New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "There I will cause the horn of David to spring forth; I have prepared a lamp for Mine anointed. ................................................................................ Psalm 132:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐκεῖ ἐξανατελῶ κέρας τῷ δαυιδ ἡτοίμασα λύχνον τῷ χριστῷ μου ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (131-17) ibi oriri faciam cornu David paravi lucernam christo meo ................................................................................ Salmos 132:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Allí haré surgir el poder de David; he preparado una lámpara para mi ungido. ................................................................................ Psalm 132:17 German: Luther (1912) ................................................................................ Daselbst soll aufgehen das Horn Davids; ich habe meinen Gesalbten eine Leuchte zugerichtet. ................................................................................ Psaume 132:17 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Là j'élèverai la puissance de David, Je préparerai une lampe à mon oint, ................................................................................ 詩 篇 132:17 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 要 叫 大 卫 的 角 在 那 里 发 生 ; 我 为 我 的 受 膏 者 预 备 明 灯 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for my anointed. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ There I will make the horn of David fertile: I have made ready a light for my king. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ There will I bring forth a horn to David: I have prepared a lamp for my anointed. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ There will I cause the horn of David to bud forth; I have ordained a lamp for mine anointed. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ There I will make a horn sprout up for David. I will prepare a lamp for my anointed one. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ There will I make the horn of David to bud, I have ordained a lamp for my anointed. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ There I will make the horn of David to bud. I have ordained a lamp for my anointed. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ There I cause to spring up a horn for David, I have arranged a lamp for Mine anointed. ................................................................................ 詩 篇 132:17 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 要 叫 大 衛 的 角 在 那 裡 發 生 ; 我 為 我 的 受 膏 者 預 備 明 燈 。 ................................................................................ 詩 篇 132:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我要在那裡使大衛的角長起來,我要為我的受膏者安排明燈。 ................................................................................ 詩 篇 132:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我要在那里使大卫的角长起来,我要为我的受膏者安排明灯。 ................................................................................ Psaume 132:17 French: Darby ................................................................................ Là je ferai germer la corne de David, j'ai préparé une lampe à mon oint. ................................................................................ Psaume 132:17 French: Martin (1744) ................................................................................ Je ferai qu'en elle germera une corne à David; je préparerai une lampe à mon Oint. ................................................................................ Psaume 132:17 French: Ostervald (1744) ................................................................................ C'est là que je ferai lever une corne à David, et que je prépare une lampe à mon Oint. ................................................................................ Psalm 132:17 German: Luther (1545) ................................................................................ Daselbst soll aufgehen das Horn Davids; ich habe meinem Gesalbten eine Leuchte zugerichtet. ................................................................................ Psalm 132:17 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Dort will ich das Horn Davids wachsen lassen, (Eig. dem David ein Horn sprossen lassen) habe eine Leuchte zugerichtet meinem Gesalbten. | Psalmet 132:17 Albanian ................................................................................ Këtu do ta rris fuqinë e Davidit dhe do t'i jap një llambë të vajosurit tim. ................................................................................ Псалми 132:17 Bulgarian ................................................................................ Там ще направя да изникне рог на Давида; Приготвих светилник за помазаника Си. ................................................................................ Psalm 132:17 Croatian Bible ................................................................................ Učinit ću da ondje za Davida rog izraste, pripravit ću svjetiljku za svog pomazanika. ................................................................................ Žalmů 132:17 Czech BKR ................................................................................ Tuť způsobím, aby zkvetl roh Davidův; připravím svíci pomazanému svému. ................................................................................ Salme 132:17 Danish ................................................................................ Der lader jeg Horn vokse frem for David, sikrer min Salvede Lampe. ................................................................................ Psalmen 132:17 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Daar zal Ik David een hoorn doen uitspruiten; Ik heb voor Mijn Gezalfde een lamp toegericht. ................................................................................ Zsoltárok 132:17 Hungarian: Karoli ................................................................................ Megnövesztem ott Dávidnak hatalmát, szövétneket szerzek az én felkentemnek. ................................................................................ La psalmaro 132:17 Esperanto ................................................................................ Tie Mi elkreskigos kornon al David, Tie Mi arangxos lumilon por Mia sanktoleito. ................................................................................ PSALMIT 132:17 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Siellä minä annan puhjeta Davidin sarven: minä valmistan kynttilän voidellulleni. ................................................................................ PSALMIT 132:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Siellä minä annan yletä Daavidille sarven, sytytän voidellulleni lampun. ................................................................................ Psalm 132:17 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εκει εξανατελω κερας τω δαυιδ ητοιμασα λυχνον τω χριστω μου ................................................................................ Psalm 132:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ekei exanatelō keras tō dauid ētoimasa luchnon tō christō mou ................................................................................ ekei exanatelO keras tO dauid Etoimasa luchnon tO christO mou ................................................................................ Sòm 132:17 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se la m'ap fè yonn nan pitit David yo tounen yon gwo wa. Mwen p'ap kite limyè a soti nan fanmi moun mwen chwazi a. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 132:17 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ هناك انبت قرنا لداود. رتبت سراجا لمسيحي. ................................................................................ תהילים 132:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ שם אצמיח קרן לדוד ערכתי נר למשיחי׃ ................................................................................ תהילים 132:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ שָׁ֤ם אַצְמִ֣יחַ קֶ֣רֶן לְדָוִ֑ד עָרַ֥כְתִּי נֵ֝֗ר לִמְשִׁיחִֽי׃ ................................................................................ תהילים 132:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ שם אצמיח קרן לדוד ערכתי נר למשיחי׃ ................................................................................ תהילים 132:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ שָׁם אַצְמִיחַ קֶרֶן לְדָוִד עָרַכְתִּי נֵר לִמְשִׁיחִי׃ ................................................................................ תהילים 132:17 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יז שם אצמיח קרן לדוד ערכתי נר למשיחי ................................................................................ תהילים 132:17 Hebrew Bible ................................................................................ שם אצמיח קרן לדוד ערכתי נר למשיחי׃ | Salmi 132:17 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Quivi farò crescere la potenza di Davide, e quivi terrò accesa una lampada al mio unto. ................................................................................ MAZMUR 132:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka di sanalah Aku akan menumbuhkan sepucuk tanduk bagi Daud, dan telah Kusediakan sebuah pelita bagi Masih-Ku. ................................................................................ 시편 132:17 Korean ................................................................................ 내가 거기서 다윗에게 뿔이 나게 할 것이라 내가 내 기름 부은 자를 위하여 등을 예비하였도다 ................................................................................ Psalmynas 132:17 Lithuanian ................................................................................ Čia išauginsiu Dovydui ragą, žibintą savo pateptajam paruošiu. ................................................................................ Psalm 132:17 Maori ................................................................................ Ka meinga e ahau kia pihi ki reira te haona o Rawiri: kua whakapaia e ahau he rama mo taku i whakawahi ai. ................................................................................ Salmenes 132:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Der vil jeg la et horn vokse op for David, gjøre i stand en lampe for min salvede. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tam sprawię, że zakwitnie róg Dawidowy; tam zgotuję pochodnię pomazańcowi memu. ................................................................................ Salmos 132:17 Portugese Bible ................................................................................ Ali farei brotar a força de Davi; preparei uma lâmpada para o meu ungido. ................................................................................ Psalmi 132:17 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Acolo voi înălţa puterea lui David, voi pregăti o candelă unsului Meu, ................................................................................ Псалтирь 132:17 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (131:17) Там возращу рог Давиду, поставлю светильник помазаннику Моему. ................................................................................ Псалтирь 132:17 Russian koi8r ................................................................................ (131-17) Там возращу рог Давиду, поставлю светильник помазаннику Моему.[] ................................................................................ Salmos 132:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Allí haré surgir el poder de David; He preparado una lámpara para Mi ungido. ................................................................................ Salmos 132:17 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Allí haré reverdecer el cuerno de David: He prevenido lámpara á mi ungido. ................................................................................ Salmos 132:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Allí haré reverdecer el cuerno de David; yo he aparejado lámpara a mi ungido. ................................................................................ Salmos 132:17 Spanish: Modern ................................................................................ Allí haré surgir el poderío de David; he preparado una lámpara para mi ungido. ................................................................................ Psaltaren 132:17 Swedish (1917) ................................................................................ Där skall jag låta ett horn skjuta upp åt David; där har jag rett till en lampa åt min smorde. ................................................................................ Psalm 132:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Doo'y aking pamumukuhin ang sungay ni David: aking ipinaghanda ng ilawan ang aking pinahiran ng langis. ................................................................................ Mezmurlar 132:17 Turkish ................................................................................ Burada Davut soyundan güçlü bir kral çıkaracağım, Meshettiğim kralın soyunu Işık olarak sürdüreceğim. ................................................................................ Thi-thieân 132:17 Vietnamese (1934) ................................................................................ Tại đó ta sẽ khiến sừng Ða-vít đâm chồi; Ta đã sắm sửa ngọn đèn cho đấng chịu xức dầu của ta. ................................................................................ Salmi 132:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Quivi farò germogliare un corno a Davide; E terrò accesa una lampana al mio unto. ................................................................................ MAZMUR 132:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Di sini seorang keturunan Daud Kujadikan raja; pemerintahannya akan Kuteguhkan. ................................................................................ MAZMUR 132:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Di sanalah Aku akan menumbuhkan sebuah tanduk bagi Daud, Aku akan menyediakan sebuah pelita bagi orang yang Kuurapi. ................................................................................ Anointed .......... Arranged .......... Bud .......... Cause .......... David .......... Fertile .......... Forth .......... Grow .......... Horn .......... Lamp .......... Ordained .......... Ordered .......... Prepared .......... Ready .......... Shoot .......... Spring .......... Sprout ................................................................................ Anointed .......... Arranged .......... Bud .......... Cause .......... David .......... Fertile .......... Forth .......... Grow .......... Horn .......... Lamp .......... Ordained .......... Ordered .......... Prepared .......... Ready .......... Shoot .......... Spring .......... Sprout ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... anointed .......... cause .......... David .......... for .......... forth .......... grow .......... have .......... Here .......... horn .......... I .......... lamp .......... make .......... Mine .......... my .......... of .......... one .......... prepared .......... set .......... spring .......... the .......... There .......... to .......... up .......... will ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P132 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |
|
|