Psalm 122:2
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Our feet are standing Within your gates, O Jerusalem,
................................................................................
Psalm 122:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἑστῶτες ἦσαν οἱ πόδες ἡμῶν ἐν ταῖς αὐλαῖς σου ιερουσαλημ
................................................................................
תהילים 122:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
עֹמְדֹות הָיוּ רַגְלֵינוּ בִּשְׁעָרַיִךְ יְרוּשָׁלִָם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(121-2) stantes erant pedes nostri in portis tuis Hierusalem

................................................................................
Salmos 122:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Plantados están nuestros pies dentro de tus puertas, oh Jerusalén.
................................................................................
Psalm 122:2 German: Luther (1912)
................................................................................
Unsre Füße stehen in deinen Toren, Jerusalem.
................................................................................
Psaume 122:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Nos pieds s'arrêtent Dans tes portes, Jérusalem!
................................................................................
詩 篇 122:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 路 撒 冷 啊 , 我 们 的 脚 站 在 你 的 门 内 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Our feet shall stand within thy gates, O Jerusalem.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Our feet shall stand within your gates, O Jerusalem.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Our feet are standing Within thy gates, O Jerusalem,
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
At last our feet were inside your doors, O Jerusalem.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Our feet were standing in thy courts, O Jerusalem.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Our feet shall stand within thy gates, O Jerusalem.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Our feet are standing within thy gates, O Jerusalem;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Our feet are standing inside your gates, Jerusalem.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Our feet shall stand within thy gates, O Jerusalem.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Our feet are standing within your gates, Jerusalem;
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Our feet have been standing in thy gates, O Jerusalem!
................................................................................
詩 篇 122:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 路 撒 冷 啊 , 我 們 的 腳 站 在 你 的 門 內 。
................................................................................
詩 篇 122:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
耶路撒冷啊!我們的腳正站在你的門內。
................................................................................
詩 篇 122:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
耶路撒冷啊!我们的脚正站在你的门内。
................................................................................
Psaume 122:2 French: Darby
................................................................................
Nos pieds se tiendront dans tes portes, ô Jérusalem!
................................................................................
Psaume 122:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Nos pieds se sont arrêté en tes portes, ô Jérusalem!
................................................................................
Psaume 122:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Nos pieds s'arrêtent dans tes portes, ô Jérusalem!
................................................................................
Psalm 122:2 German: Luther (1545)
................................................................................
und daß unsere Füße werden stehen in deinen Toren, Jerusalem.
................................................................................
Psalm 122:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Unsere Füße werden in deinen Toren stehen, Jerusalem!
Psalmet 122:2 Albanian
................................................................................
Këmbët tona u ndalën brenda portave të tua, o Jeruzalem.
................................................................................
Псалми 122:2 Bulgarian
................................................................................
Ето, нозете ни стоят Отвътре портите ти, Ерусалиме.
................................................................................
Psalm 122:2 Croatian Bible
................................................................................
Eto, noge nam već stoje na vratima tvojim, Jeruzaleme.
................................................................................
Žalmů 122:2 Czech BKR
................................................................................
A že se postavují nohy naše v branách tvých, ó Jeruzaléme.
................................................................................
Salme 122:2 Danish
................................................................................
Så står vore Fødder da i dine Porte, Jerusalem,
................................................................................
Psalmen 122:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Onze voeten zijn staande in uw poorten, o Jeruzalem!
................................................................................
Zsoltárok 122:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ott álltak a mi lábaink a te kapuidban, oh Jeruzsálem!
................................................................................
La psalmaro 122:2 Esperanto
................................................................................
Niaj piedoj staris en viaj pordegoj, Ho Jerusalem,
................................................................................
PSALMIT 122:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja että meidän jalkamme pitää seisoman sinun porteissas, Jerusalem.
................................................................................
PSALMIT 122:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Meidän jalkamme saavat seisoa sinun porteissasi, Jerusalem;
................................................................................
Psalm 122:2 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εστωτες ησαν οι ποδες ημων εν ταις αυλαις σου ιερουσαλημ
................................................................................
Psalm 122:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
estōtes ēsan oi podes ēmōn en tais aulais sou ierousalēm
................................................................................
estOtes Esan oi podes EmOn en tais aulais sou ierousalEm

................................................................................
Sòm 122:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
Koulye a, men li: nou rive devan pòtay lavil Jerizalèm.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 122:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎تقف ارجلنا في ابوابك يا اورشليم‎.
................................................................................
תהילים 122:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
עמדות היו רגלינו בשעריך ירושלם׃
................................................................................
תהילים 122:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
עֹ֭מְדֹות הָי֣וּ רַגְלֵ֑ינוּ בִּ֝שְׁעָרַ֗יִךְ יְרוּשָׁלִָֽם׃
................................................................................
תהילים 122:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
עמדות היו רגלינו בשעריך ירושלם׃
................................................................................
תהילים 122:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
עֹמְדֹות הָיוּ רַגְלֵינוּ בִּשְׁעָרַיִךְ יְרוּשָׁלִָם׃
................................................................................
תהילים 122:2 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ב  עמדות היו רגלינו--    בשעריך ירושלם
................................................................................
תהילים 122:2 Hebrew Bible
................................................................................
עמדות היו רגלינו בשעריך ירושלם׃
Salmi 122:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
I nostri passi si son fermati entro le tue porte, o Gerusalemme;
................................................................................
MAZMUR 122:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa kaki kami adalah berdiri dalam pintu gerbang-Mu, hai Yeruzalem!
................................................................................
시편 122:2 Korean
................................................................................
예루살렘아 ! 우리 발이 네 성문 안에 섰도다
................................................................................
Psalmynas 122:2 Lithuanian
................................................................................
Mūsų kojos stovės tavo, Jeruzale, vartuose!
................................................................................
Psalm 122:2 Maori
................................................................................
E tu ana o matou waewae ki ou tatau, e Hiruharama:
................................................................................
Salmenes 122:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Våre føtter står i dine porter, Jerusalem!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Że stanęły nogi nasze w bramach twoich, o Jeruzalemie!
................................................................................
Salmos 122:2 Portugese Bible
................................................................................
Os nossos pés estão parados dentro das tuas portas, ó Jerusalém!   
................................................................................
Psalmi 122:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Picioarele mi se opresc în porţile tale, Ierusalime!
................................................................................
Псалтирь 122:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(121:2) Вот, стоят ноги наши во вратах твоих, Иерусалим, –
................................................................................
Псалтирь 122:2 Russian koi8r
................................................................................
(121-2) Вот, стоят ноги наши во вратах твоих, Иерусалим, --[]
................................................................................
Salmos 122:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Plantados están nuestros pies Dentro de tus puertas, oh Jerusalén.
................................................................................
Salmos 122:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Nuestros pies estuvieron En tus puertas, oh Jerusalem;
................................................................................
Salmos 122:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Nuestros pies estuvieron en tus puertas, oh Jerusalén;
................................................................................
Salmos 122:2 Spanish: Modern
................................................................................
Ya se posan nuestros pies ante tus puertas, oh Jerusalén.
................................................................................
Psaltaren 122:2 Swedish (1917)
................................................................................
Våra fötter fingo träda in i dina portar, Jerusalem,
................................................................................
Psalm 122:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang mga paa natin ay nagsisitayo sa loob ng iyong mga pintuang-bayan, Oh Jerusalem;
................................................................................
Mezmurlar 122:2 Turkish
................................................................................
Ayaklarımız senin kapılarında,
Ey Yeruşalim!

................................................................................
Thi-thieân 122:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi Giê-ru-sa-lem, chơn chúng ta dừng lại Trong các cửa ngươi.
................................................................................
Salmi 122:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
O Gerusalemme, I nostri piedi son fermi nelle tue porte.
................................................................................
MAZMUR 122:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sekarang kami sudah tiba di gerbang kota Yerusalem.
................................................................................
MAZMUR 122:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sekarang kaki kami berdiri di pintu gerbangmu, hai Yerusalem.
................................................................................
Doors .......... Feet .......... Gates .......... Inside .......... Jerusalem .......... Last .......... Stand .......... Standing .......... Within
................................................................................
Doors .......... Feet .......... Gates .......... Inside .......... Jerusalem .......... Last .......... Stand .......... Standing .......... Within
................................................................................
Alphabetical: are .......... feet .......... gates .......... in .......... Jerusalem .......... O .......... Our .......... standing .......... Within .......... your
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P122 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible