного.[] ....................................................... Salmos 14:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... Pero todos se han desviado, a una se han corrompido; No hay quien haga el bien, no hay ni siquiera uno. ....................................................... Salmos 14:3 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Todos declinaron, juntamente se han corrompido: No hay quien haga bien, no hay ni siquiera uno. ....................................................... Salmos 14:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Todos declinaron, juntamente, se han corrompido; no hay quien haga bien, no hay ni siquiera uno. ....................................................... Salmos 14:3 Spanish: Modern ....................................................... Pero todos se habían desviado; a una se habían corrompido. No había quien hiciera el bien; no había ni siquiera uno. ....................................................... Psaltaren 14:3 Swedish (1917) ....................................................... Nej, alla äro de avfälliga, allasammans äro de fördärvade; ingen finnes, som gör vad gott är, det finnes icke en enda. ....................................................... Psalm 14:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Silang lahat ay nagsihiwalay; sila'y magkakasama na naging kahalayhalay; walang gumagawa ng mabuti, wala, wala kahit isa. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... எல்லாரும் வழிவிலகி, ஏகமாய்க் கெட்டுப்போனார்கள்; நன்மைசெய்கிறவன் இல்லை, ஒருவனாகிலும் இல்லை. ....................................................... Mezmurlar 14:3 Turkish ....................................................... Hepsi saptı, Tümü yozlaştı, İyilik eden yok, Bir kişi bile! ....................................................... Thi-thieân 14:3 Vietnamese (1934) ....................................................... Chúng nó thay thảy đều bội nghịch, cùng nhau trở nên ô uế; chẳng có ai làm điều lành, Dầu một người cũng không.Alike .......... Astray .......... Corrupt .......... Doer .......... Filthy .......... Good .......... Impure .......... Together .......... Turned .......... Unclean .......... Way .......... Whole Alike .......... Astray .......... Corrupt .......... Doer .......... Filthy .......... Good .......... Impure .......... Together .......... Turned .......... Unclean .......... Way .......... Whole Alphabetical: All .......... aside .......... become .......... corrupt .......... does .......... even .......... good .......... have .......... is .......... no .......... not .......... one .......... there .......... they .......... together .......... turned .......... who OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |