Psalm 119:45
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And I will walk at liberty, For I seek Your precepts.
................................................................................
Psalm 119:45 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐπορευόμην ἐν πλατυσμῷ ὅτι τὰς ἐντολάς σου ἐξεζήτησα
................................................................................
תהילים 119:45 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאֶתְהַלְּכָה בָרְחָבָה כִּי פִקֻּדֶיךָ דָרָשְׁתִּי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(118-45) et ambulabo in spatioso quia praecepta tua quaesivi

................................................................................
Salmos 119:45 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y andaré en libertad, porque busco tus preceptos.
................................................................................
Psalm 119:45 German: Luther (1912)
................................................................................
Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
................................................................................
Psaume 119:45 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
................................................................................
詩 篇 119:45 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 要 自 由 而 行 ( 或 译 : 我 要 行 在 宽 阔 之 地 ) , 因 我 素 来 考 究 你 的 训 词 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And I will walk at liberty: for I seek your precepts.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And I shall walk at liberty; For I have sought thy precepts.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
So that my way may be in a wide place: because my search has been for your orders.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And I walked at large: because I have sought after thy commandments.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And I will walk at liberty, for I have sought thy precepts;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And I will walk at liberty; for I have sought thy precepts.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I will walk around freely because I sought out your guiding principles.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.
................................................................................
詩 篇 119:45 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 要 自 由 而 行 ( 或 譯 : 我 要 行 在 寬 闊 之 地 ) , 因 我 素 來 考 究 你 的 訓 詞 。
................................................................................
詩 篇 119:45 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我必行在寬闊之處,因為我一向尋求你的訓詞。
................................................................................
詩 篇 119:45 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我必行在宽阔之处,因为我一向寻求你的训词。
................................................................................
Psaume 119:45 French: Darby
................................................................................
Et je marcherai au large, car j'ai recherché tes préceptes;
................................................................................
Psaume 119:45 French: Martin (1744)
................................................................................
Je marcherai au large, parce que j'ai recherché tes commandements.
................................................................................
Psaume 119:45 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je marcherai au large, parce que j'ai recherché tes commandements.
................................................................................
Psalm 119:45 German: Luther (1545)
................................................................................
Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
................................................................................
Psalm 119:45 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
Psalmet 119:45 Albanian
................................................................................
Do të ec në liri, sepse kërkoj urdhërimet e tua.
................................................................................
Псалми 119:45 Bulgarian
................................................................................
И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
................................................................................
Psalm 119:45 Croatian Bible
................................................................................
Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem.
................................................................................
Žalmů 119:45 Czech BKR
................................................................................
A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
................................................................................
Salme 119:45 Danish
................................................................................
jeg vil vandre i åbent Land, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
................................................................................
Psalmen 119:45 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En ik zal wandelen in de ruimte, omdat ik Uw bevelen gezocht heb.
................................................................................
Zsoltárok 119:45 Hungarian: Karoli
................................................................................
És tágas téren járok, mert a te határozataidat keresem.
................................................................................
La psalmaro 119:45 Esperanto
................................................................................
Kaj mi iros en libereco, CXar mi sercxas Viajn ordonojn.
................................................................................
PSALMIT 119:45 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja vaellan ilossa, sillä minä etsin sinun käskyjäs,
................................................................................
PSALMIT 119:45 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Silloin minä vaellan avaralla paikalla; sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
................................................................................
Psalm 119:45 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και επορευομην εν πλατυσμω οτι τας εντολας σου εξεζητησα
................................................................................
Psalm 119:45 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eporeuomēn en platusmō oti tas entolas sou exezētēsa
................................................................................
kai eporeuomEn en platusmO oti tas entolas sou exezEtEsa

................................................................................
Sòm 119:45 Haitian Creole Bible
................................................................................
M'a mache alèz san anyen pa jennen m', paske m'ap toujou chache swiv lòd ou yo.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 119:45 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎واتمشى في رحب لاني طلبت وصاياك‎.
................................................................................
תהילים 119:45 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי׃
................................................................................
תהילים 119:45 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְאֶתְהַלְּכָ֥ה בָרְחָבָ֑ה כִּ֖י פִקֻּדֶ֣יךָ דָרָֽשְׁתִּי׃
................................................................................
תהילים 119:45 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי׃
................................................................................
תהילים 119:45 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאֶתְהַלְּכָה בָרְחָבָה כִּי פִקֻּדֶיךָ דָרָשְׁתִּי׃
................................................................................
תהילים 119:45 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
מה  ואתהלכה ברחבה    כי פקדיך דרשתי
................................................................................
תהילים 119:45 Hebrew Bible
................................................................................
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי׃
Salmi 119:45 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
................................................................................
MAZMUR 119:45 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan aku akan berjalan pada tempat yang luas, jikalau kiranya aku bertanyakan firman-Mu.
................................................................................
시편 119:45 Korean
................................................................................
주의 명하신 증거는 의롭고 지극히 성실하도소이다
................................................................................
Psalmynas 119:45 Lithuanian
................................................................................
Vaikščiosiu laisvas, nes tyrinėju Tavo potvarkius.
................................................................................
Psalm 119:45 Maori
................................................................................
A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
................................................................................
Salmenes 119:45 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
................................................................................
Salmos 119:45 Portugese Bible
................................................................................
e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.   
................................................................................
Psalmi 119:45 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Voi umbla în loc larg, căci caut poruncile Tale.
................................................................................
Псалтирь 119:45 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(118:45) буду ходить свободно, ибо я взыскал повелений Твоих;
................................................................................
Псалтирь 119:45 Russian koi8r
................................................................................
(118-45) буду ходить свободно, ибо я взыскал повелений Твоих;[]
................................................................................
Salmos 119:45 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y andaré en libertad, Porque busco Tus preceptos.
................................................................................
Salmos 119:45 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y andaré en anchura, Porque busqué tus mandamientos.
................................................................................
Salmos 119:45 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y andaré en libertad, porque busqué tus mandamientos.
................................................................................
Salmos 119:45 Spanish: Modern
................................................................................
Andaré en libertad, porque he buscado tus mandamientos.
................................................................................
Psaltaren 119:45 Swedish (1917)
................................................................................
Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
................................................................................
Psalm 119:45 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin.
................................................................................
Mezmurlar 119:45 Turkish
................................................................................
Özgürce yürüyeceğim,
Çünkü senin koşullarına yöneldim ben.

................................................................................
Thi-thieân 119:45 Vietnamese (1934)
................................................................................
Tôi cũng sẽ bước đi thong dong, Vì đã tìm kiếm các giềng mối Chúa.
................................................................................
Salmi 119:45 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E camminerò al largo; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
................................................................................
MAZMUR 119:45 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Maka aku akan hidup dengan bebas, karena berusaha mematuhi ajaran-Mu.
................................................................................
MAZMUR 119:45 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku hendak hidup dalam kelegaan, sebab aku mencari titah-titah-Mu.
................................................................................
Broad .......... Ease .......... Freedom .......... Habitually .......... Liberty .......... Orders .......... Precepts .......... Search .......... Seek .......... Sought .......... Walk .......... Way .......... Wide
................................................................................
Broad .......... Ease .......... Freedom .......... Habitually .......... Liberty .......... Orders .......... Precepts .......... Search .......... Seek .......... Sought .......... Walk .......... Way .......... Wide
................................................................................
Alphabetical: about .......... And .......... at .......... for .......... freedom .......... have .......... I .......... in .......... liberty .......... out .......... precepts .......... seek .......... sought .......... walk .......... will .......... your
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P119 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 45
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible