Psalm 139:21
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Do I not hate those who hate You, O LORD? And do I not loathe those who rise up against You?
................................................................................
Psalm 139:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
οὐχὶ τοὺς μισοῦντάς σε κύριε ἐμίσησα καὶ ἐπὶ τοῖς ἐχθροῖς σου ἐξετηκόμην
................................................................................
תהילים 139:21 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הֲלֹוא־מְשַׂנְאֶיךָ יְהוָה אֶשְׂנָא וּבִתְקֹומְמֶיךָ אֶתְקֹוטָט׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(138-21) nonne odientes te Domine odivi et contra adversarios tuos distabui

................................................................................
Salmos 139:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¿No odio a los que te aborrecen, SEÑOR? ¿Y no me repugnan los que se levantan contra ti?
................................................................................
Psalm 139:21 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich hasse ja, HERR, die dich hassen, und es verdrießt mich an ihnen, daß sie sich wider dich setzen.
................................................................................
Psaume 139:21 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Eternel, n'aurais-je pas de la haine pour ceux qui te haïssent, Du dégoût pour ceux qui s'élèvent contre toi?
................................................................................
詩 篇 139:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 啊 , 恨 恶 你 的 , 我 岂 不 恨 恶 他 们 麽 ? 攻 击 你 的 , 我 岂 不 憎 嫌 他 们 麽 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Do not I hate them, O LORD, that hate you? and am not I grieved with those that rise up against you?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Do not I hate them, O Jehovah, that hate thee? And am not I grieved with those that rise up against thee?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Are not your haters hated by me, O Lord? are not those who are lifted up against you a cause of grief to me?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Have I not hated them, O Lord, that hated thee: and pine away because of thy enemies?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Do not I hate them, O Jehovah, that hate thee? and do not I loathe them that rise up against thee?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Shouldn't I hate those who hate you, O LORD? Shouldn't I be disgusted with those who attack you?
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Yahweh, don't I hate those who hate you? Am I not grieved with those who rise up against you?
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Do not I hate, Jehovah, those hating Thee? And with Thy withstanders grieve myself?
................................................................................
詩 篇 139:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 啊 , 恨 惡 你 的 , 我 豈 不 恨 惡 他 們 麼 ? 攻 擊 你 的 , 我 豈 不 憎 嫌 他 們 麼 ?
................................................................................
詩 篇 139:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
耶和華啊!恨惡你的,我怎能不恨惡他們呢?起來攻擊你的,我怎能不厭惡他們呢?
................................................................................
詩 篇 139:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
耶和华啊!恨恶你的,我怎能不恨恶他们呢?起来攻击你的,我怎能不厌恶他们呢?
................................................................................
Psaume 139:21 French: Darby
................................................................................
N'ai-je pas en haine, ô Éternel, ceux qui te haïssent? et n'ai-je pas en horreur ceux qui s'élèvent contre toi?
................................................................................
Psaume 139:21 French: Martin (1744)
................................................................................
Eternel, n'aurais-je point en haine ceux qui te haïssent; et ne serais-je point irrité contre ceux qui s'élèvent contre toi?
................................................................................
Psaume 139:21 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Éternel, ne haïrais-je pas ceux qui te haïssent? N'aurais-je pas horreur de ceux qui s'élèvent contre toi?
................................................................................
Psalm 139:21 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich hasse ja, HERR, die dich hassen, und verdreußt mich auf sie, daß sie sich wider dich setzen.
................................................................................
Psalm 139:21 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Hasse ich nicht, Jehova, die dich hassen, und verabscheue ich nicht, (O. sollte ich nicht hassen… verabscheuen) die wider dich aufstehen?
Psalmet 139:21 Albanian
................................................................................
A nuk i urrej vallë ata që të urrejnë, o Zot, dhe a nuk i urrej ata që ngrihen kundër teje?
................................................................................
Псалми 139:21 Bulgarian
................................................................................
Не мразя ли, Господи, ония, които мразят Тебе? И не гнуся ли се от ония, които се подигат против Тебе?
................................................................................
Psalm 139:21 Croatian Bible
................................................................................
Jahve, zar da ne mrzim tvoje mrzitelje? Zar da mi se ne gade protivnici tvoji?
................................................................................
Žalmů 139:21 Czech BKR
................................................................................
Zdaliž těch, kteříž tě v nenávisti mají, ó Hospodine, v nenávisti nemám? A ti, kteříž proti tobě povstávají, zdaž mne nemrzejí?
................................................................................
Salme 139:21 Danish
................................................................................
Jeg hader jo dem, der hader dig, HERRE, og væmmes ved dem, der står dig imod;
................................................................................
Psalmen 139:21 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zou ik niet haten HEERE! die U haten? en verdriet hebben in degenen, die tegen U opstaan?
................................................................................
Zsoltárok 139:21 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ne gyûlöljem-é, Uram, a téged gyûlölõket? Az ellened lázadókat ne útáljam-é?
................................................................................
La psalmaro 139:21 Esperanto
................................................................................
Viajn malamantojn, ho Eternulo, mi ja malamas, Kaj Viajn kontrauxulojn mi abomenas.
................................................................................
PSALMIT 139:21 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Herra, minä tosin vihaan niitä, jotka sinua vihaavat, ja minä närkästyn heistä, jotka karkaavat sinua vastaan.
................................................................................
PSALMIT 139:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Herra, enkö minä vihaisi niitä, jotka sinua vihaavat, enkö inhoaisi niitä, jotka sinua vastustavat?
................................................................................
Psalm 139:21 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ουχι τους μισουντας σε κυριε εμισησα και επι τοις εχθροις σου εξετηκομην
................................................................................
Psalm 139:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ouchi tous misountas se kurie emisēsa kai epi tois echthrois sou exetēkomēn
................................................................................
ouchi tous misountas se kurie emisEsa kai epi tois echthrois sou exetEkomEn

................................................................................
Sòm 139:21 Haitian Creole Bible
................................................................................
Seyè, kouman ou ta vle pou m' pa rayi moun ki rayi ou yo! Kouman ou ta vle pou m' pa gen degoutans pou moun k'ap leve dèyè ou yo?
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 139:21 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎ألا ابغض مبغضيك يا رب وامقت مقاوميك‎.
................................................................................
תהילים 139:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
הלוא־משנאיך יהוה אשנא ובתקוממיך אתקוטט׃
................................................................................
תהילים 139:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הֲלֹֽוא־מְשַׂנְאֶ֖יךָ יְהוָ֥ה ׀ אֶשְׂנָ֑א וּ֝בִתְקֹומְמֶ֗יךָ אֶתְקֹוטָֽט׃
................................................................................
תהילים 139:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
הלוא־משנאיך יהוה ׀ אשנא ובתקוממיך אתקוטט׃
................................................................................
תהילים 139:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הֲלֹוא־מְשַׂנְאֶיךָ יְהוָה ׀ אֶשְׂנָא וּבִתְקֹומְמֶיךָ אֶתְקֹוטָט׃
................................................................................
תהילים 139:21 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כא  הלוא-משנאיך יהוה אשנא    ובתקוממיך אתקוטט
................................................................................
תהילים 139:21 Hebrew Bible
................................................................................
הלוא משנאיך יהוה אשנא ובתקוממיך אתקוטט׃
Salmi 139:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
O Eterno, non odio io quelli che t’odiano? E non aborro io quelli che si levano contro di te?
................................................................................
MAZMUR 139:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bolehkah tidak aku benci akan segala orang yang benci akan Dikau, ya Tuhan! bolehkah tidak aku jemu akan orang yang mendurhaka kepada-Mu?
................................................................................
시편 139:21 Korean
................................................................................
여호와여, 내가 주를 미워하는 자를 미워하지 아니하오며 주를 치러 일어나는 자를 한하지 아니하나이까
................................................................................
Psalmynas 139:21 Lithuanian
................................................................................
Aš nekenčiu tų, Viešpatie, kurie Tavęs nekenčia, man bjaurūs tie, kurie prieš Tave sukyla.
................................................................................
Psalm 139:21 Maori
................................................................................
Kahore ianei ahau, e Ihowa, e kino ki te hunga e kino ana ki a koe? e whakarihariha hoki ki te hunga e whakatika ana ki a koe?
................................................................................
Salmenes 139:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Skulde jeg ikke hate dem som hater dig, Herre, og avsky dem som reiser sig imot dig?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Izali tych, którzy cię w nienawiści mają, o Panie! niemam w nienawiści? a ci, którzy przeciwko tobie powstawają, izaż mi nie omierzli?
................................................................................
Salmos 139:21 Portugese Bible
................................................................................
Não odeio eu, ó Senhor, aqueles que te odeiam? e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?   
................................................................................
Psalmi 139:21 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Să nu urăsc eu, Doamne, pe cei ce Te urăsc, şi să nu-mi fie scîrbă de cei ce se ridică împotriva Ta?
................................................................................
Псалтирь 139:21 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(138:21) Мне ли не возненавидеть ненавидящих Тебя, Господи, и не возгнушаться восстающими на Тебя?
................................................................................
Псалтирь 139:21 Russian koi8r
................................................................................
(138-21) Мне ли не возненавидеть ненавидящих Тебя, Господи, и не возгнушаться восстающими на Тебя?[]
................................................................................
Salmos 139:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
¿No odio a los que Te aborrecen, SEÑOR? ¿Y no me repugnan los que se levantan contra Ti?
................................................................................
Salmos 139:21 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
¿No tengo en odio, oh Jehová, á los que te aborrecen, Y me conmuevo contra tus enemigos?
................................................................................
Salmos 139:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¿No tuve en odio, oh SEÑOR, a los que te aborrecen, y peleo contra tus enemigos?
................................................................................
Salmos 139:21 Spanish: Modern
................................................................................
¿Acaso no aborrezco, oh Jehovah, a los que te aborrecen y contiendo contra los que se levantan contra ti?
................................................................................
Psaltaren 139:21 Swedish (1917)
................................................................................
Skulle jag icke hata dem som hata dig, HERRE? Skulle jag icke känna leda vid dem som stå dig emot?
................................................................................
Psalm 139:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Hindi ko ba ipinagtatanim sila, Oh Panginoon, na nagtatanim sa iyo? At hindi ba kinapapanglawan ko ang mga yaon na nagsisibangon laban sa iyo?
................................................................................
Mezmurlar 139:21 Turkish
................................................................................
Ya RAB, nasıl tiksinmem senden tiksinenlerden?
Nasıl iğrenmem sana başkaldıranlardan?

................................................................................
Thi-thieân 139:21 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi há chẳng ghét những kẻ ghét Chúa ư? Há chẳng gớm ghiếc những kẻ dấy nghịch Chúa sao?
................................................................................
Salmi 139:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
O Signore, non odio io quelli che t’odiano? E non mi accuoro io per quelli che si levano contro a te?
................................................................................
MAZMUR 139:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ya TUHAN, kubenci orang yang membenci Engkau, hatiku kesal terhadap orang yang melawan Engkau!
................................................................................
MAZMUR 139:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Masakan aku tidak membenci orang-orang yang membenci Engkau, ya TUHAN, dan tidak merasa jemu kepada orang-orang yang bangkit melawan Engkau?
................................................................................
Abhor .......... Cause .......... Grief .......... Grieve .......... Grieved .......... Hate .......... Hated .......... Haters .......... Hating .......... Loathe .......... Rise .......... Strive .......... Withstanders
................................................................................
Abhor .......... Cause .......... Grief .......... Grieve .......... Grieved .......... Hate .......... Hated .......... Haters .......... Hating .......... Loathe .......... Rise .......... Strive .......... Withstanders
................................................................................
Alphabetical: abhor .......... against .......... and .......... Do .......... hate .......... I .......... loathe .......... LORD .......... not .......... O .......... rise .......... those .......... up .......... who .......... you
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P139 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible