New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Do I not hate those who hate You, O LORD? And do I not loathe those who rise up against You? ................................................................................ Psalm 139:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ οὐχὶ τοὺς μισοῦντάς σε κύριε ἐμίσησα καὶ ἐπὶ τοῖς ἐχθροῖς σου ἐξετηκόμην ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (138-21) nonne odientes te Domine odivi et contra adversarios tuos distabui ................................................................................ Salmos 139:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ¿No odio a los que te aborrecen, SEÑOR? ¿Y no me repugnan los que se levantan contra ti? ................................................................................ Psalm 139:21 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich hasse ja, HERR, die dich hassen, und es verdrießt mich an ihnen, daß sie sich wider dich setzen. ................................................................................ Psaume 139:21 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Eternel, n'aurais-je pas de la haine pour ceux qui te haïssent, Du dégoût pour ceux qui s'élèvent contre toi? ................................................................................ 詩 篇 139:21 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 啊 , 恨 恶 你 的 , 我 岂 不 恨 恶 他 们 麽 ? 攻 击 你 的 , 我 岂 不 憎 嫌 他 们 麽 ? ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee? ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Do not I hate them, O LORD, that hate you? and am not I grieved with those that rise up against you? ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Do not I hate them, O Jehovah, that hate thee? And am not I grieved with those that rise up against thee? ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Are not your haters hated by me, O Lord? are not those who are lifted up against you a cause of grief to me? ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Have I not hated them, O Lord, that hated thee: and pine away because of thy enemies? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Do not I hate them, O Jehovah, that hate thee? and do not I loathe them that rise up against thee? ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee? ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Shouldn't I hate those who hate you, O LORD? Shouldn't I be disgusted with those who attack you? ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee? ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Yahweh, don't I hate those who hate you? Am I not grieved with those who rise up against you? ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Do not I hate, Jehovah, those hating Thee? And with Thy withstanders grieve myself? ................................................................................ 詩 篇 139:21 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 啊 , 恨 惡 你 的 , 我 豈 不 恨 惡 他 們 麼 ? 攻 擊 你 的 , 我 豈 不 憎 嫌 他 們 麼 ? ................................................................................ 詩 篇 139:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 耶和華啊!恨惡你的,我怎能不恨惡他們呢?起來攻擊你的,我怎能不厭惡他們呢? ................................................................................ 詩 篇 139:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 耶和华啊!恨恶你的,我怎能不恨恶他们呢?起来攻击你的,我怎能不厌恶他们呢? ................................................................................ Psaume 139:21 French: Darby ................................................................................ N'ai-je pas en haine, ô Éternel, ceux qui te haïssent? et n'ai-je pas en horreur ceux qui s'élèvent contre toi? ................................................................................ Psaume 139:21 French: Martin (1744) ................................................................................ Eternel, n'aurais-je point en haine ceux qui te haïssent; et ne serais-je point irrité contre ceux qui s'élèvent contre toi? ................................................................................ Psaume 139:21 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Éternel, ne haïrais-je pas ceux qui te haïssent? N'aurais-je pas horreur de ceux qui s'élèvent contre toi? ................................................................................ Psalm 139:21 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich hasse ja, HERR, die dich hassen, und verdreußt mich auf sie, daß sie sich wider dich setzen. ................................................................................ Psalm 139:21 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Hasse ich nicht, Jehova, die dich hassen, und verabscheue ich nicht, (O. sollte ich nicht hassen
verabscheuen) die wider dich aufstehen? | Psalmet 139:21 Albanian ................................................................................ A nuk i urrej vallë ata që të urrejnë, o Zot, dhe a nuk i urrej ata që ngrihen kundër teje? ................................................................................ Псалми 139:21 Bulgarian ................................................................................ Не мразя ли, Господи, ония, които мразят Тебе? И не гнуся ли се от ония, които се подигат против Тебе? ................................................................................ Psalm 139:21 Croatian Bible ................................................................................ Jahve, zar da ne mrzim tvoje mrzitelje? Zar da mi se ne gade protivnici tvoji? ................................................................................ Žalmů 139:21 Czech BKR ................................................................................ Zdaliž těch, kteříž tě v nenávisti mají, ó Hospodine, v nenávisti nemám? A ti, kteříž proti tobě povstávají, zdaž mne nemrzejí? ................................................................................ Salme 139:21 Danish ................................................................................ Jeg hader jo dem, der hader dig, HERRE, og væmmes ved dem, der står dig imod; ................................................................................ Psalmen 139:21 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zou ik niet haten HEERE! die U haten? en verdriet hebben in degenen, die tegen U opstaan? ................................................................................ Zsoltárok 139:21 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ne gyûlöljem-é, Uram, a téged gyûlölõket? Az ellened lázadókat ne útáljam-é? ................................................................................ La psalmaro 139:21 Esperanto ................................................................................ Viajn malamantojn, ho Eternulo, mi ja malamas, Kaj Viajn kontrauxulojn mi abomenas. ................................................................................ PSALMIT 139:21 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Herra, minä tosin vihaan niitä, jotka sinua vihaavat, ja minä närkästyn heistä, jotka karkaavat sinua vastaan. ................................................................................ PSALMIT 139:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Herra, enkö minä vihaisi niitä, jotka sinua vihaavat, enkö inhoaisi niitä, jotka sinua vastustavat? ................................................................................ Psalm 139:21 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ουχι τους μισουντας σε κυριε εμισησα και επι τοις εχθροις σου εξετηκομην ................................................................................ Psalm 139:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ouchi tous misountas se kurie emisēsa kai epi tois echthrois sou exetēkomēn ................................................................................ ouchi tous misountas se kurie emisEsa kai epi tois echthrois sou exetEkomEn ................................................................................ Sòm 139:21 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè, kouman ou ta vle pou m' pa rayi moun ki rayi ou yo! Kouman ou ta vle pou m' pa gen degoutans pou moun k'ap leve dèyè ou yo? ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 139:21 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ألا ابغض مبغضيك يا رب وامقت مقاوميك. ................................................................................ תהילים 139:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ הלוא־משנאיך יהוה אשנא ובתקוממיך אתקוטט׃ ................................................................................ תהילים 139:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הֲלֹֽוא־מְשַׂנְאֶ֖יךָ יְהוָ֥ה ׀ אֶשְׂנָ֑א וּ֝בִתְקֹומְמֶ֗יךָ אֶתְקֹוטָֽט׃ ................................................................................ תהילים 139:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ הלוא־משנאיך יהוה ׀ אשנא ובתקוממיך אתקוטט׃ ................................................................................ תהילים 139:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הֲלֹוא־מְשַׂנְאֶיךָ יְהוָה ׀ אֶשְׂנָא וּבִתְקֹומְמֶיךָ אֶתְקֹוטָט׃ ................................................................................ תהילים 139:21 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כא הלוא-משנאיך יהוה אשנא ובתקוממיך אתקוטט ................................................................................ תהילים 139:21 Hebrew Bible ................................................................................ הלוא משנאיך יהוה אשנא ובתקוממיך אתקוטט׃ | Salmi 139:21 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ O Eterno, non odio io quelli che t’odiano? E non aborro io quelli che si levano contro di te? ................................................................................ MAZMUR 139:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bolehkah tidak aku benci akan segala orang yang benci akan Dikau, ya Tuhan! bolehkah tidak aku jemu akan orang yang mendurhaka kepada-Mu? ................................................................................ 시편 139:21 Korean ................................................................................ 여호와여, 내가 주를 미워하는 자를 미워하지 아니하오며 주를 치러 일어나는 자를 한하지 아니하나이까 ................................................................................ Psalmynas 139:21 Lithuanian ................................................................................ Aš nekenčiu tų, Viešpatie, kurie Tavęs nekenčia, man bjaurūs tie, kurie prieš Tave sukyla. ................................................................................ Psalm 139:21 Maori ................................................................................ Kahore ianei ahau, e Ihowa, e kino ki te hunga e kino ana ki a koe? e whakarihariha hoki ki te hunga e whakatika ana ki a koe? ................................................................................ Salmenes 139:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Skulde jeg ikke hate dem som hater dig, Herre, og avsky dem som reiser sig imot dig? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Izali tych, którzy cię w nienawiści mają, o Panie! niemam w nienawiści? a ci, którzy przeciwko tobie powstawają, izaż mi nie omierzli? ................................................................................ Salmos 139:21 Portugese Bible ................................................................................ Não odeio eu, ó Senhor, aqueles que te odeiam? e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti? ................................................................................ Psalmi 139:21 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Să nu urăsc eu, Doamne, pe cei ce Te urăsc, şi să nu-mi fie scîrbă de cei ce se ridică împotriva Ta? ................................................................................ Псалтирь 139:21 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (138:21) Мне ли не возненавидеть ненавидящих Тебя, Господи, и не возгнушаться восстающими на Тебя? ................................................................................ Псалтирь 139:21 Russian koi8r ................................................................................ (138-21) Мне ли не возненавидеть ненавидящих Тебя, Господи, и не возгнушаться восстающими на Тебя?[] ................................................................................ Salmos 139:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ ¿No odio a los que Te aborrecen, SEÑOR? ¿Y no me repugnan los que se levantan contra Ti? ................................................................................ Salmos 139:21 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ ¿No tengo en odio, oh Jehová, á los que te aborrecen, Y me conmuevo contra tus enemigos? ................................................................................ Salmos 139:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¿No tuve en odio, oh SEÑOR, a los que te aborrecen, y peleo contra tus enemigos? ................................................................................ Salmos 139:21 Spanish: Modern ................................................................................ ¿Acaso no aborrezco, oh Jehovah, a los que te aborrecen y contiendo contra los que se levantan contra ti? ................................................................................ Psaltaren 139:21 Swedish (1917) ................................................................................ Skulle jag icke hata dem som hata dig, HERRE? Skulle jag icke känna leda vid dem som stå dig emot? ................................................................................ Psalm 139:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Hindi ko ba ipinagtatanim sila, Oh Panginoon, na nagtatanim sa iyo? At hindi ba kinapapanglawan ko ang mga yaon na nagsisibangon laban sa iyo? ................................................................................ Mezmurlar 139:21 Turkish ................................................................................ Ya RAB, nasıl tiksinmem senden tiksinenlerden? Nasıl iğrenmem sana başkaldıranlardan? ................................................................................ Thi-thieân 139:21 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi há chẳng ghét những kẻ ghét Chúa ư? Há chẳng gớm ghiếc những kẻ dấy nghịch Chúa sao? ................................................................................ Salmi 139:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ O Signore, non odio io quelli che t’odiano? E non mi accuoro io per quelli che si levano contro a te? ................................................................................ MAZMUR 139:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ya TUHAN, kubenci orang yang membenci Engkau, hatiku kesal terhadap orang yang melawan Engkau! ................................................................................ MAZMUR 139:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Masakan aku tidak membenci orang-orang yang membenci Engkau, ya TUHAN, dan tidak merasa jemu kepada orang-orang yang bangkit melawan Engkau? ................................................................................ Abhor .......... Cause .......... Grief .......... Grieve .......... Grieved .......... Hate .......... Hated .......... Haters .......... Hating .......... Loathe .......... Rise .......... Strive .......... Withstanders ................................................................................ Abhor .......... Cause .......... Grief .......... Grieve .......... Grieved .......... Hate .......... Hated .......... Haters .......... Hating .......... Loathe .......... Rise .......... Strive .......... Withstanders ................................................................................ Alphabetical: abhor .......... against .......... and .......... Do .......... hate .......... I .......... loathe .......... LORD .......... not .......... O .......... rise .......... those .......... up .......... who .......... you ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P139 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |