Psalm 135:21
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Blessed be the LORD from Zion, Who dwells in Jerusalem. Praise the LORD!
................................................................................
Psalm 135:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εὐλογητὸς κύριος ἐκ σιων ὁ κατοικῶν ιερουσαλημ
................................................................................
תהילים 135:21 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
בָּרוּךְ יְהוָה מִצִּיֹּון שֹׁכֵן יְרוּשָׁלִָם הַלְלוּ־יָהּ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(134-21) benedictus Dominus ex Sion qui habitat in Hierusalem alleluia

................................................................................
Salmos 135:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Bendito desde Sion sea el SEN`OR, quien mora en Jerusalén. ¡Aleluya!
................................................................................
Psalm 135:21 German: Luther (1912)
................................................................................
Gelobet sei der HERR aus Zion, der zu Jerusalem wohnt! Halleluja!
................................................................................
Psaume 135:21 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Que de Sion l'on bénisse l'Eternel, Qui habite à Jérusalem! Louez l'Eternel!
................................................................................
詩 篇 135:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
住 在 耶 路 撒 冷 的 , 耶 和 华 该 从 锡 安 受 称 颂 。 你 们 要 赞 美 耶 和 华 !
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Blessed be the LORD out of Zion, which dwelleth at Jerusalem. Praise ye the LORD.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Blessed be the LORD out of Zion, which dwells at Jerusalem. Praise you the LORD.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Blessed be Jehovah out of Zion, Who dwelleth at Jerusalem. Praise ye Jehovah.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Praise be to the Lord out of Zion, even to the Lord whose house is in Jerusalem, Let the Lord be praised.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Blessed be the Lord out of Sion, who dwelleth in Jerusalem.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Blessed be Jehovah out of Zion, who dwelleth at Jerusalem! Hallelujah!
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Blessed be the LORD out of Zion, who dwelleth at Jerusalem. Praise ye the LORD.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Thank the LORD in Zion. Thank the one who lives in Jerusalem. Hallelujah!
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Blessed be the LORD out of Zion, who dwelleth at Jerusalem. Praise ye the LORD.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Blessed be Yahweh from Zion, Who dwells at Jerusalem. Praise Yah!
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Blessed is Jehovah from Zion, Inhabiting Jerusalem -- praise ye Jah!
................................................................................
詩 篇 135:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
住 在 耶 路 撒 冷 的 , 耶 和 華 該 從 錫 安 受 稱 頌 。 你 們 要 讚 美 耶 和 華 !
................................................................................
詩 篇 135:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
從錫安來的耶和華,就是住在耶路撒冷的,是應當稱頌的。你們要讚美耶和華。
................................................................................
詩 篇 135:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
从锡安来的耶和华,就是住在耶路撒冷的,是应当称颂的。你们要赞美耶和华。
................................................................................
Psaume 135:21 French: Darby
................................................................................
Béni soit, de Sion, l'Éternel, qui habite à Jérusalem! Louez Jah!
................................................................................
Psaume 135:21 French: Martin (1744)
................................................................................
Béni soit de Sion l'Eternel qui habite dans Jérusalem. Louez l'Eternel.
................................................................................
Psaume 135:21 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Béni soit, de Sion, l'Éternel qui réside à Jérusalem! Louez l'Éternel!
................................................................................
Psalm 135:21 German: Luther (1545)
................................................................................
Gelobet sei der HERR aus Zion, der zu Jerusalem wohnet! Halleluja!
................................................................................
Psalm 135:21 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Gepriesen sei Jehova von Zion aus, der zu Jerusalem wohnt! Lobet Jehova! (Halleluja!)
Psalmet 135:21 Albanian
................................................................................
Nga Sioni u bekoftë Zoti, që banon në Jeruzalem. Aleluja.
................................................................................
Псалми 135:21 Bulgarian
................................................................................
Благословен да бъде от Сион Господ, Който обитава в Ерусалим. Алилуия.
................................................................................
Psalm 135:21 Croatian Bible
................................................................................
Blagoslovljen sa Siona Jahve koji prebiva u Jeruzalemu!
................................................................................
Žalmů 135:21 Czech BKR
................................................................................
Požehnaný Hospodin z Siona, kterýž přebývá v Jeruzalémě. Halelujah.
................................................................................
Salme 135:21 Danish
................................................................................
Fra Zion være HERREN lovet, han, som bor i Jerusalem!
................................................................................
Psalmen 135:21 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Geloofd zij de HEERE uit Sion, Die te Jeruzalem woont. Hallelujah!
................................................................................
Zsoltárok 135:21 Hungarian: Karoli
................................................................................
Áldott az Úr a Sionon, a ki Jeruzsálemben lakozik! Dicsérjétek az Urat!
................................................................................
La psalmaro 135:21 Esperanto
................................................................................
El Cion estu benata la Eternulo, Kiu logxas en Jerusalem. Haleluja!
................................................................................
PSALMIT 135:21 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kiitetty olkoon Herra Zionista, joka Jerusalemissa asuu! Halleluja!
................................................................................
PSALMIT 135:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kohotkoon Herralle kiitos Siionista, hänelle, joka Jerusalemissa asuu. Halleluja!
................................................................................
Psalm 135:21 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ευλογητος κυριος εκ σιων ο κατοικων ιερουσαλημ
................................................................................
Psalm 135:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eulogētos kurios ek siōn o katoikōn ierousalēm
................................................................................
eulogEtos kurios ek siOn o katoikOn ierousalEm

................................................................................
Sòm 135:21 Haitian Creole Bible
................................................................................
Fè lwanj Seyè a nan peyi Siyon. nan lavil Jerizalèm, kote l' rete a. Lwanj pou Seyè a!
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 135:21 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎مبارك الرب من صهيون الساكن في اورشليم. هللويا
................................................................................
תהילים 135:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ברוך יהוה מציון שכן ירושלם הללו־יה׃
................................................................................
תהילים 135:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
בָּ֘ר֤וּךְ יְהוָ֨ה ׀ מִצִּיֹּ֗ון שֹׁ֘כֵ֤ן יְֽרוּשָׁלִָ֗ם הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃
................................................................................
תהילים 135:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ברוך יהוה ׀ מציון שכן ירושלם הללו־יה׃
................................................................................
תהילים 135:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
בָּרוּךְ יְהוָה ׀ מִצִּיֹּון שֹׁכֵן יְרוּשָׁלִָם הַלְלוּ־יָהּ׃
................................................................................
תהילים 135:21 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כא  ברוך יהוה מציון--    שכן ירושלם הללו-יה
................................................................................
תהילים 135:21 Hebrew Bible
................................................................................
ברוך יהוה מציון שכן ירושלם הללו יה׃
Salmi 135:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Sia benedetto da Sion l’Eterno, che abita in Gerusalemme! Alleluia.
................................................................................
MAZMUR 135:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Segala puji dari dalam Sion bagi Tuhan, yang duduk di Yeruzalem. -- Haleluyah!
................................................................................
시편 135:21 Korean
................................................................................
예루살렘에 거하신 여호와는 시온에서 찬송을 받으실지어다 ! 할렐루야
................................................................................
Psalmynas 135:21 Lithuanian
................................................................................
Palaimintas Viešpats iš Siono, kuris gyvena Jeruzalėje. Girkite Viešpatį!
................................................................................
Psalm 135:21 Maori
................................................................................
Kia whakapaingia a Ihowa i roto i Hiona, e noho nei i Hiruharama. Whakapaingia a Ihowa.
................................................................................
Salmenes 135:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Lovet være Herren fra Sion, han som bor i Jerusalem! Halleluja!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Błogosławiony Pan z Syonu, który mieszka w Jeruzalemie. Halleluja.
................................................................................
Salmos 135:21 Portugese Bible
................................................................................
Desde Sião seja bendito o Senhor, que habita em Jerusalém. Louvai ao Senhor.   
................................................................................
Psalmi 135:21 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Domnul să fie binecuvîntat din Sion, El, care locuieşte în Ierusalim! Lăudaţi pe Domnul!
................................................................................
Псалтирь 135:21 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(134:21) Благословен Господь от Сиона, живущий в Иерусалиме! Аллилуия!
................................................................................
Псалтирь 135:21 Russian koi8r
................................................................................
(134-21) Благословен Господь от Сиона, живущий в Иерусалиме! Аллилуия![]
................................................................................
Salmos 135:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Bendito desde Sion sea el SEÑOR, Que mora en Jerusalén. ¡Aleluya!
................................................................................
Salmos 135:21 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Bendito de Sión Jehová, Que mora en Jerusalem. Aleluya.
................................................................................
Salmos 135:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Bendito el SEÑOR de Sion, el que mora en Jerusalén. Alelu-JAH.
................................................................................
Salmos 135:21 Spanish: Modern
................................................................................
¡Bendito sea Jehovah desde Sion! ¡Él mora en Jerusalén! ¡Aleluya!
................................................................................
Psaltaren 135:21 Swedish (1917)
................................................................................
Lovad vare HERREN från Sion, han som bor i Jerusalem! Halleluja!
................................................................................
Psalm 135:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Purihin ang Panginoon mula sa Sion, na siyang tumatahan sa Jerusalem. Purihin ninyo ang Panginoon.
................................................................................
Mezmurlar 135:21 Turkish
................................................................................
Yeruşalim'de oturan RAB'be
Siyon'dan övgüler sunulsun! RAB'be övgüler sunun!

................................................................................
Thi-thieân 135:21 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðáng từ Si-ôn chúc tụng Ðức Giê-hô-va, Là Ðấng ngự tại Giê-ru-sa-lem! Ha-lê-lu-gia!
................................................................................
Salmi 135:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Benedetto sia da Sion il Signore, Che abita in Gerusalemme. Alleluia.
................................................................................
MAZMUR 135:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pujilah TUHAN di Sion, di Yerusalem tempat kediaman-Nya. Pujilah TUHAN!
................................................................................
MAZMUR 135:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Terpujilah TUHAN dari Sion, Dia yang diam di Yerusalem! Haleluya!
................................................................................
Blessed .......... Dwelleth .......... Dwells .......... Hallelujah .......... House .......... Inhabiting .......... Jah .......... Jerusalem .......... Praise .......... Praised .......... Yah .......... Zion
................................................................................
Blessed .......... Dwelleth .......... Dwells .......... Hallelujah .......... House .......... Inhabiting .......... Jah .......... Jerusalem .......... Praise .......... Praised .......... Yah .......... Zion
................................................................................
Alphabetical: be .......... Blessed .......... dwells .......... from .......... him .......... in .......... Jerusalem .......... LORD .......... Praise .......... the .......... to .......... who .......... Zion
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P135 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible