Psalm 130:6
New American Standard Bible (©1995)
My soul waits for the Lord More than the watchmen for the morning; Indeed, more than the watchmen for the morning.

Psalm 130:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἤλπισεν ἡ ψυχή μου ἐπὶ τὸν κύριον ἀπὸ φυλακῆς πρωίας μέχρι νυκτός ἀπὸ φυλακῆς πρωίας ἐλπισάτω ισραηλ ἐπὶ τὸν κύριον

תהילים 130:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
נַפְשִׁי לַאדֹנָי מִשֹּׁמְרִים לַבֹּקֶר שֹׁמְרִים לַבֹּקֶר׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(129-6) a vigilia matutina usque ad vigiliam matutinam expectet Israhel Dominum

Salmos 130:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Mi alma espera al Señor más que los centinelas a la mañana; sí, más que los centinelas a la mañana.

Psalm 130:6 German: Luther (1912)
Meine Seele wartet auf den HERRN von einer Morgenwache bis zur andern.

Psaume 130:6 French: Louis Segond (1910)
Mon âme compte sur le Seigneur, Plus que les gardes ne comptent sur le matin, Que les gardes ne comptent sur le matin.

詩 篇 130:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 的 心 等 候 主 , 胜 於 守 夜 的 , 等 候 天 亮 , 胜 於 守 夜 的 , 等 候 天 亮 。

King James Bible
My soul waiteth for the Lord more than they that watch for the morning: I say, more than they that watch for the morning.

American King James Version
My soul waits for the Lord more than they that watch for the morning: I say, more than they that watch for the morning.

American Standard Version
My soul waiteth for the Lord More than watchmen wait for the morning; Yea, more than watchmen for the morning.

Bible in Basic English
My soul is watching for the Lord more than those who are watching for the morning; yes, more than the watchers for the morning.

Douay-Rheims Bible
From the morning watch even until night, let Israel hope in the Lord.

Darby Bible Translation
My soul waiteth for the Lord more than the watchers wait for the morning, more than the watchers for the morning.

English Revised Version
My soul looketh for the Lord, more than watchmen look for the morning; yea, more than watchmen for the morning.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
My soul waits for the LORD more than those who watch for the morning, more than those who watch for the morning.

Webster's Bible Translation
My soul waiteth for the Lord more than they that watch for the morning: I say, more than they that watch for the morning.

World English Bible
My soul longs for the Lord more than watchmen long for the morning; more than watchmen for the morning.

Young's Literal Translation
My soul is for the Lord, More than those watching for morning, Watching for morning!

詩 篇 130:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 的 心 等 候 主 , 勝 於 守 夜 的 , 等 候 天 亮 , 勝 於 守 夜 的 , 等 候 天 亮 。

詩 篇 130:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我的心等候主,比守夜的等候天亮還迫切,比守夜的等候天亮還迫切。

詩 篇 130:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我的心等候主,比守夜的等候天亮还迫切,比守夜的等候天亮还迫切。

Psaume 130:6 French: Darby
Mon âme attend le Seigneur, plus que les sentinelles n'attendent le matin, que les sentinelles n'attendent le matin.

Psaume 130:6 French: Martin (1744)
Mon âme [attend] le Seigneur plus que les sentinelles [n'attendent] le matin, plus que les sentinelles [n'attendent] le matin.

Psaume 130:6 French: Ostervald (1744)
Mon âme attend le Seigneur, plus que les sentinelles n'attendent le matin.

Psalm 130:6 German: Luther (1545)
Meine Seele wartet auf den HERRN von einer Morgenwache bis zur andern.

Psalm 130:6 German: Elberfelder (1871)
Meine Seele harrt auf den Herrn, mehr als die Wächter auf den Morgen, die Wächter auf den Morgen.

Psalmet 130:6 Albanian
Shpirti im pret Zotin, më tepër se rojet mëngjesin; po, më tepër se rojet mëngjesin.

Псалми 130:6 Bulgarian
Душата ми [очаква] Господа Повече от ония, които [очакват] зората, [Да! повече от] очакващите зората.

Psalm 130:6 Croatian Bible
Duša moja čeka Gospodina više no zoru straža noćna; više no zoru straža noćna

Žalmů 130:6 Czech BKR
Duše má čeká Pána, víc než ponocní svitání, kteříž ponocují až do jitra.

Salme 130:6 Danish
på Herren bier min Sjæl mer end Vægter på Morgen, Vægter på Morgen.

Psalmen 130:6 Dutch Staten Vertaling
Mijn ziel wacht op den HEERE, meer dan de wachters op den morgen; de wachters op den morgen.

Zsoltárok 130:6 Hungarian: Karoli
[Várja] lelkem az Urat, jobban, mint az õrök a reggelt, az õrök a reggelt.

La psalmaro 130:6 Esperanto
Mia animo atendas mian Sinjoron pli, Ol la gardantoj atendas la matenon, La gardantoj la matenon.

PSALMIT 130:6 Finnish: Bible (1776)
Sieluni vartioitsee Herraa huomenvartiosta toiseen huomenvartioon asti.

PSALMIT 130:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Minun sieluni odottaa Herraa hartaammin kuin vartijat aamua, kuin vartijat aamua.

Psalm 130:6 Greek OT: Septuagint
ηλπισεν η ψυχη μου επι τον κυριον απο φυλακης πρωιας μεχρι νυκτος απο φυλακης πρωιας ελπισατω ισραηλ επι τον κυριον

Psalm 130:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
ēlpisen ē psuchē mou epi ton kurion apo phulakēs prōias mechri nuktos apo phulakēs prōias elpisatō israēl epi ton kurion
Elpisen E psuchE mou epi ton kurion apo phulakEs prOias mechri nuktos apo phulakEs prOias elpisatO israEl epi ton kurion

Sòm 130:6 Haitian Creole Bible
N'ap tann Seyè a, tankou faksyonnè k'ap tann solèy leve, wi, tankou faksyonnè k'ap tann solèy leve!

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 130:6 Arabic: Smith & Van Dyke
‎نفسي تنتظر الرب اكثر من المراقبين الصبح اكثر من المراقبين الصبح‎.

תהילים 130:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
נפשי לאדני משמרים לבקר שמרים לבקר׃

תהילים 130:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
נַפְשִׁ֥י לַֽאדֹנָ֑י מִשֹּׁמְרִ֥ים לַ֝בֹּ֗קֶר שֹׁמְרִ֥ים לַבֹּֽקֶר׃

תהילים 130:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
נפשי לאדני משמרים לבקר שמרים לבקר׃

תהילים 130:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
נַפְשִׁי לַאדֹנָי מִשֹּׁמְרִים לַבֹּקֶר שֹׁמְרִים לַבֹּקֶר׃

תהילים 130:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
ו  נפשי לאדני--    משמרים לבקר שמרים לבקר

תהילים 130:6 Hebrew Bible
נפשי לאדני משמרים לבקר שמרים לבקר׃

Salmi 130:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’anima mia anela al Signore più che le guardie non anelino al mattino, più che le guardie al mattino.

MAZMUR 130:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka jiwaku menantikan Tuhan terlebih dari pada orang pengawal menantikan terbit fajar, bahkan, dari pada orang pengawal akan dini hari.

시편 130:6 Korean
파숫군이 아침을 기다림보다 내 영혼이 주를 더 기다리나니 참으로 파숫군의 아침을 기다림보다 더하도다

Psalmynas 130:6 Lithuanian
Mano siela laukia Viešpaties labiau, kaip sargybiniai laukia ryto.

Psalm 130:6 Maori
Ko te taringa o toku wairua i te Ariki nui atu i to te hunga e whanga ana ki te ata; ae, i to te hunga e whanga ana ki te ata.

Salmenes 130:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Min sjel venter på Herren mere enn vektere på morgenen, vektere på morgenen.

Polish: Biblia Gdanska
Dusza moja oczekuje Pana, pilniej niż straż świtania, która strzeże aż do poranku.

Salmos 130:6 Portugese Bible
A minha alma anseia pelo Senhor, mais do que os guardas pelo romper da manhã, sim, mais do que os guardas pela manhã.   

Psalmi 130:6 Romanian: Cornilescu
Sufletul meu aşteaptă pe Domnul, mai mult decît aşteaptă străjerii dimineaţa, da, mai mult decît aşteaptă străjerii dimineaţa.

Псалтирь 130:6 Russian: Synodal Translation (1876)
(129:6) Душа моя ожидает Господа более, нежели стражи – утра, более, нежели стражи – утра.

Псалтирь 130:6 Russian koi8r
(129-6) Душа моя ожидает Господа более, нежели стражи--утра, более, нежели стражи--утра.[]

Salmos 130:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Mi alma espera al Señor Más que los centinelas a la mañana; Sí, más que los centinelas a la mañana.

Salmos 130:6 Spanish: Reina Valera (1909)
Mi alma espera á Jehová Más que los centinelas á la mañana. Más que los vigilantes á la mañana.

Salmos 130:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mi alma esperó al SEÑOR más que los centinelas esperan a la mañana, más que los centinelas a la mañana.

Salmos 130:6 Spanish: Modern
Mi alma espera a Jehovah más que los centinelas a la mañana; sí, más que los centinelas a la mañana.

Psaltaren 130:6 Swedish (1917)
Min själ väntar efter Herren mer än väktarna efter morgonen, ja, mer än väktarna efter morgonen.

Psalm 130:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hinihintay ng aking kaluluwa ang Panginoon, ng higit kay sa paghihintay ng bantay sa umaga; Oo, higit kay sa bantay sa umaga.

Mezmurlar 130:6 Turkish
Sabahı gözleyenlerden,
Evet, sabahı gözleyenlerden daha çok,
Canım Rabbi gözlüyor.

Thi-thieân 130:6 Vietnamese (1934)
Linh hồn tôi trông đợi Chúa Hơn người lính canh trông đợi sáng, Thật, hơn người lính canh trông đợi sáng.

Salmi 130:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
L’anima mia riguarda al Signore, Più che le guardie non riguardano alla mattina, Stando a guardar quando verrà la mattina.

MAZMUR 130:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Aku merindukan TUHAN, lebih dari seorang peronda merindukan fajar.

MAZMUR 130:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Jiwaku mengharapkan Tuhan lebih dari pada pengawal mengharapkan pagi, lebih dari pada pengawal mengharapkan pagi.

Indeed .......... Longs .......... Morning .......... Soul .......... Wait .......... Waiteth .......... Waits .......... Watch .......... Watchers .......... Watching .......... Watchmen

Indeed .......... Longs .......... Morning .......... Soul .......... Wait .......... Waiteth .......... Waits .......... Watch .......... Watchers .......... Watching .......... Watchmen

Alphabetical: for .......... Indeed .......... Lord .......... more .......... morning .......... My .......... soul .......... than .......... the .......... wait .......... waits .......... watchmen

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P130 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6

Scripturetext.com Multilingual Bible