Psalm 137:9

<< Psalm 137:9 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
How blessed will be the one who seizes and dashes your little ones Against the rock.
.......................................................
Psalm 137:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics
.......................................................
μακάριος ὃς κρατήσει καὶ ἐδαφιεῖ τὰ νήπιά σου πρὸς τὴν πέτραν

תהילים 137:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
.......................................................
אַשְׁרֵי שֶׁיֹּאחֵז וְנִפֵּץ אֶת־עֹלָלַיִךְ אֶל־הַסָּלַע׃

.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
(136-9) beatus qui tenebit et adlidet parvulos tuos ad petram
.......................................................
Salmos 137:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Bienaventurado será el que tome y estrelle tus pequeños contra la peña.
.......................................................
Psalm 137:9 German: Luther (1912)
.......................................................
Wohl dem, der deine jungen Kinder nimmt und zerschmettert sie an dem Stein!
.......................................................
Psaume 137:9 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Heureux qui saisit tes enfants, Et les écrase sur le roc!
.......................................................
詩 篇 137:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
拿 你 的 婴 孩 摔 在 磐 石 上 的 , 那 人 便 为 有 福 !
.......................................................
King James Bible
.......................................................
Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones against the stones.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
Happy shall he be, that takes and dashes your little ones against the stones.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones Against the rock.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
Happy is the man who takes your little ones, crushing them against the rocks.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
Blessed be he that shall take and dash thy little ones against the rock.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
Happy he that taketh and dasheth thy little ones against the rock.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones against the rock.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
Blessed is the one who grabs your little children and smashes them against a rock.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones against the stones.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
Happy shall he be, who takes and dashes your little ones against the rock. By David.
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
O the happiness of him who doth seize, And hath dashed thy sucklings on the rock!

.......................................................
Psalmet 137:9 Albanian
.......................................................
Lum ai që merr foshnjët e tua dhe i përplas kundër shkëmbit!
.......................................................
Псалми 137:9 Bulgarian
.......................................................
Блазе на онзи, който хване и разбие о камък Малките ти деца!
.......................................................
詩 篇 137:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
拿 你 的 嬰 孩 摔 在 磐 石 上 的 , 那 人 便 為 有 福 !
.......................................................
詩 篇 137:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
抓住你的嬰孩摔在磐石上的,那人有福了。
.......................................................
詩 篇 137:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
抓住你的婴孩摔在磐石上的,那人有福了。
.......................................................
Psalm 137:9 Croatian Bible
.......................................................
Blažen koji zgrabi i smrska o stijenu tvoju dojenčad!
.......................................................
Žalmů 137:9 Czech BKR
.......................................................
Blahoslavený, kdož pochytí dítky tvé a o skálu je rozrážeti bude.
.......................................................
Salme 137:9 Danish
.......................................................
Salig den, der griber dine spæde og knuser dem mod Klippen!
.......................................................
Psalmen 137:9 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
Welgelukzalig zal hij zijn, die uw kinderkens grijpen, en aan de steenrots verpletteren zal.
.......................................................
Zsoltárok 137:9 Hungarian: Karoli
.......................................................
Áldott legyen, a ki megragadja és sziklához paskolja kisdedeidet!
.......................................................
La psalmaro 137:9 Esperanto
.......................................................
Bone estos al tiu, Kiu prenos kaj frakasos viajn infanetojn sur sxtono.
.......................................................
PSALMIT 137:9 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Autuas on se, joka piskuiset lapses ottaa ja paiskaa kiviin.
.......................................................
PSALMIT 137:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Autuas se, joka ottaa sinun pienet lapsesi ja murskaa ne kallioon!
.......................................................
Psaume 137:9 French: Darby
.......................................................
Bienheureux qui saisira tes petits enfants, et les écrasera contre le roc!
.......................................................
Psaume 137:9 French: Martin (1744)
.......................................................
Heureux celui qui saisira tes petits enfants et qui les froissera contre les pierres!
.......................................................
Psaume 137:9 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Heureux qui saisira tes enfants, et les écrasera contre le rocher!
.......................................................
Psalm 137:9 German: Luther (1545)
.......................................................
Wohl dem, der deine jungen Kinder nimmt und zerschmettert sie an den Stein!
.......................................................
Psalm 137:9 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Glückselig, der deine Kindlein ergreift und sie hinschmettert an den Felsen!
.......................................................
Psalm 137:9 Greek OT: Septuagint
.......................................................
μακαριος ος κρατησει και εδαφιει τα νηπια σου προς την πετραν
.......................................................
Psalm 137:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated
.......................................................
makarios os kratēsei kai edaphiei ta nēpia sou pros tēn petran
makarios os kratEsei kai edaphiei ta nEpia sou pros tEn petran

.......................................................
Sòm 137:9 Haitian Creole Bible
.......................................................
Benediksyon pou moun ki va pran pitit ou yo, ki va kraze yo sou gwo wòch!

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 137:9 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
‎طوبى لمن يمسك اطفالك ويضرب بهم الصخرة
.......................................................
תהילים 137:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
.......................................................
אשרי שיאחז ונפץ את־עלליך אל־הסלע׃
.......................................................
תהילים 137:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
.......................................................
אַשְׁרֵ֤י ׀ שֶׁיֹּאחֵ֓ז וְנִפֵּ֬ץ אֶֽת־עֹ֝לָלַ֗יִךְ אֶל־הַסָּֽלַע׃
.......................................................
תהילים 137:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
.......................................................
אשרי ׀ שיאחז ונפץ את־עלליך אל־הסלע׃
.......................................................
תהילים 137:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
.......................................................
אַשְׁרֵי ׀ שֶׁיֹּאחֵז וְנִפֵּץ אֶת־עֹלָלַיִךְ אֶל־הַסָּלַע׃
.......................................................
תהילים 137:9 Hebrew OT: Aleppo Codex
.......................................................
ט  אשרי שיאחז ונפץ את-עלליך--    אל-הסלע
.......................................................
תהילים 137:9 Hebrew Bible
.......................................................
אשרי שיאחז ונפץ את עלליך אל הסלע׃

.......................................................
Salmi 137:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
Beato chi piglierà i tuoi piccoli bambini e li sbatterà contro la roccia!
.......................................................
Salmi 137:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
Beato chi piglierà i tuoi piccoli figliuoli, E li sbatterà al sasso.
.......................................................
MAZMUR 137:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Berbahagialah orang yang mengambil bayi-bayimu dan mencampakkannya ke bukit batu!
.......................................................
MAZMUR 137:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Berbahagialah orang yang menangkap dan memecahkan anak-anakmu pada bukit batu!
.......................................................
MAZMUR 137:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Berbahagialah kiranya orang yang akan menangkap anak-anakmu serta menghancurkan dia pada batu gunung adanya.
.......................................................
시편 137:9 Korean
.......................................................
네 어린 것들을 반석에 메어치는 자는 유복하리로다
.......................................................
Psalmynas 137:9 Lithuanian
.......................................................
Laimingas, kas, pagriebęs kūdikius tavo, į kietą uolą sudaužys!
.......................................................
Psalm 137:9 Maori
.......................................................
Ka hari te tangata e hopu ana, e ta ana i au mea nohinohi ki runga ki te kohatu.
.......................................................
Salmenes 137:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
Lykksalig er den som griper og knuser dine spede barn imot klippen.
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
Błogosławiony, który pochwyci i roztrąci dziatki twe o skałę.
.......................................................
Salmos 137:9 Portugese Bible
.......................................................
feliz aquele que pegar em teus pequeninos e der com eles nas pedra.   
.......................................................
Psalmi 137:9 Romanian: Cornilescu
.......................................................
Ferice de cine va apuca pe pruncii tăi, şi -i va zdrobi de stîncă!
.......................................................
Псалтирь 137:9 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
(136:9) Блажен, кто возьмет и разобьет младенцев твоих о камень!
.......................................................
Псалтирь 137:9 Russian koi8r
.......................................................
(136-9) Блажен, кто возьмет и разобьет младенцев твоих о камень![]
.......................................................
Salmos 137:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
Bienaventurado será el que tome y estrelle tus pequeños Contra la peña.
.......................................................
Salmos 137:9 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Bienaventurado el que tomará y estrellará tus niños Contra las piedras.
.......................................................
Salmos 137:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Dichoso el que tomará y estrellará tus niños a las piedras.
.......................................................
Salmos 137:9 Spanish: Modern
.......................................................
¡Bienaventurado el que tome a tus pequeños y los estrelle contra la roca!
.......................................................
Psaltaren 137:9 Swedish (1917)
.......................................................
Säll är den som får gripa dina späda barn och krossa dem mot klippan.
.......................................................
Psalm 137:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
Magiging mapalad siya, na kukuha at maghahagis sa iyong mga bata sa malaking bato.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
உன் குழந்தைகளைப் பிடித்து, கல்லின்மேல் மோதியடிக்கிறவன் பாக்கியவான்.
.......................................................
Mezmurlar 137:9 Turkish
.......................................................
Ne mutlu senin yavrularını tutup
Kayalarda parçalayacak insana!

.......................................................
Thi-thieân 137:9 Vietnamese (1934)
.......................................................
Phước cho người bắt con nhỏ ngươi, Ðem chà nát chúng nó nơi hòn đá!

Blessed .......... Crushing .......... Dashed .......... Dashes .......... Dasheth .......... David .......... Happiness .......... Happy .......... Infants .......... Little .......... Ones .......... Psalm .......... Rock .......... Rocks .......... Seize .......... Seizes .......... Stones .......... Sucklings

Blessed .......... Crushing .......... Dashed .......... Dashes .......... Dasheth .......... David .......... Happiness .......... Happy .......... Infants .......... Little .......... Ones .......... Psalm .......... Rock .......... Rocks .......... Seize .......... Seizes .......... Stones .......... Sucklings

Alphabetical: against .......... and .......... be .......... blessed .......... dashes .......... he .......... How .......... infants .......... little .......... one .......... ones .......... rock .......... rocks .......... seizes .......... the .......... them .......... who .......... will .......... your

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P137 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9

Scripturetext.com Multilingual Bible