Psalm 139:19
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
O that You would slay the wicked, O God; Depart from me, therefore, men of bloodshed.
................................................................................
Psalm 139:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐὰν ἀποκτείνῃς ἁμαρτωλούς ὁ θεός ἄνδρες αἱμάτων ἐκκλίνατε ἀπ' ἐμοῦ
................................................................................
תהילים 139:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אִם־תִּקְטֹל אֱלֹוהַּ רָשָׁע וְאַנְשֵׁי דָמִים סוּרוּ מֶנִּי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(138-19) si occideris Deus impium viri sanguinum declinate a me

................................................................................
Salmos 139:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¡Oh Dios, si tú hicieras morir al impío! Por tanto, apartaos de mí, hombres sanguinarios.
................................................................................
Psalm 139:19 German: Luther (1912)
................................................................................
Ach Gott, daß du tötetest die Gottlosen, und die Blutgierigen von mir weichen müßten!
................................................................................
Psaume 139:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
O Dieu, puisses-tu faire mourir le méchant! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
................................................................................
詩 篇 139:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
神 啊 , 你 必 要 杀 戮 恶 人 ; 所 以 , 你 们 好 流 人 血 的 , 离 开 我 去 罢 !
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Surely you will slay the wicked, O God: depart from me therefore, you bloody men.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Surely thou wilt slay the wicked, O God: Depart from me therefore, ye bloodthirsty men.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
If only you would put the sinners to death, O God; go far from me, you men of blood.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
If thou wilt kill the wicked, O God: ye men of blood, depart from me:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Oh that thou wouldest slay the wicked, O +God! And ye men of blood, depart from me.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloodthirsty men.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I wish that you would kill wicked people, O God, and that bloodthirsty people would leave me alone.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
If only you, God, would kill the wicked. Get away from me, you bloodthirsty men!
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Dost Thou slay, O God, the wicked? Then, men of blood, turn aside from me!
................................................................................
詩 篇 139:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
神 啊 , 你 必 要 殺 戮 惡 人 ; 所 以 , 你 們 好 流 人 血 的 , 離 開 我 去 罷 !
................................................................................
詩 篇 139:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
 神啊!甚願你殺戮惡人;你們流人血的啊,離開我去吧!
................................................................................
詩 篇 139:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
 神啊!甚愿你杀戮恶人;你们流人血的啊,离开我去吧!
................................................................................
Psaume 139:19 French: Darby
................................................................................
O Dieu! si tu voulais tuer le méchant! Et vous, hommes de sang, retirez-vous de moi;...
................................................................................
Psaume 139:19 French: Martin (1744)
................................................................................
Ô Dieu! ne tueras-tu pas le méchant? c'est pourquoi, hommes sanguinaires, retirez-vous loin de moi.
................................................................................
Psaume 139:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
O Dieu, ne feras-tu pas mourir le méchant? Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
................................................................................
Psalm 139:19 German: Luther (1545)
................................................................................
Ach, Gott, daß du tötetest die Gottlosen, und die Blutgierigen von mir weichen müßten!
................................................................................
Psalm 139:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Möchtest du, o Gott, (Eloah) den Gesetzlosen töten! und ihr Blutmenschen, weichet von mir!…
Psalmet 139:19 Albanian
................................................................................
Me siguri, ti do vrasësh të pabesin, o Perëndi; prandaj ju, njerëz gjakatarë largohuni nga unë.
................................................................................
Псалми 139:19 Bulgarian
................................................................................
Непременно ще поразиш нечестивите, Боже; Отдалечете се, прочее, от мене, мъже кръвопийци.
................................................................................
Psalm 139:19 Croatian Bible
................................................................................
De, istrijebi, Bože, zlotvora, krvoloci nek' odstupe od mene!
................................................................................
Žalmů 139:19 Czech BKR
................................................................................
Zabil-li bys, ó Bože, bezbožníka, tehdážť by muži vražedlní odstoupili ode mne,
................................................................................
Salme 139:19 Danish
................................................................................
Vilde du dog dræbe de gudløse, Gud, måtte Blodets Mænd vige fra mig,
................................................................................
Psalmen 139:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
O God! dat Gij den goddeloze ombracht! en gij, mannen des bloeds, wijkt van mij!
................................................................................
Zsoltárok 139:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
Vajha elvesztené Isten a gonoszt! Vérszopó emberek, fussatok el tõlem!
................................................................................
La psalmaro 139:19 Esperanto
................................................................................
Mortigu, ho Dio, la malvirtulojn, Kaj sangaviduloj forigxu de mi!
................................................................................
PSALMIT 139:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Jumala, jospa tappaisit jumalattomat, ja verikoirat minusta poikkeisivat.
................................................................................
PSALMIT 139:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Jumala, jospa sinä surmaisit jumalattomat! Ja te murhamiehet, väistykää minusta pois!
................................................................................
Psalm 139:19 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εαν αποκτεινης αμαρτωλους ο θεος ανδρες αιματων εκκλινατε απ' εμου
................................................................................
Psalm 139:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ean apokteinēs amartōlous o theos andres aimatōn ekklinate ap' emou
................................................................................
ean apokteinEs amartOlous o theos andres aimatOn ekklinate ap' emou

................................................................................
Sòm 139:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
Bondye, si ou ta vle touye mechan yo! Si ou ta vle fè ansasen yo manyè kite m' an repo!
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 139:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎ليتك تقتل الاشرار يا الله. فيا رجال الدماء ابعدوا عني‎.
................................................................................
תהילים 139:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אם־תקטל אלוה רשע ואנשי דמים סורו מני׃
................................................................................
תהילים 139:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אִם־תִּקְטֹ֖ל אֱלֹ֥והַּ ׀ רָשָׁ֑ע וְאַנְשֵׁ֥י דָ֝מִ֗ים ס֣וּרוּ מֶֽנִּי׃
................................................................................
תהילים 139:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אם־תקטל אלוה ׀ רשע ואנשי דמים סורו מני׃
................................................................................
תהילים 139:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אִם־תִּקְטֹל אֱלֹוהַּ ׀ רָשָׁע וְאַנְשֵׁי דָמִים סוּרוּ מֶנִּי׃
................................................................................
תהילים 139:19 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יט  אם-תקטל אלוה רשע    ואנשי דמים סורו מני
................................................................................
תהילים 139:19 Hebrew Bible
................................................................................
אם תקטל אלוה רשע ואנשי דמים סורו מני׃
Salmi 139:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Certo, tu ucciderai l’empio, o Dio; perciò dipartitevi da me, uomini di sangue.
................................................................................
MAZMUR 139:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Ya Allah! hendaklah kiranya Engkau membinasakan segala orang fasik. Hai segala kamu penumpah darah, undurlah dari padaku!
................................................................................
시편 139:19 Korean
................................................................................
하나님이여, 주께서 정녕히 악인을 죽이시리이다 피흘리기를 즐기는 자들아 나를 떠날지어다
................................................................................
Psalmynas 139:19 Lithuanian
................................................................................
Dieve, Tu tikrai sunaikinsi nedorėlį, kraugeriai, atsitraukite nuo manęs!
................................................................................
Psalm 139:19 Maori
................................................................................
He pono ka patua e koe, e te Atua, te tangata kino: mawehe koia atu i ahau, e nga tangata toto.
................................................................................
Salmenes 139:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Gud, gid du vilde drepe den ugudelige, og I blodtørstige menn, vik fra mig -
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Zabiłlibyś, o Boże! niezbożnika, tedyćby mężowie krwawi odstąpili odemnie;
................................................................................
Salmos 139:19 Portugese Bible
................................................................................
Oxalá que matasses o perverso, ó Deus, e que os homens sanguinários se apartassem de mim,   
................................................................................
Psalmi 139:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
O, Dumnezeule, de ai ucide pe cel rău! Depărtaţi-vă dela mine, oameni setoşi de sînge!
................................................................................
Псалтирь 139:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(138:19) О, если бы Ты, Боже, поразил нечестивого! Удалитесь от меня, кровожадные!
................................................................................
Псалтирь 139:19 Russian koi8r
................................................................................
(138-19) О, если бы Ты, Боже, поразил нечестивого! Удалитесь от меня, кровожадные![]
................................................................................
Salmos 139:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
¡Oh Dios, si Tú hicieras morir al impío! Por tanto, apártense de mí, hombres sanguinarios.
................................................................................
Salmos 139:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
De cierto, oh Dios, matarás al impío; Apartaos pues de mí, hombres sanguinarios.
................................................................................
Salmos 139:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
De cierto, oh Dios, matarás al impío; apartaos, pues, de mí, los varones sanguinarios,
................................................................................
Salmos 139:19 Spanish: Modern
................................................................................
¡Oh Dios, si dieras muerte al impío, de modo que los sanguinarios se apartaran de mí!
................................................................................
Psaltaren 139:19 Swedish (1917)
................................................................................
Gud, o att du ville dräpa de ogudaktiga! Ja, måtte de blodgiriga vika bort ifrån mig,
................................................................................
Psalm 139:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Walang pagsalang iyong papatayin ang masama, Oh Dios: hiwalayan nga ninyo ako, Oh mga mabagsik na tao.
................................................................................
Mezmurlar 139:19 Turkish
................................................................................
Ey Tanrı, keşke kötüleri öldürsen!
Ey eli kanlı insanlar, uzaklaşın benden!

................................................................................
Thi-thieân 139:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi Ðức Chúa Trời, Chúa ắt sẽ giết kẻ ác! Hỡi người huyết, hãy đi khỏi ta.
................................................................................
Salmi 139:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Certo, o Dio, tu ucciderai l’empio; Perciò, uomini di sangue, dipartitevi da me.
................................................................................
MAZMUR 139:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kiranya orang jahat Kautumpas, ya Allah, jauhkanlah para penumpah darah daripadaku!
................................................................................
MAZMUR 139:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sekiranya Engkau mematikan orang fasik, ya Allah, sehingga menjauh dari padaku penumpah-penumpah darah,
................................................................................
Blood .......... Bloodshed .......... Bloodthirsty .......... Bloody .......... Death .......... Depart .......... Far .......... Kill .......... Sinners .......... Slay .......... Surely .......... Wicked .......... Wilt .......... Wouldest
................................................................................
Blood .......... Bloodshed .......... Bloodthirsty .......... Bloody .......... Death .......... Depart .......... Far .......... Kill .......... Sinners .......... Slay .......... Surely .......... Wicked .......... Wilt .......... Wouldest
................................................................................
Alphabetical: Away .......... bloodshed .......... bloodthirsty .......... Depart .......... from .......... God .......... If .......... me .......... men .......... O .......... of .......... only .......... slay .......... that .......... the .......... therefore .......... wicked .......... would .......... you
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P139 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible