New American Standard Bible (©1995) Burning indignation has seized me because of the wicked, Who forsake Your law.Psalm 119:53 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἀθυμία κατέσχεν με ἀπὸ ἁμαρτωλῶν τῶν ἐγκαταλιμπανόντων τὸν νόμον σου Latin: Biblia Sacra Vulgata (118-53) horror obtinuit me ab impiis qui dereliquerunt legem tuam Salmos 119:53 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Profunda indignación se ha apoderado de mí por causa de los impíos que abandonan tu ley. Psalm 119:53 German: Luther (1912) Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen. Psaume 119:53 French: Louis Segond (1910) Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi. 詩 篇 119:53 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 见 恶 人 离 弃 你 的 律 法 , 就 怒 气 发 作 , 犹 如 火 烧 。 King James Bible Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law. American King James Version Horror has taken hold on me because of the wicked that forsake your law. American Standard Version Hot indignation hath taken hold upon me, Because of the wicked that forsake thy law. Bible in Basic English I am burning with wrath, because of the sinners who have given up your law. Douay-Rheims Bible A fainting hath taken hold of me, because of the wicked that forsake thy law. Darby Bible Translation Burning indignation hath taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law. English Revised Version Hot indignation hath taken hold upon me, because of the wicked that forsake thy law. GOD'S WORD® Translation (©1995) I am burning with anger because of wicked people, who abandon your teachings. Webster's Bible Translation Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law. World English Bible Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your law. Young's Literal Translation Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law. 詩 篇 119:53 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 見 惡 人 離 棄 你 的 律 法 , 就 怒 氣 發 作 , 猶 如 火 燒 。 詩 篇 119:53 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為惡人離棄你的律法,我就非常忿怒。 詩 篇 119:53 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为恶人离弃你的律法,我就非常忿怒。 Psaume 119:53 French: Darby Une ardente indignation m'a saisi à cause des méchants qui abandonnent ta loi. Psaume 119:53 French: Martin (1744) L'horreur m'a saisi, à cause des méchants qui ont abandonné ta Loi. Psaume 119:53 French: Ostervald (1744) L'indignation me saisit, à cause des méchants qui abandonnent ta loi. Psalm 119:53 German: Luther (1545) Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen. Psalm 119:53 German: Elberfelder (1871) Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen. | Psalmet 119:53 Albanian Një indinjatë e madhe më pushton për shkak të të pabesëve që braktisin ligjin tënd.Псалми 119:53 Bulgarian Горещо негодуване ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон. Psalm 119:53 Croatian Bible Bijes me hvata zbog grešnika koji tvoj Zakon napuštaju. Žalmů 119:53 Czech BKR Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj. Salme 119:53 Danish Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov. Psalmen 119:53 Dutch Staten Vertaling Grote beroering heeft mij bevangen vanwege de goddelozen, die Uw wet verlaten. Zsoltárok 119:53 Hungarian: Karoli Harag vett rajtam erõt az istentelenek miatt, a kik elhagyták a te törvényedet. La psalmaro 119:53 Esperanto Flama furiozo min kaptas pro la malvirtuloj, Kiuj forlasas Vian legxon. PSALMIT 119:53 Finnish: Bible (1776) Minä hämmästyin jumalattomain tähden, jotka sinun lakis hylkäävät. PSALMIT 119:53 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Minut valtaa palava vihastus jumalattomien tähden, jotka hylkäävät sinun lakisi. Psalm 119:53 Greek OT: Septuagint αθυμια κατεσχεν με απο αμαρτωλων των εγκαταλιμπανοντων τον νομον σου Psalm 119:53 Greek OT: Septuagint - Transliterated athumia kateschen me apo amartōlōn tōn enkatalimpanontōn ton nomon sou athumia kateschen me apo amartOlOn tOn enkatalimpanontOn ton nomon sou Sòm 119:53 Haitian Creole Bible Sa mete m' ankòlè, lè m' wè jan mechan yo ap dezobeyi lalwa ou. | Salmi 119:53 Italian: Riveduta Bible (1927) Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.MAZMUR 119:53 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Kesesakan yang melemaskan itu datanglah atasku karena sebab segala orang fasik, yang meninggalkan taurat-Mu. 시편 119:53 Korean 주의 입의 모든 규례를 나의 입술로 선포하였으며 Psalmynas 119:53 Lithuanian Mane siaubas apima, kai matau nedorėlį, nepaisantį Tavo įstatymo. Psalm 119:53 Maori Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture. Salmenes 119:53 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov. Polish: Biblia Gdanska Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój. Salmos 119:53 Portugese Bible Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei. Psalmi 119:53 Romanian: Cornilescu M'apucă o mînie aprinsă la vederea celor răi, cari părăsesc Legea Ta. Псалтирь 119:53 Russian: Synodal Translation (1876) (118:53) Ужас овладевает мною при виде нечестивых, оставляющих законТвой. Псалтирь 119:53 Russian koi8r (118-53) Ужас овладевает мною при виде нечестивых, оставляющих закон Твой.[] Salmos 119:53 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Profunda indignación se ha apoderado de mí por causa de los impíos Que abandonan Tu ley. Salmos 119:53 Spanish: Reina Valera (1909) Horror se apoderó de mí, á causa De los impíos que dejan tu ley. Salmos 119:53 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Horror se apoderó de mí, a causa de los impíos que dejan tu ley. Salmos 119:53 Spanish: Modern La indignación se apoderó de mí, a causa de los impíos que abandonan tu ley. Psaltaren 119:53 Swedish (1917) Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag. Psalm 119:53 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Maalab na galit ang humawak sa akin, dahil sa masama na nagpabaya ng iyong kautusan. Mezmurlar 119:53 Turkish Çileden çıkıyorum, Yasanı terk eden kötüler yüzünden. Thi-thieân 119:53 Vietnamese (1934) Nhơn vì kẻ ác bỏ luật pháp Chúa. Cơn giận nóng nảy hãm bắt tôi. Salmi 119:53 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Tremito mi occupa, per gli empi Che abbandonano la tua Legge. MAZMUR 119:53 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Aku sangat marah kepada orang jahat, karena mereka meninggalkan hukum-Mu. MAZMUR 119:53 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Aku menjadi gusar terhadap orang-orang fasik, yang meninggalkan Taurat-Mu. Burning .......... Forsake .......... Forsaken .......... Forsaking .......... Grips .......... Hold .......... Horror .......... Hot .......... Indignation .......... Law .......... Seized .......... Seizes .......... Sinners .......... Wicked .......... Wrath Burning .......... Forsake .......... Forsaken .......... Forsaking .......... Grips .......... Hold .......... Horror .......... Hot .......... Indignation .......... Law .......... Seized .......... Seizes .......... Sinners .......... Wicked .......... Wrath Alphabetical: because .......... Burning .......... forsake .......... forsaken .......... grips .......... has .......... have .......... Indignation .......... law .......... me .......... of .......... seized .......... the .......... who .......... wicked .......... your OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P119 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 53 Scripturetext.com Multilingual Bible |