New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ And I will walk at liberty, For I seek Your precepts. ................................................................................ Psalm 119:45 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐπορευόμην ἐν πλατυσμῷ ὅτι τὰς ἐντολάς σου ἐξεζήτησα ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (118-45) et ambulabo in spatioso quia praecepta tua quaesivi ................................................................................ Salmos 119:45 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y andaré en libertad, porque busco tus preceptos. ................................................................................ Psalm 119:45 German: Luther (1912) ................................................................................ Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle. ................................................................................ Psaume 119:45 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances. ................................................................................ 詩 篇 119:45 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 要 自 由 而 行 ( 或 译 : 我 要 行 在 宽 阔 之 地 ) , 因 我 素 来 考 究 你 的 训 词 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And I will walk at liberty: for I seek thy precepts. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And I will walk at liberty: for I seek your precepts. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And I shall walk at liberty; For I have sought thy precepts. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ So that my way may be in a wide place: because my search has been for your orders. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And I walked at large: because I have sought after thy commandments. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And I will walk at liberty, for I have sought thy precepts; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And I will walk at liberty; for I have sought thy precepts. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I will walk around freely because I sought out your guiding principles. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And I will walk at liberty: for I seek thy precepts. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I will walk in liberty, for I have sought your precepts. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought. ................................................................................ 詩 篇 119:45 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 要 自 由 而 行 ( 或 譯 : 我 要 行 在 寬 闊 之 地 ) , 因 我 素 來 考 究 你 的 訓 詞 。 ................................................................................ 詩 篇 119:45 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我必行在寬闊之處,因為我一向尋求你的訓詞。 ................................................................................ 詩 篇 119:45 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我必行在宽阔之处,因为我一向寻求你的训词。 ................................................................................ Psaume 119:45 French: Darby ................................................................................ Et je marcherai au large, car j'ai recherché tes préceptes; ................................................................................ Psaume 119:45 French: Martin (1744) ................................................................................ Je marcherai au large, parce que j'ai recherché tes commandements. ................................................................................ Psaume 119:45 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Je marcherai au large, parce que j'ai recherché tes commandements. ................................................................................ Psalm 119:45 German: Luther (1545) ................................................................................ Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle. ................................................................................ Psalm 119:45 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet. | Psalmet 119:45 Albanian ................................................................................ Do të ec në liri, sepse kërkoj urdhërimet e tua. ................................................................................ Псалми 119:45 Bulgarian ................................................................................ И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила. ................................................................................ Psalm 119:45 Croatian Bible ................................................................................ Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem. ................................................................................ Žalmů 119:45 Czech BKR ................................................................................ A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých. ................................................................................ Salme 119:45 Danish ................................................................................ jeg vil vandre i åbent Land, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde. ................................................................................ Psalmen 119:45 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En ik zal wandelen in de ruimte, omdat ik Uw bevelen gezocht heb. ................................................................................ Zsoltárok 119:45 Hungarian: Karoli ................................................................................ És tágas téren járok, mert a te határozataidat keresem. ................................................................................ La psalmaro 119:45 Esperanto ................................................................................ Kaj mi iros en libereco, CXar mi sercxas Viajn ordonojn. ................................................................................ PSALMIT 119:45 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja vaellan ilossa, sillä minä etsin sinun käskyjäs, ................................................................................ PSALMIT 119:45 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Silloin minä vaellan avaralla paikalla; sillä sinun asetuksiasi minä kysyn. ................................................................................ Psalm 119:45 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και επορευομην εν πλατυσμω οτι τας εντολας σου εξεζητησα ................................................................................ Psalm 119:45 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eporeuomēn en platusmō oti tas entolas sou exezētēsa ................................................................................ kai eporeuomEn en platusmO oti tas entolas sou exezEtEsa ................................................................................ Sòm 119:45 Haitian Creole Bible ................................................................................ M'a mache alèz san anyen pa jennen m', paske m'ap toujou chache swiv lòd ou yo. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 119:45 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واتمشى في رحب لاني طلبت وصاياك. ................................................................................ תהילים 119:45 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי׃ ................................................................................ תהילים 119:45 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאֶתְהַלְּכָ֥ה בָרְחָבָ֑ה כִּ֖י פִקֻּדֶ֣יךָ דָרָֽשְׁתִּי׃ ................................................................................ תהילים 119:45 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי׃ ................................................................................ תהילים 119:45 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאֶתְהַלְּכָה בָרְחָבָה כִּי פִקֻּדֶיךָ דָרָשְׁתִּי׃ ................................................................................ תהילים 119:45 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ מה ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי ................................................................................ תהילים 119:45 Hebrew Bible ................................................................................ ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי׃ | Salmi 119:45 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti. ................................................................................ MAZMUR 119:45 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan aku akan berjalan pada tempat yang luas, jikalau kiranya aku bertanyakan firman-Mu. ................................................................................ 시편 119:45 Korean ................................................................................ 주의 명하신 증거는 의롭고 지극히 성실하도소이다 ................................................................................ Psalmynas 119:45 Lithuanian ................................................................................ Vaikščiosiu laisvas, nes tyrinėju Tavo potvarkius. ................................................................................ Psalm 119:45 Maori ................................................................................ A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga. ................................................................................ Salmenes 119:45 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich. ................................................................................ Salmos 119:45 Portugese Bible ................................................................................ e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos. ................................................................................ Psalmi 119:45 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Voi umbla în loc larg, căci caut poruncile Tale. ................................................................................ Псалтирь 119:45 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (118:45) буду ходить свободно, ибо я взыскал повелений Твоих; ................................................................................ Псалтирь 119:45 Russian koi8r ................................................................................ (118-45) буду ходить свободно, ибо я взыскал повелений Твоих;[] ................................................................................ Salmos 119:45 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y andaré en libertad, Porque busco Tus preceptos. ................................................................................ Salmos 119:45 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y andaré en anchura, Porque busqué tus mandamientos. ................................................................................ Salmos 119:45 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y andaré en libertad, porque busqué tus mandamientos. ................................................................................ Salmos 119:45 Spanish: Modern ................................................................................ Andaré en libertad, porque he buscado tus mandamientos. ................................................................................ Psaltaren 119:45 Swedish (1917) ................................................................................ Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar. ................................................................................ Psalm 119:45 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin. ................................................................................ Mezmurlar 119:45 Turkish ................................................................................ Özgürce yürüyeceğim, Çünkü senin koşullarına yöneldim ben. ................................................................................ Thi-thieân 119:45 Vietnamese (1934) ................................................................................ Tôi cũng sẽ bước đi thong dong, Vì đã tìm kiếm các giềng mối Chúa. ................................................................................ Salmi 119:45 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E camminerò al largo; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti. ................................................................................ MAZMUR 119:45 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Maka aku akan hidup dengan bebas, karena berusaha mematuhi ajaran-Mu. ................................................................................ MAZMUR 119:45 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku hendak hidup dalam kelegaan, sebab aku mencari titah-titah-Mu. ................................................................................ Broad .......... Ease .......... Freedom .......... Habitually .......... Liberty .......... Orders .......... Precepts .......... Search .......... Seek .......... Sought .......... Walk .......... Way .......... Wide ................................................................................ Broad .......... Ease .......... Freedom .......... Habitually .......... Liberty .......... Orders .......... Precepts .......... Search .......... Seek .......... Sought .......... Walk .......... Way .......... Wide ................................................................................ Alphabetical: about .......... And .......... at .......... for .......... freedom .......... have .......... I .......... in .......... liberty .......... out .......... precepts .......... seek .......... sought .......... walk .......... will .......... your ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P119 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 45 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |