Psalm 119:42
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
So I will have an answer for him who reproaches me, For I trust in Your word.
................................................................................
Psalm 119:42 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀποκριθήσομαι τοῖς ὀνειδίζουσί με λόγον ὅτι ἤλπισα ἐπὶ τοὺς λόγους σου
................................................................................
תהילים 119:42 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאֶעֱנֶה חֹרְפִי דָבָר כִּי־בָטַחְתִּי בִּדְבָרֶךָ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(118-42) et respondebo exprobranti mihi sermonem quia speravi in sermone tuo

................................................................................
Salmos 119:42 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y tendré respuesta para el que me afrenta, pues confío en tu palabra.
................................................................................
Psalm 119:42 German: Luther (1912)
................................................................................
daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
................................................................................
Psaume 119:42 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage, Car je me confie en ta parole.
................................................................................
詩 篇 119:42 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 就 有 话 回 答 那 羞 辱 我 的 , 因 我 倚 靠 你 的 话 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
So shall I have with which to answer him that reproaches me: for I trust in your word.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
So shall I have an answer for him that reproacheth me; For I trust in thy word.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
So that I may have an answer for the man who would put me to shame; for I have faith in your word.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
So shall I answer them that reproach me in any thing; that I have trusted in thy words.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me; for I confide in thy word.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
So shall I have an answer for him that reproacheth me; for I trust in thy word.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Then I will have an answer for the one who insults me since I trust your word.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
So shall I have with which to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.
................................................................................
詩 篇 119:42 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 就 有 話 回 答 那 羞 辱 我 的 , 因 我 倚 靠 你 的 話 。
................................................................................
詩 篇 119:42 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我就有話回答那羞辱我的,因為我倚靠你的話。
................................................................................
詩 篇 119:42 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我就有话回答那羞辱我的,因为我倚靠你的话。
................................................................................
Psaume 119:42 French: Darby
................................................................................
Et j'aurai de quoi répondre à celui qui m'outrage; car je me suis confié en ta parole.
................................................................................
Psaume 119:42 French: Martin (1744)
................................................................................
Afin que j'aie de quoi répondre à celui qui me charge d'opprobre : car j'ai mis ma confiance en ta parole.
................................................................................
Psaume 119:42 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et j'aurai de quoi répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta parole.
................................................................................
Psalm 119:42 German: Luther (1545)
................................................................................
daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
................................................................................
Psalm 119:42 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
Psalmet 119:42 Albanian
................................................................................
Kështu do të mund t'i përgjigjem atij që më fyen, sepse kam besim te fjala jote.
................................................................................
Псалми 119:42 Bulgarian
................................................................................
Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
................................................................................
Psalm 119:42 Croatian Bible
................................................................................
Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju.
................................................................................
Žalmů 119:42 Czech BKR
................................................................................
Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
................................................................................
Salme 119:42 Danish
................................................................................
så jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler på dit Ord.
................................................................................
Psalmen 119:42 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Opdat ik mijn smader wat heb te antwoorden, want ik vertrouw op Uw woord.
................................................................................
Zsoltárok 119:42 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hogy megfelelhessek az engem gyalázónak, hiszen bizodalmam van a te igédben!
................................................................................
La psalmaro 119:42 Esperanto
................................................................................
Ke mi povu doni respondon al mia insultanto; CXar mi fidas Vian vorton.
................................................................................
PSALMIT 119:42 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Että minä voisin vastata minun pilkkaajiani; sillä minä luotan sinun sanaas.
................................................................................
PSALMIT 119:42 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
että minä voisin vastata herjaajalleni; sillä sinun sanaasi minä turvaan.
................................................................................
Psalm 119:42 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και αποκριθησομαι τοις ονειδιζουσι με λογον οτι ηλπισα επι τους λογους σου
................................................................................
Psalm 119:42 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai apokrithēsomai tois oneidizousi me logon oti ēlpisa epi tous logous sou
................................................................................
kai apokrithEsomai tois oneidizousi me logon oti Elpisa epi tous logous sou

................................................................................
Sòm 119:42 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè sa a, m'a gen repons pou m' bay moun k'ap joure m' yo, paske mwen gen konfyans nan pawòl ou.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 119:42 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فأجاوب معيّري كلمة. لاني اتكلت على كلامك‎.
................................................................................
תהילים 119:42 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואענה חרפי דבר כי־בטחתי בדברך׃
................................................................................
תהילים 119:42 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְאֶֽעֱנֶ֣ה חֹרְפִ֣י דָבָ֑ר כִּֽי־בָ֝טַחְתִּי בִּדְבָרֶֽךָ׃
................................................................................
תהילים 119:42 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואענה חרפי דבר כי־בטחתי בדברך׃
................................................................................
תהילים 119:42 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאֶעֱנֶה חֹרְפִי דָבָר כִּי־בָטַחְתִּי בִּדְבָרֶךָ׃
................................................................................
תהילים 119:42 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
מב  ואענה חרפי דבר    כי-בטחתי בדברך
................................................................................
תהילים 119:42 Hebrew Bible
................................................................................
ואענה חרפי דבר כי בטחתי בדברך׃
Salmi 119:42 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
................................................................................
MAZMUR 119:42 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
supaya aku dapat menyahut akan orang yang mencelakan daku, karena haraplah aku akan firman-Mu.
................................................................................
시편 119:42 Korean
................................................................................
주의 종을 보증하사 복을 얻게 하시고 교만한 자가 나를 압박하지 못하게 하소서
................................................................................
Psalmynas 119:42 Lithuanian
................................................................................
Tada duosiu atsakymą tam, kuris iš manęs tyčiojasi, nes pasitikiu Tavo žodžiu.
................................................................................
Psalm 119:42 Maori
................................................................................
Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
................................................................................
Salmenes 119:42 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
................................................................................
Salmos 119:42 Portugese Bible
................................................................................
Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.   
................................................................................
Psalmi 119:42 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi atunci voi putea răspunde celui ce mă batjocoreşte, căci mă încred în Cuvîntul Tău.
................................................................................
Псалтирь 119:42 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(118:42) и я дам ответ поносящему меня, ибо уповаю на слово Твое.
................................................................................
Псалтирь 119:42 Russian koi8r
................................................................................
(118-42) и я дам ответ поносящему меня, ибо уповаю на слово Твое.[]
................................................................................
Salmos 119:42 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Así tendré respuesta para el que me afrenta, Pues confío en Tu palabra.
................................................................................
Salmos 119:42 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y daré por respuesta á mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado.
................................................................................
Salmos 119:42 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y daré por respuesta a mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
................................................................................
Salmos 119:42 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces daré respuesta al que me afrenta, porque en tu palabra he confiado.
................................................................................
Psaltaren 119:42 Swedish (1917)
................................................................................
Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
................................................................................
Psalm 119:42 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.
................................................................................
Mezmurlar 119:42 Turkish
................................................................................
O zaman beni aşağılayanlara
Gereken yanıtı verebilirim,
Çünkü senin sözüne güvenirim.

................................................................................
Thi-thieân 119:42 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy, tôi sẽ có thế đáp lại cùng kẻ làm sỉ nhục tôi; Vì tôi tin cậy nơi lời Chúa.
................................................................................
Salmi 119:42 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed io risponderò a colui che mi fa vituperio; Perciocchè io mi confido nella tua parola.
................................................................................
MAZMUR 119:42 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Maka dapatlah aku menjawab orang yang menghina aku, sebab aku mengandalkan perkataan-Mu.
................................................................................
MAZMUR 119:42 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
supaya aku dapat memberi jawab kepada orang yang mencela aku, sebab aku percaya kepada firman-Mu.
................................................................................
Confide .......... Faith .......... Reproaches .......... Reproacheth .......... Reproaching .......... Shame .......... Taunt .......... Taunteth .......... Taunts .......... Trust .......... Trusted .......... Wherewith .......... Word
................................................................................
Confide .......... Faith .......... Reproaches .......... Reproacheth .......... Reproaching .......... Shame .......... Taunt .......... Taunteth .......... Taunts .......... Trust .......... Trusted .......... Wherewith .......... Word
................................................................................
Alphabetical: an .......... answer .......... for .......... have .......... him .......... I .......... in .......... me .......... one .......... reproaches .......... So .......... taunts .......... the .......... then .......... trust .......... who .......... will .......... word .......... your
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P119 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 42
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible