New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ So I will have an answer for him who reproaches me, For I trust in Your word. ................................................................................ Psalm 119:42 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀποκριθήσομαι τοῖς ὀνειδίζουσί με λόγον ὅτι ἤλπισα ἐπὶ τοὺς λόγους σου ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (118-42) et respondebo exprobranti mihi sermonem quia speravi in sermone tuo ................................................................................ Salmos 119:42 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y tendré respuesta para el que me afrenta, pues confío en tu palabra. ................................................................................ Psalm 119:42 German: Luther (1912) ................................................................................ daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort. ................................................................................ Psaume 119:42 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage, Car je me confie en ta parole. ................................................................................ 詩 篇 119:42 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 就 有 话 回 答 那 羞 辱 我 的 , 因 我 倚 靠 你 的 话 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ So shall I have with which to answer him that reproaches me: for I trust in your word. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ So shall I have an answer for him that reproacheth me; For I trust in thy word. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ So that I may have an answer for the man who would put me to shame; for I have faith in your word. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ So shall I answer them that reproach me in any thing; that I have trusted in thy words. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me; for I confide in thy word. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ So shall I have an answer for him that reproacheth me; for I trust in thy word. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Then I will have an answer for the one who insults me since I trust your word. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ So shall I have with which to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word. ................................................................................ 詩 篇 119:42 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 就 有 話 回 答 那 羞 辱 我 的 , 因 我 倚 靠 你 的 話 。 ................................................................................ 詩 篇 119:42 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我就有話回答那羞辱我的,因為我倚靠你的話。 ................................................................................ 詩 篇 119:42 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我就有话回答那羞辱我的,因为我倚靠你的话。 ................................................................................ Psaume 119:42 French: Darby ................................................................................ Et j'aurai de quoi répondre à celui qui m'outrage; car je me suis confié en ta parole. ................................................................................ Psaume 119:42 French: Martin (1744) ................................................................................ Afin que j'aie de quoi répondre à celui qui me charge d'opprobre : car j'ai mis ma confiance en ta parole. ................................................................................ Psaume 119:42 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et j'aurai de quoi répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta parole. ................................................................................ Psalm 119:42 German: Luther (1545) ................................................................................ daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort. ................................................................................ Psalm 119:42 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort. | Psalmet 119:42 Albanian ................................................................................ Kështu do të mund t'i përgjigjem atij që më fyen, sepse kam besim te fjala jote. ................................................................................ Псалми 119:42 Bulgarian ................................................................................ Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово. ................................................................................ Psalm 119:42 Croatian Bible ................................................................................ Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju. ................................................................................ Žalmů 119:42 Czech BKR ................................................................................ Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém. ................................................................................ Salme 119:42 Danish ................................................................................ så jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler på dit Ord. ................................................................................ Psalmen 119:42 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Opdat ik mijn smader wat heb te antwoorden, want ik vertrouw op Uw woord. ................................................................................ Zsoltárok 119:42 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hogy megfelelhessek az engem gyalázónak, hiszen bizodalmam van a te igédben! ................................................................................ La psalmaro 119:42 Esperanto ................................................................................ Ke mi povu doni respondon al mia insultanto; CXar mi fidas Vian vorton. ................................................................................ PSALMIT 119:42 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Että minä voisin vastata minun pilkkaajiani; sillä minä luotan sinun sanaas. ................................................................................ PSALMIT 119:42 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ että minä voisin vastata herjaajalleni; sillä sinun sanaasi minä turvaan. ................................................................................ Psalm 119:42 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και αποκριθησομαι τοις ονειδιζουσι με λογον οτι ηλπισα επι τους λογους σου ................................................................................ Psalm 119:42 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai apokrithēsomai tois oneidizousi me logon oti ēlpisa epi tous logous sou ................................................................................ kai apokrithEsomai tois oneidizousi me logon oti Elpisa epi tous logous sou ................................................................................ Sòm 119:42 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè sa a, m'a gen repons pou m' bay moun k'ap joure m' yo, paske mwen gen konfyans nan pawòl ou. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 119:42 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فأجاوب معيّري كلمة. لاني اتكلت على كلامك. ................................................................................ תהילים 119:42 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואענה חרפי דבר כי־בטחתי בדברך׃ ................................................................................ תהילים 119:42 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאֶֽעֱנֶ֣ה חֹרְפִ֣י דָבָ֑ר כִּֽי־בָ֝טַחְתִּי בִּדְבָרֶֽךָ׃ ................................................................................ תהילים 119:42 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואענה חרפי דבר כי־בטחתי בדברך׃ ................................................................................ תהילים 119:42 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאֶעֱנֶה חֹרְפִי דָבָר כִּי־בָטַחְתִּי בִּדְבָרֶךָ׃ ................................................................................ תהילים 119:42 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ מב ואענה חרפי דבר כי-בטחתי בדברך ................................................................................ תהילים 119:42 Hebrew Bible ................................................................................ ואענה חרפי דבר כי בטחתי בדברך׃ | Salmi 119:42 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola. ................................................................................ MAZMUR 119:42 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ supaya aku dapat menyahut akan orang yang mencelakan daku, karena haraplah aku akan firman-Mu. ................................................................................ 시편 119:42 Korean ................................................................................ 주의 종을 보증하사 복을 얻게 하시고 교만한 자가 나를 압박하지 못하게 하소서 ................................................................................ Psalmynas 119:42 Lithuanian ................................................................................ Tada duosiu atsakymą tam, kuris iš manęs tyčiojasi, nes pasitikiu Tavo žodžiu. ................................................................................ Psalm 119:42 Maori ................................................................................ Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu. ................................................................................ Salmenes 119:42 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem. ................................................................................ Salmos 119:42 Portugese Bible ................................................................................ Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra. ................................................................................ Psalmi 119:42 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi atunci voi putea răspunde celui ce mă batjocoreşte, căci mă încred în Cuvîntul Tău. ................................................................................ Псалтирь 119:42 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (118:42) и я дам ответ поносящему меня, ибо уповаю на слово Твое. ................................................................................ Псалтирь 119:42 Russian koi8r ................................................................................ (118-42) и я дам ответ поносящему меня, ибо уповаю на слово Твое.[] ................................................................................ Salmos 119:42 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Así tendré respuesta para el que me afrenta, Pues confío en Tu palabra. ................................................................................ Salmos 119:42 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y daré por respuesta á mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado. ................................................................................ Salmos 119:42 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y daré por respuesta a mi avergonzador, que en tu palabra he confiado. ................................................................................ Salmos 119:42 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces daré respuesta al que me afrenta, porque en tu palabra he confiado. ................................................................................ Psaltaren 119:42 Swedish (1917) ................................................................................ Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord. ................................................................................ Psalm 119:42 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita. ................................................................................ Mezmurlar 119:42 Turkish ................................................................................ O zaman beni aşağılayanlara Gereken yanıtı verebilirim, Çünkü senin sözüne güvenirim. ................................................................................ Thi-thieân 119:42 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy, tôi sẽ có thế đáp lại cùng kẻ làm sỉ nhục tôi; Vì tôi tin cậy nơi lời Chúa. ................................................................................ Salmi 119:42 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed io risponderò a colui che mi fa vituperio; Perciocchè io mi confido nella tua parola. ................................................................................ MAZMUR 119:42 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Maka dapatlah aku menjawab orang yang menghina aku, sebab aku mengandalkan perkataan-Mu. ................................................................................ MAZMUR 119:42 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ supaya aku dapat memberi jawab kepada orang yang mencela aku, sebab aku percaya kepada firman-Mu. ................................................................................ Confide .......... Faith .......... Reproaches .......... Reproacheth .......... Reproaching .......... Shame .......... Taunt .......... Taunteth .......... Taunts .......... Trust .......... Trusted .......... Wherewith .......... Word ................................................................................ Confide .......... Faith .......... Reproaches .......... Reproacheth .......... Reproaching .......... Shame .......... Taunt .......... Taunteth .......... Taunts .......... Trust .......... Trusted .......... Wherewith .......... Word ................................................................................ Alphabetical: an .......... answer .......... for .......... have .......... him .......... I .......... in .......... me .......... one .......... reproaches .......... So .......... taunts .......... the .......... then .......... trust .......... who .......... will .......... word .......... your ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P119 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 42 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |