Psalm 132:14
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"This is My resting place forever; Here I will dwell, for I have desired it.
................................................................................
Psalm 132:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
αὕτη ἡ κατάπαυσίς μου εἰς αἰῶνα αἰῶνος ὧδε κατοικήσω ὅτι ᾑρετισάμην αὐτήν
................................................................................
תהילים 132:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
זֹאת־מְנוּחָתִי עֲדֵי־עַד פֹּה־אֵשֵׁב כִּי אִוִּתִיהָ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(131-14) haec est requies mea in sempiternum hic habitabo quia desideravi eam

................................................................................
Salmos 132:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Este es mi lugar de reposo para siempre; aquí habitaré, porque la he deseado.
................................................................................
Psalm 132:14 German: Luther (1912)
................................................................................
Dies ist meine Ruhe ewiglich, hier will ich wohnen; denn es gefällt mir wohl.
................................................................................
Psaume 132:14 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
C'est mon lieu de repos à toujours; J'y habiterai, car je l'ai désirée.
................................................................................
詩 篇 132:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
说 : 这 是 我 永 远 安 息 之 所 ; 我 要 住 在 这 里 , 因 为 是 我 所 愿 意 的 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
This is my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
This is my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
This is my resting-place for ever: Here will I dwell; for I have desired it.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
This is my rest for ever: here will I ever be; for this is my desire.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
This is my rest for ever and ever: here will I dwell, for I have chosen it.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
This is my rest for ever; here will I dwell, for I have desired it.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
This is my resting place for ever: here will I dwell; for I have desired it.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"This will be my resting place forever. Here I will sit enthroned because I want Zion.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
This is my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
"This is my resting place forever. Here I will live, for I have desired it.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
This is My rest for ever and ever, Here do I sit, for I have desired it.
................................................................................
詩 篇 132:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
說 : 這 是 我 永 遠 安 息 之 所 ; 我 要 住 在 這 裡 , 因 為 是 我 所 願 意 的 。
................................................................................
詩 篇 132:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
“這是我永遠安息的居所;我要住在這裡,因為我定意這樣作。
................................................................................
詩 篇 132:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
“这是我永远安息的居所;我要住在这里,因为我定意这样作。
................................................................................
Psaume 132:14 French: Darby
................................................................................
C'est ici mon repos à perpétuité; ici j'habiterai, car je l'ai désirée.
................................................................................
Psaume 132:14 French: Martin (1744)
................................................................................
Elle est, [dit-il], mon repos à perpétuité; j'y demeurerai, parce que je l'ai chérie.
................................................................................
Psaume 132:14 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Elle est, dit-il, le lieu de mon repos, à perpétuité; j'y habiterai, car je l'ai choisie.
................................................................................
Psalm 132:14 German: Luther (1545)
................................................................................
Dies ist meine Ruhe ewiglich, hie will ich wohnen, denn es gefällt mir wohl.
................................................................................
Psalm 132:14 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Dies ist meine Ruhe immerdar; hier will ich wohnen, denn ich habe es (d. h. Zion) begehrt.
Psalmet 132:14 Albanian
................................................................................
Ky është vendi im i pushimit përjetë; këtu do të banoj, sepse e kam dashur.
................................................................................
Псалми 132:14 Bulgarian
................................................................................
Това, [каза Той], Ми е покой до века: Тук ще обитавам, защото го пожелах.
................................................................................
Psalm 132:14 Croatian Bible
................................................................................
Ovo mi je počivalište vječno, boravit ću ovdje jer tako poželjeh.
................................................................................
Žalmů 132:14 Czech BKR
................................................................................
Toť bude obydlí mé až na věky, tuť přebývati budu, nebo jsem sobě to oblíbil.
................................................................................
Salme 132:14 Danish
................................................................................
Her er for evigt mit Hvilested, her vil jeg bo, thi det har jeg ønsket.
................................................................................
Psalmen 132:14 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Dit is Mijn rust tot in eeuwigheid, hier zal Ik wonen, want Ik heb ze begeerd.
................................................................................
Zsoltárok 132:14 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ez lesz nyugovóhelyem örökre; itt lakozom, mert ezt szeretem;
................................................................................
La psalmaro 132:14 Esperanto
................................................................................
CXi tio estas Mia ripozejo por eterne; CXi tie Mi logxos, cxar gxin Mi ekdeziris.
................................................................................
PSALMIT 132:14 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Tämä on minun leponi ijankaikkisesti: tässä minä tahdon asua; sillä se minulle kelpaa.
................................................................................
PSALMIT 132:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Tämä on minun leposijani iankaikkisesti; tässä minä asun, sillä tänne on minun haluni ollut.
................................................................................
Psalm 132:14 Greek OT: Septuagint
................................................................................
αυτη η καταπαυσις μου εις αιωνα αιωνος ωδε κατοικησω οτι ηρετισαμην αυτην
................................................................................
Psalm 132:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
autē ē katapausis mou eis aiōna aiōnos ōde katoikēsō oti ēretisamēn autēn
................................................................................
autE E katapausis mou eis aiOna aiOnos Ode katoikEsO oti EretisamEn autEn

................................................................................
Sòm 132:14 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se la mwen chwazi pou m' toujou pran repo, se la m'ap rete, paske se sa mwen vle.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 132:14 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎هذه هي راحتي الى الابد ههنا اسكن لاني اشتهيتها‎.
................................................................................
תהילים 132:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
זאת־מנוחתי עדי־עד פה־אשב כי אותיה׃
................................................................................
תהילים 132:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
זֹאת־מְנוּחָתִ֥י עֲדֵי־עַ֑ד פֹּֽה־אֵ֝שֵׁ֗ב כִּ֣י אִוִּתִֽיהָ׃
................................................................................
תהילים 132:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
זאת־מנוחתי עדי־עד פה־אשב כי אותיה׃
................................................................................
תהילים 132:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
זֹאת־מְנוּחָתִי עֲדֵי־עַד פֹּה־אֵשֵׁב כִּי אִוִּתִיהָ׃
................................................................................
תהילים 132:14 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יד  זאת-מנוחתי עדי-עד    פה-אשב כי אותיה
................................................................................
תהילים 132:14 Hebrew Bible
................................................................................
זאת מנוחתי עדי עד פה אשב כי אותיה׃
Salmi 132:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Questo è il mio luogo di riposo in eterno; qui abiterò, perché l’ho desiderata.
................................................................................
MAZMUR 132:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa inilah perhentian-Ku sampai kekal, dan di sinipun Aku hendak diam, karena demikianlah kehendak-Ku.
................................................................................
시편 132:14 Korean
................................................................................
이는 나의 영원히 쉴 곳이라 내가 여기 거할 것은 이를 원하였음이로다
................................................................................
Psalmynas 132:14 Lithuanian
................................................................................
“Šita yra mano poilsio vieta per amžius. Čia gyvensiu, nes Aš taip panorėjau!
................................................................................
Psalm 132:14 Maori
................................................................................
Ko toku okiokinga tenei ake ake; ko konei ahau noho ai, kua hiahiatia hoki e ahau.
................................................................................
Salmenes 132:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Dette er mitt hvilested til evig tid; her vil jeg bo, fordi jeg har attrådd det.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Toć będzie odpocznienie moje aż na wieki; tu będę mieszkał, bom go siebie upodobał.
................................................................................
Salmos 132:14 Portugese Bible
................................................................................
Este é o lugar do meu repouso para sempre; aqui habitarei, pois o tenho desejado.   
................................................................................
Psalmi 132:14 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Acesta este locul Meu de odihnă pe vecie; voi locui în el, căci l-am dorit.
................................................................................
Псалтирь 132:14 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(131:14) „Это покой Мой на веки: здесь вселюсь, ибо Я возжелал его.
................................................................................
Псалтирь 132:14 Russian koi8r
................................................................................
(131-14) `Это покой Мой на веки: здесь вселюсь, ибо Я возжелал его.[]
................................................................................
Salmos 132:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Este es Mi lugar de reposo para siempre; Aquí habitaré, porque la he deseado.
................................................................................
Salmos 132:14 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Este es mi reposo para siempre: Aquí habitaré, porque la he deseado.
................................................................................
Salmos 132:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Este será mi reposo para siempre; aquí habitaré, porque la he deseado.
................................................................................
Salmos 132:14 Spanish: Modern
................................................................................
Éste es mi lugar de reposo para siempre. Aquí habitaré, porque lo he deseado.
................................................................................
Psaltaren 132:14 Swedish (1917)
................................................................................
Detta är min vilostad till evig tid; här skall jag bo, ty till detta ställe har jag lust.
................................................................................
Psalm 132:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ito'y aking pahingahang dako magpakailan man. Dito ako tatahan; sapagka't aking ninasa.
................................................................................
Mezmurlar 132:14 Turkish
................................................................................
‹‹Sonsuza dek yaşayacağım yer budur›› dedi,
‹‹Burada oturacağım, çünkü bunu kendim istedim.

................................................................................
Thi-thieân 132:14 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðây là nơi an nghỉ ta đời đời; Ta sẽ ngụ ở đây, vì ta có ước ao như thế.
................................................................................
Salmi 132:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Questo è il mio riposo in perpetuo, Qui abiterò; perciocchè questo è il luogo che io ho desiderato.
................................................................................
MAZMUR 132:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kata-Nya, Di sinilah kediaman-Ku untuk selama-lamanya, Aku ingin memerintah di tempat ini.
................................................................................
MAZMUR 132:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Inilah tempat perhentian-Ku selama-lamanya, di sini Aku hendak diam, sebab Aku mengingininya.
................................................................................
Desire .......... Desired .......... Dwell .......... Enthroned .......... Forever .......... Live .......... Rest .......... Resting .......... Resting-Place .......... Sit
................................................................................
Desire .......... Desired .......... Dwell .......... Enthroned .......... Forever .......... Live .......... Rest .......... Resting .......... Resting-Place .......... Sit
................................................................................
Alphabetical: and .......... desired .......... dwell .......... enthroned .......... ever .......... for .......... forever .......... have .......... here .......... I .......... is .......... it .......... my .......... place .......... resting .......... sit .......... This .......... will
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P132 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible