
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... When you shall eat of the fruit of your hands, You will be happy and it will be well with you. ....................................................... Psalm 128:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... τοὺς πόνους τῶν καρπῶν σου φάγεσαι μακάριος εἶ καὶ καλῶς σοι ἔσται ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... (127-2) laborem manuum tuarum cum comederis beatus tu et bene tibi erit ....................................................... Salmos 128:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Cuando comas del trabajo de tus manos, dichoso serás y te irá bien. ....................................................... Psalm 128:2 German: Luther (1912) ....................................................... Du wirst dich nähren deiner Hände arbeit; wohl dir, du hast es gut. ....................................................... Psaume 128:2 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Tu jouis alors du travail de tes mains, Tu es heureux, tu prospères. ....................................................... 詩 篇 128:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 你 要 吃 劳 碌 得 来 的 ; 你 要 享 福 , 事 情 顺 利 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... For thou shalt eat the labour of thine hands: happy shalt thou be, and it shall be well with thee. ....................................................... American King James Version ....................................................... For you shall eat the labor of your hands: happy shall you be, and it shall be well with you. ....................................................... American Standard Version ....................................................... For thou shalt eat the labor of thy hands: Happy shalt thou be, and it shall be well with thee. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... You will have the fruit of the work of your hands: happy will you be, and all will be well for you. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... For thou shalt eat the labours of thy hands: blessed art thou, and it shall be well with thee. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... For thou shalt eat the labour of thy hands; happy shalt thou be, and it shall be well with thee. ....................................................... English Revised Version ....................................................... For thou shalt eat the labour of thine hands: happy shalt thou be, and it shall be well with thee. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... You will certainly eat what your own hands have provided. Blessings to you! May things go well for you! ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... For thou shalt eat the labor of thy hands: happy shalt thou be, and it shall be well with thee. ....................................................... World English Bible ....................................................... For you will eat the labor of your hands. You will be happy, and it will be well with you. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... The labour of thy hands thou surely eatest, Happy art thou, and good is to thee. ....................................................... Psalmet 128:2 Albanian ....................................................... Atëherë ti do të hash me mundin e duarve të tua, do të jesh i lumtur dhe do të gëzosh begatinë. ....................................................... Псалми 128:2 Bulgarian ....................................................... Защото ще ядеш [плода] от труда на ръцете си; Блажен ще бъдеш, и ще благоденствуваш. ....................................................... 詩 篇 128:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 你 要 吃 勞 碌 得 來 的 ; 你 要 享 福 , 事 情 順 利 。 ....................................................... 詩 篇 128:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 你必吃你親手勞碌得來的,你必享福,事事順利。 ....................................................... 詩 篇 128:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 你必吃你亲手劳碌得来的,你必享福,事事顺利。 ....................................................... Psalm 128:2 Croatian Bible ....................................................... Plod ruku svojih ti ćeš uživati, blago tebi, dobro će ti biti. ....................................................... Žalmů 128:2 Czech BKR ....................................................... Nebo z práce rukou svých živnost míti budeš, blahoslavený budeš, a štastněť se povede. ....................................................... Salme 128:2 Danish ....................................................... Dit Arbejdes Frugt skal du nyde, salig er du, det går dig vel! ....................................................... Psalmen 128:2 Dutch Staten Vertaling ....................................................... Want gij zult eten den arbeid uwer handen; welgelukzalig zult gij zijn, en het zal u welgaan. ....................................................... Zsoltárok 128:2 Hungarian: Karoli ....................................................... Bizony, kezed munkáját eszed! Boldog vagy és jól van dolgod. ....................................................... La psalmaro 128:2 Esperanto ....................................................... Kiam vi mangxas la laborakiron de viaj manoj, Felicxe kaj bone estas al vi. ....................................................... PSALMIT 128:2 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Sillä sinä elätät itses kättes töistä: autuas sinä olet, ja sinulle käy hyvästi. ....................................................... PSALMIT 128:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Sinä saat nauttia kättesi ansion; onnellinen sinä, sinun käy hyvin! ....................................................... Psaume 128:2 French: Darby ....................................................... Car tu mangeras du travail de tes mains; tu seras bienheureux, et tu seras entouré de biens. ....................................................... Psaume 128:2 French: Martin (1744) ....................................................... Car tu mangeras du travail de tes mains; tu seras bienheureux, et tu prospéreras. ....................................................... Psaume 128:2 French: Ostervald (1744) ....................................................... Car tu mangeras du travail de tes mains, tu seras bienheureux et tu prospéreras. ....................................................... Psalm 128:2 German: Luther (1545) ....................................................... Du wirst dich nähren deiner Hände Arbeit; wohl dir, du hast's gut! ....................................................... Psalm 128:2 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Denn essen wirst du die Arbeit deiner Hände; glückselig wirst du sein, und es wird dir wohlgehen. ....................................................... Psalm 128:2 Greek OT: Septuagint ....................................................... τους πονους των καρπων σου φαγεσαι μακαριος ει και καλως σοι εσται ....................................................... Psalm 128:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... tous ponous tōn karpōn sou phagesai makarios ei kai kalōs soi estai tous ponous tOn karpOn sou phagesai makarios ei kai kalOs soi estai ....................................................... Sòm 128:2 Haitian Creole Bible ....................................................... Avèk travay ou fè ak men ou, w'ap jwenn manje pou ou manje, w'ap kontan, zafè ou ap mache byen. ....................................................... Salmi 128:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Tu allora mangerai della fatica delle tue mani; sarai felice e prospererai. ....................................................... Salmi 128:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... Perciocchè tu mangerai della fatica delle tue mani; Tu sarai beato, ed egli ti sarà bene. ....................................................... MAZMUR 128:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Engkau akan makan dari hasil kerjamu, hidup makmur dan sejahtera. ....................................................... MAZMUR 128:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Apabila engkau memakan hasil jerih payah tanganmu, berbahagialah engkau dan baiklah keadaanmu! ....................................................... MAZMUR 128:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Karena engkau akan mengenyangkan dirimu dengan hasil pekerjaan tanganmu, dan engkau akan berbahagia, dan engkaupun akan beruntung. ....................................................... 시편 128:2 Korean ....................................................... 네가 네 손이 수고한대로 먹을 것이라 네가 복되고 형통하리로다 ....................................................... Psalmynas 128:2 Lithuanian ....................................................... Tu valgysi iš savo rankų darbo, būsi laimingas, tau gerai seksis. ....................................................... Psalm 128:2 Maori ....................................................... E kai hoki koe i te mahinga a ou ringa: e hari koe, a ka tau te pai ki a koe. ....................................................... Salmenes 128:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Frukten av dine henders arbeid skal du nyte; lykksalig er du, og det går dig vel. ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Bo prace rąk twoich pożywać będziesz; błogosławionym będziesz, i będzieć się dobrze działo. ....................................................... Salmos 128:2 Portugese Bible ....................................................... Pois comerás do trabalho das tuas mãos; feliz serás, e te irá bem. ....................................................... Psalmi 128:2 Romanian: Cornilescu ....................................................... Căci atunci te bucuri de lucrul mînilor tale, eşti fericit, şi-ţi merge bine. ....................................................... Псалтирь 128:2 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... (127:2) Ты будешь есть от трудов рук твоих: блажен ты, и благо тебе! ....................................................... Псалтирь 128:2 Russian koi8r ....................................................... (127-2) Ты будешь есть от трудов рук твоих: блажен ты, и благо тебе![] ....................................................... Salmos 128:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... Cuando comas del trabajo de tus manos, Dichoso serás y te irá bien. ....................................................... Salmos 128:2 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Cuando comieres el trabajo de tus manos, Bienaventurado tú, y tendrás bien. ....................................................... Salmos 128:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Cuando comieres el trabajo de tus manos, dichoso tú, y tendrás bien. ....................................................... Salmos 128:2 Spanish: Modern ....................................................... Cuando comas del trabajo de tus manos, serás feliz, y te irá bien. ....................................................... Psaltaren 128:2 Swedish (1917) ....................................................... Ja, av dina händers arbete får du njuta frukten; säll är du, och väl dig! ....................................................... Psalm 128:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Sapagka't iyong kakanin ang gawa ng iyong mga kamay: magiging maginhawa ka, at ikabubuti mo. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... உன் கைகளின் பிரயாசத்தை நீ சாப்பிடுவாய்; உனக்குப் பாக்கியமும் நன்மையும் உண்டாயிருக்கும். ....................................................... Mezmurlar 128:2 Turkish ....................................................... Emeğinin ürününü yiyeceksin, Mutlu ve başarılı olacaksın. ....................................................... Thi-thieân 128:2 Vietnamese (1934) ....................................................... Vì ngươi sẽ hưởng công việc của tay mình, Ðược phước, may mắn.Blessings .......... Eat .......... Eatest .......... Fruit .......... Good .......... Hands .......... Happy .......... Labor .......... Prosperity .......... Surely .......... Work Blessings .......... Eat .......... Eatest .......... Fruit .......... Good .......... Hands .......... Happy .......... Labor .......... Prosperity .......... Surely .......... Work Alphabetical: and .......... be .......... blessings .......... eat .......... fruit .......... hands .......... happy .......... it .......... labor .......... of .......... prosperity .......... shall .......... the .......... well .......... When .......... will .......... with .......... You .......... your .......... yours OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P128 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 Scripturetext.com Multilingual Bible |