Psalm 139:18
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
If I should count them, they would outnumber the sand. When I awake, I am still with You.
................................................................................
Psalm 139:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐξαριθμήσομαι αὐτούς καὶ ὑπὲρ ἄμμον πληθυνθήσονται ἐξηγέρθην καὶ ἔτι εἰμὶ μετὰ σοῦ
................................................................................
תהילים 139:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֶסְפְּרֵם מֵחֹול יִרְבּוּן הֱקִיצֹתִי וְעֹודִי עִמָּךְ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(138-18) dinumerabo eos et harena plures erunt evigilavi et adhuc sum tecum

................................................................................
Salmos 139:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Si los contara, serían más que la arena; al despertar aún estoy contigo.
................................................................................
Psalm 139:18 German: Luther (1912)
................................................................................
Sollte ich sie zählen, so würde ihrer mehr sein denn des Sandes. Wenn ich aufwache, bin ich noch bei dir.
................................................................................
Psaume 139:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Si je les compte, elles sont plus nombreuses que les grains de sable. Je m'éveille, et je suis encore avec toi.
................................................................................
詩 篇 139:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 若 数 点 , 比 海 沙 更 多 ; 我 睡 醒 的 时 候 , 仍 和 你 同 在 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with you.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
If I should count them, they are more in number than the sand: When I awake, I am still with thee.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
If I made up their number, it would be more than the grains of sand; when I am awake, I am still with you.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
I will number them, and they shall be multiplied above the sand: I rose up and am still with thee.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
If I would count them, they are more in number than the sand. When I awake, I am still with thee.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
If I try to count them, there would be more of them than there are grains of sand. When I wake up, I am still with you.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
If I would count them, they are more in number than the sand. When I wake up, I am still with you.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
I recount them! than the sand they are more, I have waked, and I am still with Thee.
................................................................................
詩 篇 139:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 若 數 點 , 比 海 沙 更 多 ; 我 睡 醒 的 時 候 , 仍 和 你 同 在 。
................................................................................
詩 篇 139:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
如果我數點,它們比海沙更多;我睡醒的時候,仍然與你同在。
................................................................................
詩 篇 139:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
如果我数点,它们比海沙更多;我睡醒的时候,仍然与你同在。
................................................................................
Psaume 139:18 French: Darby
................................................................................
Si je veux les compter, elles sont plus nombreuses que le sable. Si je me réveille, je suis encore avec toi.
................................................................................
Psaume 139:18 French: Martin (1744)
................................................................................
Les veux-je nombrer? elles sont en plus grand nombre que le sablon. Suis-je réveillé? je suis encore avec toi.
................................................................................
Psaume 139:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Les veux-je compter? Elles sont plus nombreuses que le sable. Suis-je réveillé? Je suis encore avec toi.
................................................................................
Psalm 139:18 German: Luther (1545)
................................................................................
Sollt ich sie zählen, so würde ihrer mehr sein denn des Sandes. Wenn ich aufwache, bin ich noch bei dir.
................................................................................
Psalm 139:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wollte ich sie zählen, ihrer sind mehr als des Sandes. Ich erwache und bin noch bei dir.
Psalmet 139:18 Albanian
................................................................................
Po të doja t'i numëroja, do të ishin më të shumtë se rëra; kur zgjohem jam ende me ty.
................................................................................
Псалми 139:18 Bulgarian
................................................................................
[Ако бих поискал] да ги изброя, те са по-многобройни от пясъка; Събуждам ли се още съм с Тебе.
................................................................................
Psalm 139:18 Croatian Bible
................................................................................
Da ih brojim? Više ih je nego pijeska! Dođem li im do kraja, ti mi preostaješ!
................................................................................
Žalmů 139:18 Czech BKR
................................................................................
Chtěl-li bych je sčísti, více jest jich než písku; procítím-li, a já jsem vždy s tebou.
................................................................................
Salme 139:18 Danish
................................................................................
Tæller jeg dem, er de flere end Sandet, jeg vågner - og end er jeg hos dig.
................................................................................
Psalmen 139:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zoude ik ze tellen? Harer is meer, dan des zands; word ik wakker, zo ben ik nog bij U.
................................................................................
Zsoltárok 139:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
Számlálgatom õket: többek a fövénynél; felserkenek s mégis veled vagyok.
................................................................................
La psalmaro 139:18 Esperanto
................................................................................
Se mi ilin kalkulus, ili estus pli multaj ol la sablo; Kiam mi vekigxas, mi estas ankoraux kun Vi.
................................................................................
PSALMIT 139:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Jos minä heitä lukisin, niin ne olisivat usiammat kuin santa: kuin minä herään, olen minä vielä tykönäs.
................................................................................
PSALMIT 139:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Jos minä tahtoisin ne lukea, olisi niitä enemmän kuin hiekan jyväsiä. -Minä herään ja olen vielä sinun tykönäsi.
................................................................................
Psalm 139:18 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εξαριθμησομαι αυτους και υπερ αμμον πληθυνθησονται εξηγερθην και ετι ειμι μετα σου
................................................................................
Psalm 139:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
exarithmēsomai autous kai uper ammon plēthunthēsontai exēgerthēn kai eti eimi meta sou
................................................................................
exarithmEsomai autous kai uper ammon plEthunthEsontai exEgerthEn kai eti eimi meta sou

................................................................................
Sòm 139:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
Si m' ta vle konte yo, yo ta pi plis pase grenn sab ki bò lanmè. Si m' ta janm rive fin konte yo, mwen p'ap pi konnen ou pase sa.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 139:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎ان احصها فهي اكثر من الرمل. استيقظت وانا بعد معك‎.
................................................................................
תהילים 139:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אספרם מחול ירבון הקיצתי ועודי עמך׃
................................................................................
תהילים 139:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אֶ֭סְפְּרֵם מֵחֹ֣ול יִרְבּ֑וּן הֱ֝קִיצֹ֗תִי וְעֹודִ֥י עִמָּֽךְ׃
................................................................................
תהילים 139:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אספרם מחול ירבון הקיצתי ועודי עמך׃
................................................................................
תהילים 139:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֶסְפְּרֵם מֵחֹול יִרְבּוּן הֱקִיצֹתִי וְעֹודִי עִמָּךְ׃
................................................................................
תהילים 139:18 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יח  אספרם מחול ירבון    הקיצתי ועודי עמך
................................................................................
תהילים 139:18 Hebrew Bible
................................................................................
אספרם מחול ירבון הקיצתי ועודי עמך׃
Salmi 139:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Se li voglio contare, son più numerosi della rena; quando mi sveglio sono ancora con te.
................................................................................
MAZMUR 139:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Jikalau kiranya aku hendak membilang dia, maka terlebih banyak adanya dari pada pasir! apabila aku jaga dari pada tidurku maka aku lagi hampir dengan Dikau.
................................................................................
시편 139:18 Korean
................................................................................
내가 세려고 할지라도 그 수가 모래보다 많도소이다 내가 깰 때에도 오히려 주와 함께 있나이다
................................................................................
Psalmynas 139:18 Lithuanian
................................................................................
Jei mėginčiau skaičiuoti, jų būtų daugiau kaip smėlio. Atsibudęs aš tebesu su Tavimi.
................................................................................
Psalm 139:18 Maori
................................................................................
Ki te taua e ahau, maha atu i te onepu: ka oho ake ahau, kei a koe tonu ahau.
................................................................................
Salmenes 139:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Vil jeg telle dem, så er de flere enn sand; jeg våkner op, og jeg er ennu hos dig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Jeźlibym je chciał zliczyć, nad piasek rozmnożyły się; ocucęli się, jeszczem ci ja z tobą.
................................................................................
Salmos 139:18 Portugese Bible
................................................................................
Se eu os contasse, seriam mais numerosos do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.   
................................................................................
Psalmi 139:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dacă le număr, sînt mai multe decît boabele de nisip. Cînd mă trezesc, sînt tot cu Tine.
................................................................................
Псалтирь 139:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(138:18) Стану ли исчислять их, но они многочисленнее песка; когда я пробуждаюсь, я все еще с Тобою.
................................................................................
Псалтирь 139:18 Russian koi8r
................................................................................
(138-18) Стану ли исчислять их, но они многочисленнее песка; когда я пробуждаюсь, я все еще с Тобою.[]
................................................................................
Salmos 139:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Si los contara, serían más que la arena; Al despertar aún estoy contigo.
................................................................................
Salmos 139:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Si los cuento, multiplícanse más que la arena: Despierto, y aun estoy contigo.
................................................................................
Salmos 139:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Si los cuento, se multiplican más que la arena; despierto, y aún estoy contigo.
................................................................................
Salmos 139:18 Spanish: Modern
................................................................................
Si los enumerara, serían más que la arena. Despierto, y aún estoy contigo.
................................................................................
Psaltaren 139:18 Swedish (1917)
................................................................................
Skulle jag räkna dem, så vore de flera än sanden; när jag uppvaknade, vore jag ännu hos dig.
................................................................................
Psalm 139:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kung aking bibilangin, higit sila sa bilang kay sa buhangin: pagka ako'y nagigising ay laging nasa iyo ako.
................................................................................
Mezmurlar 139:18 Turkish
................................................................................
Kum tanelerinden fazladır saymaya kalksam.
Uyanıyorum, hâlâ seninleyim.

................................................................................
Thi-thieân 139:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nếu tôi muốn đếm các tư tưởng ấy, thì nhiều hơn cát. Khi tôi tỉnh thức tôi còn ở cung Chúa.
................................................................................
Salmi 139:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Se io li voglio annoverare, sono in maggior numero che la rena; Quando io mi risveglio, io sono ancora teco.
................................................................................
MAZMUR 139:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Jika kuhitung, lebih banyak dari pasir; bila aku bangun, masih juga kupikirkan Engkau.
................................................................................
MAZMUR 139:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jika aku mau menghitungnya, itu lebih banyak dari pada pasir. Apabila aku berhenti, masih saja aku bersama-sama Engkau.
................................................................................
Awake .......... Count .......... End .......... Grains .......... Recount .......... Sand .......... Wake .......... Waked
................................................................................
Awake .......... Count .......... End .......... Grains .......... Recount .......... Sand .......... Wake .......... Waked
................................................................................
Alphabetical: am .......... awake .......... count .......... grains .......... I .......... If .......... of .......... outnumber .......... sand .......... should .......... still .......... the .......... them .......... they .......... to .......... Were .......... When .......... with .......... would .......... you
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P139 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible