New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ For You formed my inward parts; You wove me in my mother's womb. ................................................................................ Psalm 139:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὅτι σὺ ἐκτήσω τοὺς νεφρούς μου κύριε ἀντελάβου μου ἐκ γαστρὸς μητρός μου ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (138-13) quoniam tu possedisti renes meos orsusque es me in utero matris meae ................................................................................ Salmos 139:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque tú formaste mis entrañas; me hiciste en el seno de mi madre. ................................................................................ Psalm 139:13 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn du hast meine Nieren bereitet und hast mich gebildet im Mutterleib. ................................................................................ Psaume 139:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ C'est toi qui as formé mes reins, Qui m'as tissé dans le sein de ma mère. ................................................................................ 詩 篇 139:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 的 肺 腑 是 你 所 造 的 ; 我 在 母 腹 中 , 你 已 覆 庇 我 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For you have possessed my reins: you have covered me in my mother's womb. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For thou didst form my inward parts: Thou didst cover me in my mother's womb. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ My flesh was made by you, and my parts joined together in my mother's body. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For thou hast possessed my reins: thou hast protected me from my mother's womb. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ For thou hast possessed my reins; thou didst cover me in my mother's womb. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ You alone created my inner being. You knitted me together inside my mother. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For you formed my inmost being. You knit me together in my mother's womb. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ For Thou -- Thou hast possessed my reins, Thou dost cover me in my mother's belly. ................................................................................ 詩 篇 139:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 的 肺 腑 是 你 所 造 的 ; 我 在 母 腹 中 , 你 已 覆 庇 我 。 ................................................................................ 詩 篇 139:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我的臟腑是你所造的,在我母腹中你塑造了我。 ................................................................................ 詩 篇 139:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我的脏腑是你所造的,在我母腹中你塑造了我。 ................................................................................ Psaume 139:13 French: Darby ................................................................................ Car tu as possédé mes reins, tu m'as tissé dans le ventre de ma mère. ................................................................................ Psaume 139:13 French: Martin (1744) ................................................................................ Or tu as possédé mes reins [dès-lors que] tu m'as enveloppé au ventre de ma mère. ................................................................................ Psaume 139:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car c'est toi qui as formé mes reins, qui m'as façonné dans le sein de ma mère. ................................................................................ Psalm 139:13 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn du hast meine Nieren in deiner Gewalt, du warest über mir in Mutterleibe. ................................................................................ Psalm 139:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn du besaßest (O. bildetest) meine Nieren; du wobest mich in meiner Mutter Leibe. | Psalmet 139:13 Albanian ................................................................................ Po, ti ke formuar të përbrëndëshmet e mia, ti më ke endur në barkun e nënes sime. ................................................................................ Псалми 139:13 Bulgarian ................................................................................ Защото Ти си образувал чреслата ми, Обвил си ме в утробата на майка ми. ................................................................................ Psalm 139:13 Croatian Bible ................................................................................ Jer ti si moje stvorio bubrege, satkao me u krilu majčinu. ................................................................................ Žalmů 139:13 Czech BKR ................................................................................ Ty zajisté v moci máš ledví má, přioděl jsi mne v životě matky mé. ................................................................................ Salme 139:13 Danish ................................................................................ Thi du har dannet mine Nyrer, vævet mig i Moders Liv. ................................................................................ Psalmen 139:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want Gij bezit mijn nieren; Gij hebt mij in mijner moeders buik bedekt. ................................................................................ Zsoltárok 139:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ Bizony te alkottad veséimet, te takargattál engem anyám méhében. ................................................................................ La psalmaro 139:13 Esperanto ................................................................................ CXar Vi kreis mian internajxon, Formis min en la ventro de mia patrino. ................................................................................ PSALMIT 139:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sinun hallussas ovat minun munaskuuni: sinä peitit minun äitini kohdussa. ................................................................................ PSALMIT 139:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä sinä olet luonut minun munaskuuni, sinä kudoit minut kokoon äitini kohdussa. ................................................................................ Psalm 139:13 Greek OT: Septuagint ................................................................................ οτι συ εκτησω τους νεφρους μου κυριε αντελαβου μου εκ γαστρος μητρος μου ................................................................................ Psalm 139:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ oti su ektēsō tous nephrous mou kurie antelabou mou ek gastros mētros mou ................................................................................ oti su ektEsO tous nephrous mou kurie antelabou mou ek gastros mEtros mou ................................................................................ Sòm 139:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ Wi, se ou ki fòme tout pati nan kò m', se ou ki ranje yo byen ranje nan vant manman m'. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 139:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لانك انت اقتنيت كليتيّ. نسجتني في بطن امي. ................................................................................ תהילים 139:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כי־אתה קנית כליתי תסכני בבטן אמי׃ ................................................................................ תהילים 139:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כִּֽי־אַ֭תָּה קָנִ֣יתָ כִלְיֹתָ֑י תְּ֝סֻכֵּ֗נִי בְּבֶ֣טֶן אִמִּֽי׃ ................................................................................ תהילים 139:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כי־אתה קנית כליתי תסכני בבטן אמי׃ ................................................................................ תהילים 139:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי־אַתָּה קָנִיתָ כִלְיֹתָי תְּסֻכֵּנִי בְּבֶטֶן אִמִּי׃ ................................................................................ תהילים 139:13 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יג כי-אתה קנית כליתי תסכני בבטן אמי ................................................................................ תהילים 139:13 Hebrew Bible ................................................................................ כי אתה קנית כליתי תסכני בבטן אמי׃ | Salmi 139:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poiché sei tu che hai formato le mie reni, che m’hai intessuto nel seno di mia madre. ................................................................................ MAZMUR 139:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka Engkau juga telah merupakan segala sesuatu yang di dalam aku dan telah menggubah akan daku dalam rahim ibuku. ................................................................................ 시편 139:13 Korean ................................................................................ 주께서 내 장부를 지으시며 나의 모태에서 나를 조직하셨나이다 ................................................................................ Psalmynas 139:13 Lithuanian ................................................................................ Tu mano širdį sukūrei, sutvėrei mane motinos įsčiose. ................................................................................ Psalm 139:13 Maori ................................................................................ I a koe hoki oku whatumanawa: nau hoki ahau i hipoki i roto i te kopu o toku whaea. ................................................................................ Salmenes 139:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For du har skapt mine nyrer, du virket mig i min mors liv. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ty zaiste w nocy masz nerki moje; okryłeś mię w żywocie matki mojej. ................................................................................ Salmos 139:13 Portugese Bible ................................................................................ Pois tu formaste os meus rins; entreteceste-me no ventre de minha mãe. ................................................................................ Psalmi 139:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Tu mi-ai întocmit rărunchii, Tu m'ai ţesut în pîntecele mamei mele: ................................................................................ Псалтирь 139:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (138:13) Ибо Ты устроил внутренности мои и соткал меня во чреве материмоей. ................................................................................ Псалтирь 139:13 Russian koi8r ................................................................................ (138-13) Ибо Ты устроил внутренности мои и соткал меня во чреве матери моей.[] ................................................................................ Salmos 139:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque Tú formaste mis entrañas; Me hiciste en el seno de mi madre. ................................................................................ Salmos 139:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque tú poseiste mis riñones; Cubrísteme en el vientre de mi madre. ................................................................................ Salmos 139:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque tú poseíste mis riñones; me cubriste en el vientre de mi madre. ................................................................................ Salmos 139:13 Spanish: Modern ................................................................................ Porque tú formaste mis entrañas; me entretejiste en el vientre de mi madre. ................................................................................ Psaltaren 139:13 Swedish (1917) ................................................................................ Ty du har skapat mina njurar, du sammanvävde mig i min moders liv. ................................................................................ Psalm 139:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't iyong inanyo ang aking mga lamang loob: iyo akong tinakpan sa bahay-bata ng aking ina. ................................................................................ Mezmurlar 139:13 Turkish ................................................................................ İç varlığımı sen yarattın, Annemin rahminde beni sen ördün. ................................................................................ Thi-thieân 139:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vì chính Chúa nắn nên tâm thần tôi, Dệt thành tôi trong lòng mẹ tôi. ................................................................................ Salmi 139:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Conciossiachè tu possegga le mie reni; Tu mi hai composto nel seno di mia madre. ................................................................................ MAZMUR 139:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Engkau menciptakan setiap bagian badanku, dan membentuk aku dalam rahim ibuku. ................................................................................ MAZMUR 139:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab Engkaulah yang membentuk buah pinggangku, menenun aku dalam kandungan ibuku. ................................................................................ Belly .......... Body .......... Cover .......... Covered .......... Created .......... Flesh .......... Form .......... Formed .......... Inmost .......... Inward .......... Joined .......... Knit .......... Mother's .......... Parts .......... Possessed .......... Reins .......... Thou .......... Together .......... Womb .......... Wove ................................................................................ Belly .......... Body .......... Cover .......... Covered .......... Created .......... Flesh .......... Form .......... Formed .......... Inmost .......... Inward .......... Joined .......... Knit .......... Mother's .......... Parts .......... Possessed .......... Reins .......... Thou .......... Together .......... Womb .......... Wove ................................................................................ Alphabetical: being .......... created .......... For .......... formed .......... in .......... inmost .......... inward .......... knit .......... me .......... mother's .......... my .......... parts .......... together .......... womb .......... wove .......... you ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P139 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |