New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Indeed, may you see your children's children. Peace be upon Israel! ................................................................................ Psalm 128:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἴδοις υἱοὺς τῶν υἱῶν σου εἰρήνη ἐπὶ τὸν ισραηλ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (127-6) et videas filios filiorum tuorum pacem super Israhel ................................................................................ Salmos 128:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y veas a los hijos de tus hijos. ¡Paz sea sobre Israel! ................................................................................ Psalm 128:6 German: Luther (1912) ................................................................................ und sehest deiner Kinder Kinder. Friede über Israel! ................................................................................ Psaume 128:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Tu verras les fils de tes fils. Que la paix soit sur Israël! ................................................................................ 詩 篇 128:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 愿 你 看 见 你 儿 女 的 儿 女 ! 愿 平 安 归 於 以 色 列 ! ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Yea, thou shalt see thy children's children, and peace upon Israel. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Yes, you shall see your children's children, and peace on Israel. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Yea, see thou thy children's children. Peace be upon Israel. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ May you see your children's children. Peace be on Israel. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And mayest thou see thy children's children, peace upon Israel. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And see thy children's children. Peace be upon Israel! ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Yea, thou shalt see thy children's children. Peace be upon Israel. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ May you live to see your children's children. Let there be peace in Israel! ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Yes, thou shalt see thy children's children, and peace upon Israel. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Yes, may you see your children's children. Peace be upon Israel. A Song of Ascents. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And see the sons of thy sons! Peace on Israel! ................................................................................ 詩 篇 128:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 願 你 看 見 你 兒 女 的 兒 女 ! 願 平 安 歸 於 以 色 列 ! ................................................................................ 詩 篇 128:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 願你得見你兒女的兒女。願平安歸於以色列。 ................................................................................ 詩 篇 128:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 愿你得见你儿女的儿女。愿平安归于以色列。 ................................................................................ Psaume 128:6 French: Darby ................................................................................ Et voir des fils de tes fils! La paix soit sur Israël! ................................................................................ Psaume 128:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Et tu verras des enfants à tes enfants. La paix sera sur Israël. ................................................................................ Psaume 128:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et tu verras des enfants à tes enfants. Que la paix soit sur Israël! ................................................................................ Psalm 128:6 German: Luther (1545) ................................................................................ und sehest deiner Kinder Kinder. Friede über Israel! ................................................................................ Psalm 128:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und sehen deiner Kinder Kinder. -Wohlfahrt über Israel! | Psalmet 128:6 Albanian ................................................................................ Po, pafsh bijtë e bijve të tu. Paqja qoftë mbi Izraelin. ................................................................................ Псалми 128:6 Bulgarian ................................................................................ Дори да видиш чада от чадата си! Мир на Израиля! ................................................................................ Psalm 128:6 Croatian Bible ................................................................................ Vidio djecu svojih sinova, mir nad Izraelom! ................................................................................ Žalmů 128:6 Czech BKR ................................................................................ A viz syny synů svých, a pokoj nad Izraelem. ................................................................................ Salme 128:6 Danish ................................................................................ og se dine Sønners Sønner! Fred over Israel! ................................................................................ Psalmen 128:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En gij zult uw kindskinderen zien. Vrede over Israel! ................................................................................ Zsoltárok 128:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ És meglássad fiaidnak fiait; békesség legyen Izráelen! ................................................................................ La psalmaro 128:6 Esperanto ................................................................................ Kaj vi vidos la infanojn de viaj infanoj. Paco al Izrael! ................................................................................ PSALMIT 128:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja saat nähdä lastes lapset: rauha olkoon Israelille! ................................................................................ PSALMIT 128:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ saat nähdä lastesi lapset. Rauha Israelille! ................................................................................ Psalm 128:6 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ιδοις υιους των υιων σου ειρηνη επι τον ισραηλ ................................................................................ Psalm 128:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai idois uious tōn uiōn sou eirēnē epi ton israēl ................................................................................ kai idois uious tOn uiOn sou eirEnE epi ton israEl ................................................................................ Sòm 128:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen mande l' pou l' fè ou wè pitit pitit ou yo! Benediksyon Bondye sou pèp Izrayèl la! ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 128:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وترى بني بنيك. سلام على اسرائيل ................................................................................ תהילים 128:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וראה־בנים לבניך שלום על־ישראל׃ ................................................................................ תהילים 128:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וּרְאֵֽה־בָנִ֥ים לְבָנֶ֑יךָ לֹ֗ום עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃ ................................................................................ תהילים 128:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וראה־בנים לבניך לום על־ישראל׃ ................................................................................ תהילים 128:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּרְאֵה־בָנִים לְבָנֶיךָ לֹום עַל־יִשְׂרָאֵל׃ ................................................................................ תהילים 128:6 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ו וראה-בנים לבניך שלום על-ישראל ................................................................................ תהילים 128:6 Hebrew Bible ................................................................................ וראה בנים לבניך שלום על ישראל׃ | Salmi 128:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e vedrai i figliuoli dei tuoi figliuoli. Pace sia sopra Israele. ................................................................................ MAZMUR 128:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan engkau akan melihat anak cucumu. Biarlah kiranya selamat atas Israel! ................................................................................ 시편 128:6 Korean ................................................................................ 네 자식을 볼지어다 이스라엘에게 평강이 있을지로다 ................................................................................ Psalmynas 128:6 Lithuanian ................................................................................ Tu matysi savo vaikus ir vaikaičius! Taika tebūna Izraeliui! ................................................................................ Psalm 128:6 Maori ................................................................................ Ae, e kite koe i nga tamariki a au tamariki. Kia mau te rongo ki a Iharaira. ................................................................................ Salmenes 128:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og du skal se barn av dine barn. Fred være over Israel! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I oglądał synów synów twoich, i pokój nad Izraelem. ................................................................................ Salmos 128:6 Portugese Bible ................................................................................ e verás os filhos de teus filhos. A paz seja sobre Israel. ................................................................................ Psalmi 128:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ şi să vezi pe copiii copiilor tăi! Pacea să fie peste Israel! ................................................................................ Псалтирь 128:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (127:6) увидишь сыновей у сыновей твоих. Мир на Израиля! ................................................................................ Псалтирь 128:6 Russian koi8r ................................................................................ (127-6) увидишь сыновей у сыновей твоих. Мир на Израиля![] ................................................................................ Salmos 128:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y veas a los hijos de tus hijos. ¡Paz sea sobre Israel! ................................................................................ Salmos 128:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y veas los hijos de tus hijos, Y la paz sobre Israel. ................................................................................ Salmos 128:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y veas a los hijos de tus hijos, y la paz sobre Israel. ................................................................................ Salmos 128:6 Spanish: Modern ................................................................................ Que veas a los hijos de tus hijos. ¡La paz sea sobre Israel! ................................................................................ Psaltaren 128:6 Swedish (1917) ................................................................................ och må du få se barn av dina barn. Frid över Israel! ................................................................................ Psalm 128:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Oo, iyong makikita ang mga anak ng iyong mga anak. Kapayapaan nawa'y suma Israel. ................................................................................ Mezmurlar 128:6 Turkish ................................................................................ Çocuklarının çocuklarını göresin! İsrail'e esenlik olsun! ................................................................................ Thi-thieân 128:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nguyện ngươi được thấy con cháu mình! Nguyện sự bình an giáng trên Y-sơ-ra-ên! ................................................................................ Salmi 128:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E vedrai i figliuoli de’ tuoi figliuoli. Pace sia sopra Israele. ................................................................................ MAZMUR 128:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Semoga engkau panjang umur, dan melihat anak cucumu! Semoga umat Tuhan sejahtera! ................................................................................ MAZMUR 128:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ dan melihat anak-anak dari anak-anakmu! Damai sejahtera atas Israel! ................................................................................ Ascents .......... Children .......... Children's .......... Indeed .......... Israel .......... Live .......... Peace .......... Psalm .......... Song ................................................................................ Ascents .......... Children .......... Children's .......... Indeed .......... Israel .......... Live .......... Peace .......... Psalm .......... Song ................................................................................ Alphabetical: and .......... be .......... children .......... children's .......... Indeed .......... Israel .......... live .......... may .......... Peace .......... see .......... to .......... upon .......... you .......... your ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P128 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |
|
|