Psalm 136:6
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
To Him who spread out the earth above the waters, For His lovingkindness is everlasting;
................................................................................
Psalm 136:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
τῷ στερεώσαντι τὴν γῆν ἐπὶ τῶν ὑδάτων ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
................................................................................
תהילים 136:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
לְרֹקַע הָאָרֶץ עַל־הַמָּיִם כִּי לְעֹולָם חַסְדֹּו׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(135-6) qui firmavit terram super aquas quoniam in aeternum misericordia eius

................................................................................
Salmos 136:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Al que extendió la tierra sobre las aguas, porque para siempre es su misericordia.
................................................................................
Psalm 136:6 German: Luther (1912)
................................................................................
der die Erde auf Wasser ausgebreitet hat, denn seine Güte währet ewiglich;
................................................................................
Psaume 136:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Celui qui a étendu la terre sur les eaux, Car sa miséricorde dure à toujours!
................................................................................
詩 篇 136:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
称 谢 那 铺 地 在 水 以 上 的 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
To him that stretched out the earth above the waters: for his mercy endureth for ever.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
To him that stretched out the earth above the waters: for his mercy endures for ever.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
To him that spread forth the earth above the waters; For his lovingkindness endureth for ever:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
To him by whom the earth was stretched out over the waters: for his mercy is unchanging for ever.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Who established the earth above the waters: for his mercy endureth for ever.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
To him that stretched out the earth above the waters, for his loving-kindness endureth for ever;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
To him that spread forth the earth above the waters: for his mercy endureth for ever.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
to the one who spread out the earth on the water- because his mercy endures forever.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
To him that stretched out the earth above the waters: for his mercy endureth for ever.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
To him who spread out the earth above the waters; for his loving kindness endures forever:
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
To Him spreading the earth over the waters, For to the age is His kindness.
................................................................................
詩 篇 136:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
稱 謝 那 鋪 地 在 水 以 上 的 , 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。
................................................................................
詩 篇 136:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
要稱謝那鋪張大地在水上的,因為他的慈愛永遠長存。
................................................................................
詩 篇 136:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
要称谢那铺张大地在水上的,因为他的慈爱永远长存。
................................................................................
Psaume 136:6 French: Darby
................................................................................
Qui a étendu la terre sur les eaux, car sa bonté demeure à toujours;
................................................................................
Psaume 136:6 French: Martin (1744)
................................................................................
Celui qui a étendu la terre sur les eaux; parce que sa bonté demeure à toujours;
................................................................................
Psaume 136:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Qui a étendu la terre sur les eaux, car sa miséricorde dure éternellement;
................................................................................
Psalm 136:6 German: Luther (1545)
................................................................................
Der die Erde auf Wasser ausgebreitet hat; denn seine Güte währet ewiglich.
................................................................................
Psalm 136:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Den, der die Erde ausgebreitet hat über den Wassern, denn seine Güte währt ewiglich;
Psalmet 136:6 Albanian
................................................................................
atë që ka shtrirë tokën mbi ujërat, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë,
................................................................................
Псалми 136:6 Bulgarian
................................................................................
Който простря земята върху водите, Защото милостта Му [трае] до века;
................................................................................
Psalm 136:6 Croatian Bible
................................................................................
On utvrdi zemlju nad vodama: vječna je ljubav njegova!
................................................................................
Žalmů 136:6 Czech BKR
................................................................................
Kterýž roztáhl zemi na vodách, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
................................................................................
Salme 136:6 Danish
................................................................................
Som bredte jorden på vandet; thi hans miskundhed varer evindelig!
................................................................................
Psalmen 136:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Dien, Die de aarde op het water uitgespannen heeft; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
................................................................................
Zsoltárok 136:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
A ki kiterjesztette a földet a vizek fölé; mert örökkévaló az õ kegyelme.
................................................................................
La psalmaro 136:6 Esperanto
................................................................................
Kiu etendis la teron super la akvo, CXar eterna estas Lia boneco;
................................................................................
PSALMIT 136:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Joka maan on levittänyt veden päälle; sillä hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti;
................................................................................
PSALMIT 136:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
häntä, joka on vetten ylitse levittänyt maan, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti;
................................................................................
Psalm 136:6 Greek OT: Septuagint
................................................................................
τω στερεωσαντι την γην επι των υδατων οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου
................................................................................
Psalm 136:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
tō stereōsanti tēn gēn epi tōn udatōn oti eis ton aiōna to eleos autou
................................................................................
tO stereOsanti tEn gEn epi tOn udatOn oti eis ton aiOna to eleos autou

................................................................................
Sòm 136:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
L'a bati tè a sou dlo yo. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou:
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 136:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎الباسط الارض على المياه لان الى الابد رحمته‎.
................................................................................
תהילים 136:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
לרקע הארץ על־המים כי לעולם חסדו׃
................................................................................
תהילים 136:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
לְרֹקַ֣ע הָ֭אָרֶץ עַל־הַמָּ֑יִם כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃
................................................................................
תהילים 136:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
לרקע הארץ על־המים כי לעולם חסדו׃
................................................................................
תהילים 136:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לְרֹקַע הָאָרֶץ עַל־הַמָּיִם כִּי לְעֹולָם חַסְדֹּו׃
................................................................................
תהילים 136:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ו  לרקע הארץ על-המים    כי לעולם חסדו
................................................................................
תהילים 136:6 Hebrew Bible
................................................................................
לרקע הארץ על המים כי לעולם חסדו׃
Salmi 136:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Colui che ha steso la terra sopra le acque, perché la sua benignità dura in eterno.
................................................................................
MAZMUR 136:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Akan Dia, yang telah mengalaskan bumi itu dalam air, karena kemurahan-Nya itu kekal selama-lamanya.
................................................................................
시편 136:6 Korean
................................................................................
땅을 물 위에 펴신이에게 감사하라 ! 그 인자하심이 영원함이로다
................................................................................
Psalmynas 136:6 Lithuanian
................................................................................
Kuris viršum vandenų ištiesė žemę, nes Jo gailestingumas amžinas.
................................................................................
Psalm 136:6 Maori
................................................................................
I whakatakoto nei i te whenua ki runga ki nga wai: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
................................................................................
Salmenes 136:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
ham som strakte jorden over vannene, for hans miskunnhet varer evindelig;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Który rozciągnął ziemię na wodach; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
................................................................................
Salmos 136:6 Portugese Bible
................................................................................
àquele que estendeu a terra sobre as águas, porque a sua benignidade dura para sempre;   
................................................................................
Psalmi 136:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Pe cel ce a întins pămîntul pe ape, căci în veac ţine îndurarea Lui!
................................................................................
Псалтирь 136:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(135:6) утвердил землю на водах, ибо вовек милость Его;
................................................................................
Псалтирь 136:6 Russian koi8r
................................................................................
(135-6) утвердил землю на водах, ибо вовек милость Его;[]
................................................................................
Salmos 136:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Al que extendió la tierra sobre las aguas, Porque para siempre es Su misericordia.
................................................................................
Salmos 136:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Al que tendió la tierra sobre las aguas, Porque para siempre es su misericordia;
................................................................................
Salmos 136:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Al que tendió la tierra sobre las aguas, porque para siempre es su misericordia;
................................................................................
Salmos 136:6 Spanish: Modern
................................................................................
Al que extendió la tierra sobre las aguas: ¡Porque para siempre es su misericordia!
................................................................................
Psaltaren 136:6 Swedish (1917)
................................................................................
honom som har utbrett jorden över vattnen, ty hans nåd varar evinnerligen;
................................................................................
Psalm 136:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sa kaniya na naglalatag ng lupa sa ibabaw ng tubig: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
................................................................................
Mezmurlar 136:6 Turkish
................................................................................
Yeri sular üzerine yayana,
"iSevgisi sonsuzdur;

................................................................................
Thi-thieân 136:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngài trương đất ra trên các nước, Vì sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.
................................................................................
Salmi 136:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Colui che ha distesa la terra sopra le acque; Perciocchè la sua benignità è in eterno.
................................................................................
MAZMUR 136:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ia menghamparkan bumi di atas air; kasih-Nya kekal abadi.
................................................................................
MAZMUR 136:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kepada Dia yang menghamparkan bumi di atas air! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.
................................................................................
Earth .......... Endures .......... Endureth .......... Everlasting .......... Forever .......... Forth .......... Kindness .......... Loving .......... Loving-Kindness .......... Mercy .......... Spread .......... Spreading .......... Steadfast .......... Stretched .......... Unchanging .......... Waters
................................................................................
Earth .......... Endures .......... Endureth .......... Everlasting .......... Forever .......... Forth .......... Kindness .......... Loving .......... Loving-Kindness .......... Mercy .......... Spread .......... Spreading .......... Steadfast .......... Stretched .......... Unchanging .......... Waters
................................................................................
Alphabetical: above .......... earth .......... endures .......... everlasting .......... For .......... forever .......... Him .......... His .......... is .......... love .......... lovingkindness .......... out .......... spread .......... the .......... To .......... upon .......... waters .......... who
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P136 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible