New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "The plowers plowed upon my back; They lengthened their furrows." ................................................................................ Psalm 129:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐπὶ τοῦ νώτου μου ἐτέκταινον οἱ ἁμαρτωλοί ἐμάκρυναν τὴν ἀνομίαν αὐτῶν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (128-3) super cervicem meam arabant arantes prolongaverunt sulcum suum ................................................................................ Salmos 129:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Sobre mis espaldas araron los aradores; alargaron sus surcos. ................................................................................ Psalm 129:3 German: Luther (1912) ................................................................................ Die Pflüger haben auf meinen Rücken geackert und ihre Furchen lang gezogen. ................................................................................ Psaume 129:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Des laboureurs ont labouré mon dos, Ils y ont tracé de longs sillons. ................................................................................ 詩 篇 129:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 如 同 扶 犁 的 在 我 背 上 扶 犁 而 耕 , 耕 的 犁 沟 甚 长 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ The plowers plowed upon my back: they made long their furrows. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ The plowers plowed on my back: they made long their furrows. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ The plowers plowed upon my back; They made long their furrows. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ The ploughmen were ploughing on my back; long were the wounds they made. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ The wicked have wrought upon my back: they have lengthened their iniquity. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ The ploughers ploughed upon my back; they made long their furrows. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ The plowers plowed upon my back; they made long their furrows. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ They have plowed my back like farmers plow fields. They made long slashes like furrows." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ The plowers plowed upon my back: they made long their furrows. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The plowers plowed on my back. They made their furrows long. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Over my back have ploughers ploughed, They have made long their furrows. ................................................................................ 詩 篇 129:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 如 同 扶 犁 的 在 我 背 上 扶 犁 而 耕 , 耕 的 犁 溝 甚 長 。 ................................................................................ 詩 篇 129:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他們好像犁田的人犁在我的背上,所犁的溝甚長。 ................................................................................ 詩 篇 129:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他们好像犁田的人犁在我的背上,所犁的沟甚长。 ................................................................................ Psaume 129:3 French: Darby ................................................................................ Des laboureurs ont labouré mon dos, ils y ont tracé leurs longs sillons. ................................................................................ Psaume 129:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Des laboureurs ont labouré sur mon dos, ils y ont tiré tout au long leurs sillons. ................................................................................ Psaume 129:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Des laboureurs ont labouré mon dos; ils y ont tracé tout au long leurs sillons. ................................................................................ Psalm 129:3 German: Luther (1545) ................................................................................ Die Pflüger haben auf meinem Rücken geackert und ihre Furchen lang gezogen. ................................................................................ Psalm 129:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Pflüger haben auf meinem Rücken gepflügt, haben lang gezogen ihre Furchen. | Psalmet 129:3 Albanian ................................................................................ Lëruesit kanë lëruar mbi kurrizin tim dhe kanë bërë aty brazda të gjata". ................................................................................ Псалми 129:3 Bulgarian ................................................................................ Орачите ораха по гърба ми, Проточиха дълги браздите си. ................................................................................ Psalm 129:3 Croatian Bible ................................................................................ Po leđima su mojim orači orali, duge brazde povlačili. ................................................................................ Žalmů 129:3 Czech BKR ................................................................................ Po hřbetě mém orali oráči, a dlouhé proháněli brázdy své. ................................................................................ Salme 129:3 Danish ................................................................................ Plovmænd pløjed min Ryg, trak lange Furer; ................................................................................ Psalmen 129:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ploegers hebben op mijn rug geploegd; zij hebben hun voren lang getogen. ................................................................................ Zsoltárok 129:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ Szántók szántottak hátamon, hosszúra nyujtották barázdáikat. ................................................................................ La psalmaro 129:3 Esperanto ................................................................................ Sur mia dorso plugis plugistoj, Faris siajn sulkojn longaj. ................................................................................ PSALMIT 129:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kyntäjät ovat minun selkäni päällä kyntäneet, ja vakonsa pitkäksi vetäneet. ................................................................................ PSALMIT 129:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kyntäjät ovat minun selkääni kyntäneet ja vetäneet pitkät vaot. ................................................................................ Psalm 129:3 Greek OT: Septuagint ................................................................................ επι του νωτου μου ετεκταινον οι αμαρτωλοι εμακρυναν την ανομιαν αυτων ................................................................................ Psalm 129:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ epi tou nōtou mou etektainon oi amartōloi emakrunan tēn anomian autōn ................................................................................ epi tou nOtou mou etektainon oi amartOloi emakrunan tEn anomian autOn ................................................................................ Sòm 129:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo tonbe sou do nou, ou ta di moun k'ap bat tè pou plante. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 129:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ على ظهري حرث الحرّاث. طوّلوا اتلامهم. ................................................................................ תהילים 129:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ על־גבי חרשו חרשים האריכו [כ למענותם] [ק למעניתם]׃ ................................................................................ תהילים 129:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ עַל־גַּ֭בִּי חָרְשׁ֣וּ חֹרְשִׁ֑ים הֶ֝אֱרִ֗יכוּ [לְמַעֲנֹותָם כ] (לְמַעֲנִיתָֽם׃ ק) ................................................................................ תהילים 129:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ על־גבי חרשו חרשים האריכו [למענותם כ] (למעניתם׃ ק) ................................................................................ תהילים 129:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ עַל־גַּבִּי חָרְשׁוּ חֹרְשִׁים הֶאֱרִיכוּ [לְמַעֲנֹותָם כ] (לְמַעֲנִיתָם׃ ק) ................................................................................ תהילים 129:3 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ג על-גבי חרשו חרשים האריכו למענותם (למעניתם) ................................................................................ תהילים 129:3 Hebrew Bible ................................................................................ על גבי חרשו חרשים האריכו למענותם׃ | Salmi 129:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Degli aratori hanno arato sul mio dorso, v’hanno tracciato i loro lunghi solchi. ................................................................................ MAZMUR 129:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa orang penenggala sudah menenggalakan belakangku dan dipanjangkannya alur-alurannya. ................................................................................ 시편 129:3 Korean ................................................................................ 밭가는 자가 내 등에 갈아 그 고랑을 길게 지었도다 ................................................................................ Psalmynas 129:3 Lithuanian ................................................................................ Artojai ant mano nugaros arė, išvarydami ilgas vagas. ................................................................................ Psalm 129:3 Maori ................................................................................ I parautia toku tuara e nga kaiparau; he roa a ratou parautanga. ................................................................................ Salmenes 129:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Min rygg har plogmenn pløid, de har gjort sine furer lange. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Po grzbiecie moim orali oracze, i długie przeganiali brózdy swoje. ................................................................................ Salmos 129:3 Portugese Bible ................................................................................ Os lavradores araram sobre as minhas costas; compridos fizeram os seus sulcos. ................................................................................ Psalmi 129:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ plugarii au arat pe spinarea mea, au tras brazde lungi pe ea. ................................................................................ Псалтирь 129:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (128:3) На хребте моем орали оратаи, проводили длинные борозды свои. ................................................................................ Псалтирь 129:3 Russian koi8r ................................................................................ (128-3) На хребте моем орали оратаи, проводили длинные борозды свои.[] ................................................................................ Salmos 129:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Sobre mis espaldas araron los aradores; Alargaron sus surcos." ................................................................................ Salmos 129:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Sobre mis espaldas araron los aradores: Hicieron largos surcos. ................................................................................ Salmos 129:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Sobre mis espaldas araron los aradores; hicieron largos surcos. ................................................................................ Salmos 129:3 Spanish: Modern ................................................................................ Los aradores araron sobre mis espaldas; hicieron largos sus surcos. ................................................................................ Psaltaren 129:3 Swedish (1917) ................................................................................ På min rygg hava plöjare plöjt och dragit upp långa fåror. ................................................................................ Psalm 129:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang mga mangaararo ay nagsiararo sa aking likod; kanilang pinahaba ang kanilang bungkal. ................................................................................ Mezmurlar 129:3 Turkish ................................................................................ Çiftçiler saban sürdüler sırtımda, Upuzun iz bıraktılar.›› ................................................................................ Thi-thieân 129:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Các nông phu cày trên lưng tôi, Xẻ đường cày mình dài theo trên đó. ................................................................................ Salmi 129:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Degli aratori hanno arato sopra il mio dosso; V’hanno tirati i lor solchi. ................................................................................ MAZMUR 129:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ mereka membuat luka-luka dalam di punggungku, seperti pembajak membuat alur-alur panjang di ladang. ................................................................................ MAZMUR 129:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Di atas punggungku pembajak membajak, membuat panjang alur bajak mereka. ................................................................................ Furrows .......... Lengthened .......... Ploughed .......... Ploughers .......... Ploughing .......... Ploughmen .......... Plowed .......... Plowmen .......... Wounds ................................................................................ Furrows .......... Lengthened .......... Ploughed .......... Ploughers .......... Ploughing .......... Ploughmen .......... Plowed .......... Plowmen .......... Wounds ................................................................................ Alphabetical: and .......... back .......... furrows .......... have .......... lengthened .......... long .......... made .......... my .......... plowed .......... plowers .......... Plowmen .......... The .......... their .......... They .......... upon ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P129 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |
|
|