New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then the waters would have engulfed us, The stream would have swept over our soul; ................................................................................ Psalm 124:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἄρα τὸ ὕδωρ κατεπόντισεν ἡμᾶς χείμαρρον διῆλθεν ἡ ψυχὴ ἡμῶν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (123-4) forsitan aquae circumdedissent nos ................................................................................ Salmos 124:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ entonces las aguas nos hubieran anegado, un torrente hubiera pasado sobre nuestra alma, ................................................................................ Psalm 124:4 German: Luther (1912) ................................................................................ so ersäufte uns Wasser, Ströme gingen über unsre Seele; ................................................................................ Psaume 124:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Alors les eaux nous auraient submergés, Les torrents auraient passé sur notre âme; ................................................................................ 詩 篇 124:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 那 时 , 波 涛 必 漫 过 我 们 , 河 水 必 淹 没 我 们 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Then the waters had overwhelmed us, The stream had gone over our soul; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ We would have been covered by the waters; the streams would have gone over our soul; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ perhaps the waters had swallowed us up. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Then the waters had overwhelmed us, a torrent had gone over our soul; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Then the floodwaters would have swept us away. An overflowing stream would have washed us away. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ then the waters would have overwhelmed us, the stream would have gone over our soul; ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Then the waters had overflowed us, The stream passed over our soul, ................................................................................ 詩 篇 124:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 那 時 , 波 濤 必 漫 過 我 們 , 河 水 必 淹 沒 我 們 , ................................................................................ 詩 篇 124:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 那時,洪水漫過我們,急流淹沒我們; ................................................................................ 詩 篇 124:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 那时,洪水漫过我们,急流淹没我们; ................................................................................ Psaume 124:4 French: Darby ................................................................................ Alors les eaux nous eussent submergés, un torrent eût passé sur notre âme; ................................................................................ Psaume 124:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Dès-lors les eaux se fussent débordées sur nous, un torrent eût passé sur notre âme. ................................................................................ Psaume 124:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors les eaux nous auraient submergés, un torrent eût passé sur notre âme. ................................................................................ Psalm 124:4 German: Luther (1545) ................................................................................ so ersäufte uns Wasser, Ströme gingen über unsere Seele; ................................................................................ Psalm 124:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Dann würden die Wasser uns überflutet haben, würde ein Strom (Eig. ein Wildbach) über unsere Seele gegangen sein; | Psalmet 124:4 Albanian ................................................................................ atëherë ujërat do të na kishin mbuluar dhe përroi do të kishte kaluar mbi ne, ................................................................................ Псалми 124:4 Bulgarian ................................................................................ Тогава водите биха ни потопили, Пороят би преминал върху душата ни,- ................................................................................ Psalm 124:4 Croatian Bible ................................................................................ voda bi nas podavila; bujica bi nas odnijela, ................................................................................ Žalmů 124:4 Czech BKR ................................................................................ Tehdáž by nás byly přikvačily vody, proud zachvátil by byl duši naši; ................................................................................ Salme 124:4 Danish ................................................................................ så havde Vandene overskyllet os, en Strøm var gået over vor Sjæl, ................................................................................ Psalmen 124:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen zouden ons de wateren overlopen hebben; een stroom zou over onze ziel gegaan zijn. ................................................................................ Zsoltárok 124:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ Akkor elborítottak volna minket a vizek, patak futott volna át felettünk; ................................................................................ La psalmaro 124:4 Esperanto ................................................................................ Tiam dronigus nin akvo, torento kovrus nian animon; ................................................................................ PSALMIT 124:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin vesi meitä upottais: kosket kävisivät sieluimme ylitse: ................................................................................ PSALMIT 124:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ niin vedet upottaisivat meidät, virta tulvisi meidän sielumme ylitse; ................................................................................ Psalm 124:4 Greek OT: Septuagint ................................................................................ αρα το υδωρ κατεποντισεν ημας χειμαρρον διηλθεν η ψυχη ημων ................................................................................ Psalm 124:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ara to udōr katepontisen ēmas cheimarron diēlthen ē psuchē ēmōn ................................................................................ ara to udOr katepontisen Emas cheimarron diElthen E psuchE EmOn ................................................................................ Sòm 124:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Dlo ta kouvri nou, lavalas ta pase sou nou. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 124:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اذا لجرفتنا المياه لعبر السيل على انفسنا ................................................................................ תהילים 124:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אזי המים שטפונו נחלה* עבר על־נפשנו׃ ................................................................................ תהילים 124:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אֲ֭זַי הַמַּ֣יִם שְׁטָפ֑וּנוּ נַ֝֗חְלָה עָבַ֥ר עַל־נַפְשֵֽׁנוּ׃ ................................................................................ תהילים 124:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אזי המים שטפונו נחלה עבר על־נפשנו׃ ................................................................................ תהילים 124:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֲזַי הַמַּיִם שְׁטָפוּנוּ נַחְלָה עָבַר עַל־נַפְשֵׁנוּ׃ ................................................................................ תהילים 124:4 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ד אזי המים שטפונו-- נחלה עבר על-נפשנו ................................................................................ תהילים 124:4 Hebrew Bible ................................................................................ אזי המים שטפונו נחלה עבר על נפשנו׃ | Salmi 124:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ allora le acque ci avrebbero sommerso, il torrente sarebbe passato sull’anima nostra; ................................................................................ MAZMUR 124:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ niscaya air bah telah meliputi kami, dan air besarpun telah melemaskan kami; ................................................................................ 시편 124:4 Korean ................................................................................ 그 때에 물이 우리를 엄몰하며 시내가 우리 영혼을 잠갔을 것이며 ................................................................................ Psalmynas 124:4 Lithuanian ................................................................................ Tada vandenys mus būtų užlieję, srovė būtų apsėmusi mūsų sielas, ................................................................................ Psalm 124:4 Maori ................................................................................ Kua ngaro tatou i nga wai, kua taupokina o tatou wairua e te ia. ................................................................................ Salmenes 124:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ da hadde vannene overskyllet oss, en strøm var gått over vår sjel, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedyćby nas były wody zabrały a strumień porwałby był duszę naszę; ................................................................................ Salmos 124:4 Portugese Bible ................................................................................ as águas nos teriam submergido, e a torrente teria passado sobre nós; ................................................................................ Psalmi 124:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ne-ar fi înecat apele, ar fi trecut rîurile peste sufletul nostru; ................................................................................ Псалтирь 124:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (123:4) воды потопили бы нас, поток прошел бы над душею нашею; ................................................................................ Псалтирь 124:4 Russian koi8r ................................................................................ (123-4) воды потопили бы нас, поток прошел бы над душею нашею;[] ................................................................................ Salmos 124:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces las aguas nos hubieran cubierto, Un torrente hubiera pasado sobre nuestra alma, ................................................................................ Salmos 124:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces nos habrían inundado las aguas; Sobre nuestra alma hubiera pasado el torrente: ................................................................................ Salmos 124:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces nos habrían inundado las aguas; sobre nuestra alma hubiera pasado el torrente; ................................................................................ Salmos 124:4 Spanish: Modern ................................................................................ entonces las aguas nos habrían inundado; el torrente habría pasado sobre nosotros; ................................................................................ Psaltaren 124:4 Swedish (1917) ................................................................................ då hade vattnen fördränkt oss, strömmen gått över vår själ; ................................................................................ Psalm 124:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Tinabunan nga sana tayo ng tubig, dinaanan nga sana ang ating kaluluwa ng agos: ................................................................................ Mezmurlar 124:4 Turkish ................................................................................ Sular silip süpürürdü bizleri, Seller geçerdi üzerimizden. ................................................................................ Thi-thieân 124:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nước chắt đánh chìm chúng ta, Dòng tràn qua ngập linh hồn chúng ta, ................................................................................ Salmi 124:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Allora le acque ci avrebbero inondati; Il torrente sarebbe passato sopra l’anima nostra; ................................................................................ MAZMUR 124:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Maka kita sudah dihanyutkan banjir, dan digenangi air; ................................................................................ MAZMUR 124:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ maka air telah menghanyutkan kita, dan sungai telah mengalir melingkupi diri kita, ................................................................................ Covered .......... Engulfed .......... Flood .......... Overflowed .......... Overwhelmed .......... Passed .......... Soul .......... Stream .......... Streams .......... Swept .......... Torrent .......... Waters ................................................................................ Covered .......... Engulfed .......... Flood .......... Overflowed .......... Overwhelmed .......... Passed .......... Soul .......... Stream .......... Streams .......... Swept .......... Torrent .......... Waters ................................................................................ Alphabetical: engulfed .......... flood .......... have .......... our .......... over .......... soul .......... stream .......... swept .......... the .......... Then .......... torrent .......... us .......... waters .......... would ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P124 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |