New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ If I should count them, they would outnumber the sand. When I awake, I am still with You. ................................................................................ Psalm 139:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐξαριθμήσομαι αὐτούς καὶ ὑπὲρ ἄμμον πληθυνθήσονται ἐξηγέρθην καὶ ἔτι εἰμὶ μετὰ σοῦ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (138-18) dinumerabo eos et harena plures erunt evigilavi et adhuc sum tecum ................................................................................ Salmos 139:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Si los contara, serían más que la arena; al despertar aún estoy contigo. ................................................................................ Psalm 139:18 German: Luther (1912) ................................................................................ Sollte ich sie zählen, so würde ihrer mehr sein denn des Sandes. Wenn ich aufwache, bin ich noch bei dir. ................................................................................ Psaume 139:18 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Si je les compte, elles sont plus nombreuses que les grains de sable. Je m'éveille, et je suis encore avec toi. ................................................................................ 詩 篇 139:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 若 数 点 , 比 海 沙 更 多 ; 我 睡 醒 的 时 候 , 仍 和 你 同 在 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with you. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ If I should count them, they are more in number than the sand: When I awake, I am still with thee. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ If I made up their number, it would be more than the grains of sand; when I am awake, I am still with you. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ I will number them, and they shall be multiplied above the sand: I rose up and am still with thee. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ If I would count them, they are more in number than the sand. When I awake, I am still with thee. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ If I try to count them, there would be more of them than there are grains of sand. When I wake up, I am still with you. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ If I would count them, they are more in number than the sand. When I wake up, I am still with you. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ I recount them! than the sand they are more, I have waked, and I am still with Thee. ................................................................................ 詩 篇 139:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 若 數 點 , 比 海 沙 更 多 ; 我 睡 醒 的 時 候 , 仍 和 你 同 在 。 ................................................................................ 詩 篇 139:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 如果我數點,它們比海沙更多;我睡醒的時候,仍然與你同在。 ................................................................................ 詩 篇 139:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 如果我数点,它们比海沙更多;我睡醒的时候,仍然与你同在。 ................................................................................ Psaume 139:18 French: Darby ................................................................................ Si je veux les compter, elles sont plus nombreuses que le sable. Si je me réveille, je suis encore avec toi. ................................................................................ Psaume 139:18 French: Martin (1744) ................................................................................ Les veux-je nombrer? elles sont en plus grand nombre que le sablon. Suis-je réveillé? je suis encore avec toi. ................................................................................ Psaume 139:18 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Les veux-je compter? Elles sont plus nombreuses que le sable. Suis-je réveillé? Je suis encore avec toi. ................................................................................ Psalm 139:18 German: Luther (1545) ................................................................................ Sollt ich sie zählen, so würde ihrer mehr sein denn des Sandes. Wenn ich aufwache, bin ich noch bei dir. ................................................................................ Psalm 139:18 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wollte ich sie zählen, ihrer sind mehr als des Sandes. Ich erwache und bin noch bei dir. | Psalmet 139:18 Albanian ................................................................................ Po të doja t'i numëroja, do të ishin më të shumtë se rëra; kur zgjohem jam ende me ty. ................................................................................ Псалми 139:18 Bulgarian ................................................................................ [Ако бих поискал] да ги изброя, те са по-многобройни от пясъка; Събуждам ли се още съм с Тебе. ................................................................................ Psalm 139:18 Croatian Bible ................................................................................ Da ih brojim? Više ih je nego pijeska! Dođem li im do kraja, ti mi preostaješ! ................................................................................ Žalmů 139:18 Czech BKR ................................................................................ Chtěl-li bych je sčísti, více jest jich než písku; procítím-li, a já jsem vždy s tebou. ................................................................................ Salme 139:18 Danish ................................................................................ Tæller jeg dem, er de flere end Sandet, jeg vågner - og end er jeg hos dig. ................................................................................ Psalmen 139:18 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zoude ik ze tellen? Harer is meer, dan des zands; word ik wakker, zo ben ik nog bij U. ................................................................................ Zsoltárok 139:18 Hungarian: Karoli ................................................................................ Számlálgatom õket: többek a fövénynél; felserkenek s mégis veled vagyok. ................................................................................ La psalmaro 139:18 Esperanto ................................................................................ Se mi ilin kalkulus, ili estus pli multaj ol la sablo; Kiam mi vekigxas, mi estas ankoraux kun Vi. ................................................................................ PSALMIT 139:18 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Jos minä heitä lukisin, niin ne olisivat usiammat kuin santa: kuin minä herään, olen minä vielä tykönäs. ................................................................................ PSALMIT 139:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Jos minä tahtoisin ne lukea, olisi niitä enemmän kuin hiekan jyväsiä. -Minä herään ja olen vielä sinun tykönäsi. ................................................................................ Psalm 139:18 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εξαριθμησομαι αυτους και υπερ αμμον πληθυνθησονται εξηγερθην και ετι ειμι μετα σου ................................................................................ Psalm 139:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ exarithmēsomai autous kai uper ammon plēthunthēsontai exēgerthēn kai eti eimi meta sou ................................................................................ exarithmEsomai autous kai uper ammon plEthunthEsontai exEgerthEn kai eti eimi meta sou ................................................................................ Sòm 139:18 Haitian Creole Bible ................................................................................ Si m' ta vle konte yo, yo ta pi plis pase grenn sab ki bò lanmè. Si m' ta janm rive fin konte yo, mwen p'ap pi konnen ou pase sa. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 139:18 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ان احصها فهي اكثر من الرمل. استيقظت وانا بعد معك. ................................................................................ תהילים 139:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אספרם מחול ירבון הקיצתי ועודי עמך׃ ................................................................................ תהילים 139:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אֶ֭סְפְּרֵם מֵחֹ֣ול יִרְבּ֑וּן הֱ֝קִיצֹ֗תִי וְעֹודִ֥י עִמָּֽךְ׃ ................................................................................ תהילים 139:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אספרם מחול ירבון הקיצתי ועודי עמך׃ ................................................................................ תהילים 139:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֶסְפְּרֵם מֵחֹול יִרְבּוּן הֱקִיצֹתִי וְעֹודִי עִמָּךְ׃ ................................................................................ תהילים 139:18 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יח אספרם מחול ירבון הקיצתי ועודי עמך ................................................................................ תהילים 139:18 Hebrew Bible ................................................................................ אספרם מחול ירבון הקיצתי ועודי עמך׃ | Salmi 139:18 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Se li voglio contare, son più numerosi della rena; quando mi sveglio sono ancora con te. ................................................................................ MAZMUR 139:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Jikalau kiranya aku hendak membilang dia, maka terlebih banyak adanya dari pada pasir! apabila aku jaga dari pada tidurku maka aku lagi hampir dengan Dikau. ................................................................................ 시편 139:18 Korean ................................................................................ 내가 세려고 할지라도 그 수가 모래보다 많도소이다 내가 깰 때에도 오히려 주와 함께 있나이다 ................................................................................ Psalmynas 139:18 Lithuanian ................................................................................ Jei mėginčiau skaičiuoti, jų būtų daugiau kaip smėlio. Atsibudęs aš tebesu su Tavimi. ................................................................................ Psalm 139:18 Maori ................................................................................ Ki te taua e ahau, maha atu i te onepu: ka oho ake ahau, kei a koe tonu ahau. ................................................................................ Salmenes 139:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Vil jeg telle dem, så er de flere enn sand; jeg våkner op, og jeg er ennu hos dig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Jeźlibym je chciał zliczyć, nad piasek rozmnożyły się; ocucęli się, jeszczem ci ja z tobą. ................................................................................ Salmos 139:18 Portugese Bible ................................................................................ Se eu os contasse, seriam mais numerosos do que a areia; quando acordo ainda estou contigo. ................................................................................ Psalmi 139:18 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dacă le număr, sînt mai multe decît boabele de nisip. Cînd mă trezesc, sînt tot cu Tine. ................................................................................ Псалтирь 139:18 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (138:18) Стану ли исчислять их, но они многочисленнее песка; когда я пробуждаюсь, я все еще с Тобою. ................................................................................ Псалтирь 139:18 Russian koi8r ................................................................................ (138-18) Стану ли исчислять их, но они многочисленнее песка; когда я пробуждаюсь, я все еще с Тобою.[] ................................................................................ Salmos 139:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Si los contara, serían más que la arena; Al despertar aún estoy contigo. ................................................................................ Salmos 139:18 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Si los cuento, multiplícanse más que la arena: Despierto, y aun estoy contigo. ................................................................................ Salmos 139:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Si los cuento, se multiplican más que la arena; despierto, y aún estoy contigo. ................................................................................ Salmos 139:18 Spanish: Modern ................................................................................ Si los enumerara, serían más que la arena. Despierto, y aún estoy contigo. ................................................................................ Psaltaren 139:18 Swedish (1917) ................................................................................ Skulle jag räkna dem, så vore de flera än sanden; när jag uppvaknade, vore jag ännu hos dig. ................................................................................ Psalm 139:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kung aking bibilangin, higit sila sa bilang kay sa buhangin: pagka ako'y nagigising ay laging nasa iyo ako. ................................................................................ Mezmurlar 139:18 Turkish ................................................................................ Kum tanelerinden fazladır saymaya kalksam. Uyanıyorum, hâlâ seninleyim. ................................................................................ Thi-thieân 139:18 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nếu tôi muốn đếm các tư tưởng ấy, thì nhiều hơn cát. Khi tôi tỉnh thức tôi còn ở cung Chúa. ................................................................................ Salmi 139:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Se io li voglio annoverare, sono in maggior numero che la rena; Quando io mi risveglio, io sono ancora teco. ................................................................................ MAZMUR 139:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Jika kuhitung, lebih banyak dari pasir; bila aku bangun, masih juga kupikirkan Engkau. ................................................................................ MAZMUR 139:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Jika aku mau menghitungnya, itu lebih banyak dari pada pasir. Apabila aku berhenti, masih saja aku bersama-sama Engkau. ................................................................................ Awake .......... Count .......... End .......... Grains .......... Recount .......... Sand .......... Wake .......... Waked ................................................................................ Awake .......... Count .......... End .......... Grains .......... Recount .......... Sand .......... Wake .......... Waked ................................................................................ Alphabetical: am .......... awake .......... count .......... grains .......... I .......... If .......... of .......... outnumber .......... sand .......... should .......... still .......... the .......... them .......... they .......... to .......... Were .......... When .......... with .......... would .......... you ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P139 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |