New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ A Song of Ascents. Out of the depths I have cried to You, O LORD. ................................................................................ Psalm 130:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ᾠδὴ τῶν ἀναβαθμῶν ἐκ βαθέων ἐκέκραξά σε κύριε ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (129-1) canticum graduum de profundis clamavi ad te Domine ................................................................................ Salmos 130:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Desde lo más profundo, oh SEÑOR, he clamado a ti. ................................................................................ Psalm 130:1 German: Luther (1912) ................................................................................ Ein Lied im höhern Chor. Aus der Tiefe rufe ich, HERR, zu dir. ................................................................................ Psaume 130:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Cantique des degrés. Du fond de l'abîme je t'invoque, ô Eternel! ................................................................................ 詩 篇 130:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ ( 上 行 之 诗 。 ) 耶 和 华 啊 , 我 从 深 处 向 你 求 告 ! ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Out of the depths have I cried unto thee, O LORD. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Out of the depths have I cried to you, O LORD. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Out of the depths have I cried unto thee, O Jehovah. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ <A Song of the going up.> Out of the deep have I sent up my cry to you, O Lord. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Out of the depths I have cried to thee, O Lord: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ {A Song of degrees.} Out of the depths do I call upon thee, Jehovah. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ A Song of Ascents. Out of the depths have I cried unto thee, O LORD. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ A song for going up to worship. O LORD, out of the depths I call to you. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ A Song of degrees. Out of the depths have I cried to thee, O LORD. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Out of the depths I have cried to you, Yahweh. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ A Song of the Ascents. From depths I have called Thee, Jehovah. ................................................................................ 詩 篇 130:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ ( 上 行 之 詩 。 ) 耶 和 華 啊 , 我 從 深 處 向 你 求 告 ! ................................................................................ 詩 篇 130:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 朝聖之歌(原文作“往上行之歌”)。耶和華啊!我從深處向你呼求。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題) ................................................................................ 詩 篇 130:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 朝圣之歌(原文作“往上行之歌”)。耶和华啊!我从深处向你呼求。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题) ................................................................................ Psaume 130:1 French: Darby ................................................................................ Je t'ai invoqué des lieux profonds, ô Éternel! ................................................................................ Psaume 130:1 French: Martin (1744) ................................................................................ Cantique Mahaloth. Ô Éternel! je t'invoque des lieux profonds. ................................................................................ Psaume 130:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Cantique de Maaloth. O Éternel, je t'invoque des lieux profonds. ................................................................................ Psalm 130:1 German: Luther (1545) ................................................................................ Ein Lied im höhern Chor. Aus der Tiefe rufe ich, HERR, zu dir. ................................................................................ Psalm 130:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ (Ein Stufenlied.) Aus den Tiefen rufe ich zu dir, Jehova! | Psalmet 130:1 Albanian ................................................................................ Nga vënde të thella unë të këllthas ty, o Zot. ................................................................................ Псалми 130:1 Bulgarian ................................................................................ (По слав. 129). Песен на възкачванията. Из дълбочините викам към Тебе, Господи. ................................................................................ Psalm 130:1 Croatian Bible ................................................................................ Hodočasnička pjesma. Iz dubine, Jahve, vapijem tebi: ................................................................................ Žalmů 130:1 Czech BKR ................................................................................ Píseň stupňů. Z hlubokosti volám k tobě, Hospodine. ................................................................................ Salme 130:1 Danish ................................................................................ (Sang til Festrejserne.) Fra det dybe råber jeg til ................................................................................ Psalmen 130:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Een lied Hammaaloth. Uit de diepten roep ik tot U, o HEERE! ................................................................................ Zsoltárok 130:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ Grádicsok éneke. ................................................................................ La psalmaro 130:1 Esperanto ................................................................................ Kanto de suprenirado. El profundo mi vokas Vin, ho Eternulo. ................................................................................ PSALMIT 130:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Veisu korkeimmassa Kuorissa. Syvyydessä minä huudan sinua, Herra. ................................................................................ PSALMIT 130:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Matkalaulu. Syvyydestä minä huudan sinua, Herra. ................................................................................ Psalm 130:1 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ωδη των αναβαθμων εκ βαθεων εκεκραξα σε κυριε ................................................................................ Psalm 130:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ōdē tōn anabathmōn ek batheōn ekekraxa se kurie ................................................................................ OdE tOn anabathmOn ek batheOn ekekraxa se kurie ................................................................................ Sòm 130:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se yon chante pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Nan mizè mwen ye a, Seyè, m'ap rele nan pye ou. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 130:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ترنيمة المصاعد. من الاعماق صرخت اليك يا رب. ................................................................................ תהילים 130:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ שיר המעלות ממעמקים קראתיך יהוה׃ ................................................................................ תהילים 130:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ שִׁ֥יר הַֽמַּעֲלֹ֑ות מִמַּעֲמַקִּ֖ים קְרָאתִ֣יךָ יְהוָֽה׃ ................................................................................ תהילים 130:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ שיר המעלות ממעמקים קראתיך יהוה׃ ................................................................................ תהילים 130:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ שִׁיר הַמַּעֲלֹות מִמַּעֲמַקִּים קְרָאתִיךָ יְהוָה׃ ................................................................................ תהילים 130:1 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ א שיר המעלות ממעמקים קראתיך יהוה ................................................................................ תהילים 130:1 Hebrew Bible ................................................................................ שיר המעלות ממעמקים קראתיך יהוה׃ | Salmi 130:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Canto dei pellegrinaggi. O Eterno, io grido a te da luoghi profondi! ................................................................................ MAZMUR 130:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Nyanyian Hamaalot. -- Bahwa dari dalam tubir aku berseru kepada-Mu, ya Tuhan! ................................................................................ 시편 130:1 Korean ................................................................................ (성전에 올라가는 노래) 여호와여, 내가 깊은 데서 주께 부르짖었나이다 ................................................................................ Psalmynas 130:1 Lithuanian ................................................................................ Iš gilybės šaukiuos Tavęs, Viešpatie! ................................................................................ Psalm 130:1 Maori ................................................................................ He waiata; he pikitanga. I karanga ahau ki a koe, e Ihowa, i roto i nga hohonu. ................................................................................ Salmenes 130:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ En sang ved festreisene. Av det dype kaller jeg på dig, Herre! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Pieśń stopni. Z głębokości wołam do ciebie, o Panie! ................................................................................ Salmos 130:1 Portugese Bible ................................................................................ Das profundezas clamo a ti, ó Senhor. ................................................................................ Psalmi 130:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ (O cîntare a treptelor.) Din fundul adîncului, Te chem, Doamne! ................................................................................ Псалтирь 130:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (129:1) Песнь восхождения. Из глубины взываю к Тебе, Господи. ................................................................................ Псалтирь 130:1 Russian koi8r ................................................................................ (129-1) ^^Песнь восхождения.^^ Из глубины взываю к Тебе, Господи.[] ................................................................................ Salmos 130:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Cántico de ascenso gradual. Desde lo más profundo, oh SEÑOR, he clamado a Ti. ................................................................................ Salmos 130:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Cántico gradual. DE los profundos, oh Jehová, á ti clamo. ................................................................................ Salmos 130:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Canción de las gradas. De lo profundo te llamo, oh SEÑOR. ................................................................................ Salmos 130:1 Spanish: Modern ................................................................................ (Canto de ascenso gradual) De lo profundo de mi ser clamo a ti, oh Jehovah. ................................................................................ Psaltaren 130:1 Swedish (1917) ................................................................................ En vallfartssång. Ur djupen ropar jag till dig, HERRE. ................................................................................ Psalm 130:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Mula sa mga kalaliman ay dumaing ako sa iyo, Oh Panginoon. ................................................................................ Mezmurlar 130:1 Turkish ................................................................................ Derinliklerden sana sesleniyorum, ya RAB, ................................................................................ Thi-thieân 130:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Giê-hô-va ôi! từ nơi sâu thẩm tôi cầu khẩn Ngài. ................................................................................ Salmi 130:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Cantico di Maalot. SIGNORE, io grido a te di luoghi profondi. ................................................................................ MAZMUR 130:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Nyanyian ziarah. Dari jurang kesusahan aku berseru kepada-Mu, ya TUHAN. ................................................................................ MAZMUR 130:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Nyanyian ziarah. Dari jurang yang dalam aku berseru kepada-Mu, ya TUHAN! ................................................................................ Ascents .......... Cried .......... Cry .......... Deep .......... Degrees .......... Depths .......... Song .......... Up&Gt ................................................................................ Ascents .......... Cried .......... Cry .......... Deep .......... Degrees .......... Depths .......... Song .......... Up&Gt ................................................................................ Alphabetical: A .......... ascents .......... cried .......... cry .......... depths .......... have .......... I .......... LORD .......... O .......... of .......... Out .......... song .......... the .......... to .......... you ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P130 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |