New American Standard Bible (©1995) I shall run the way of Your commandments, For You will enlarge my heart. He.Psalm 119:32 Greek OT: Septuagint with Diacritics ὁδὸν ἐντολῶν σου ἔδραμον ὅταν ἐπλάτυνας τὴν καρδίαν μου Latin: Biblia Sacra Vulgata (118-32) viam mandatorum tuorum curram quoniam dilatasti cor meum Salmos 119:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por el camino de tus mandamientos correré, porque tú ensancharás mi corazón. Psalm 119:32 German: Luther (1912) Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote. Psaume 119:32 French: Louis Segond (1910) Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon coeur. 詩 篇 119:32 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 开 广 我 心 的 时 候 , 我 就 往 你 命 令 的 道 上 直 奔 。 King James Bible I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart. American King James Version I will run the way of your commandments, when you shall enlarge my heart. American Standard Version I will run the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart. Bible in Basic English I will go quickly in the way of your teaching, because you have given me a free heart. Douay-Rheims Bible I have run the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart. Darby Bible Translation I will run the way of thy commandments when thou shalt enlarge my heart. English Revised Version I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart. GOD'S WORD® Translation (©1995) I will eagerly pursue your commandments because you continue to increase my understanding. Webster's Bible Translation I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart. World English Bible I run in the path of your commandments, for you have set my heart free. HEY Young's Literal Translation The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart! 詩 篇 119:32 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 開 廣 我 心 的 時 候 , 我 就 往 你 命 令 的 道 上 直 奔 。 詩 篇 119:32 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為你使我的心舒暢,我就跑在你誡命的路上。 詩 篇 119:32 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为你使我的心舒畅,我就跑在你诫命的路上。 Psaume 119:32 French: Darby Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon coeur au large. Psaume 119:32 French: Martin (1744) Je courrai par la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large. Psaume 119:32 French: Ostervald (1744) Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large. Psalm 119:32 German: Luther (1545) Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote. Psalm 119:32 German: Elberfelder (1871) Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen. | Psalmet 119:32 Albanian Do të veproj në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse ti do të më zgjerosh zemrën.Псалми 119:32 Bulgarian Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми. Хе. Psalm 119:32 Croatian Bible Ja kročim putem zapovijedi tvojih jer si mi prosvijetlio srce. (DLR)HE Žalmů 119:32 Czech BKR Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé. Salme 119:32 Danish Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at ånde frit. Psalmen 119:32 Dutch Staten Vertaling Ik zal den weg Uwer geboden lopen, als Gij mijn hart verwijd zult hebben. Zsoltárok 119:32 Hungarian: Karoli A te parancsolataidnak útján járok, ha megvigasztalod az én szívemet! La psalmaro 119:32 Esperanto Mi kuras laux la vojo de Viaj legxoj, CXar Vi largxigas mian koron. PSALMIT 119:32 Finnish: Bible (1776) Koskas minun sydämeni vahvistat, niin minä juoksen sinun käskyis tietä myöten. PSALMIT 119:32 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Minä juoksen sinun käskyjesi tietä, sillä sinä avarrat minun sydämeni. Psalm 119:32 Greek OT: Septuagint οδον εντολων σου εδραμον οταν επλατυνας την καρδιαν μου Psalm 119:32 Greek OT: Septuagint - Transliterated odon entolōn sou edramon otan eplatunas tēn kardian mou odon entolOn sou edramon otan eplatunas tEn kardian mou Sòm 119:32 Haitian Creole Bible M'ap prese obeyi kòmandman ou yo lè ou louvri lespri mwen. | Salmi 119:32 Italian: Riveduta Bible (1927) Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.MAZMUR 119:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa aku hendak menurut jalan hukum-hukum-Mu, karena Engkau telah memberi keluasan akan hatiku. 시편 119:32 Korean 나는 주의 종이오니 깨닫게 하사 주의 증거를 알게 하소서 Psalmynas 119:32 Lithuanian Tavo įsakymų keliu bėgsiu, kai išplėsi mano širdį. Psalm 119:32 Maori Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau. HE Salmenes 119:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst. Polish: Biblia Gdanska Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje. Salmos 119:32 Portugese Bible Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração. Psalmi 119:32 Romanian: Cornilescu Alerg pe calea poruncilor Tale, căci îmi scoţi inima la larg. Псалтирь 119:32 Russian: Synodal Translation (1876) (118:32) Потеку путем заповедей Твоих, когда Ты расширишь сердце мое. Псалтирь 119:32 Russian koi8r (118-32) Потеку путем заповедей Твоих, когда Ты расширишь сердце мое.[] Salmos 119:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Por el camino de Tus mandamientos correré, Porque Tú ensancharás mi corazón. Salmos 119:32 Spanish: Reina Valera (1909) Por el camino de tus mandamientos correré, Cuando ensanchares mi corazón. Salmos 119:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Por el camino de tus mandamientos correré, cuando ensanchares mi corazón. Salmos 119:32 Spanish: Modern Por el camino de tus mandamientos correré, porque das amplitud a mi corazón. Psaltaren 119:32 Swedish (1917) Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta. Psalm 119:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Aking tatakbuhan ang daan ng iyong mga utos, pagka iyong pinalaki ang aking puso. Mezmurlar 119:32 Turkish İçime huzur verdiğin için Buyrukların doğrultusunda koşacağım. Thi-thieân 119:32 Vietnamese (1934) Khi Chúa mở rộng lòng tôi, Thì tôi sẽ chạy theo con đường điều răn Chúa. Salmi 119:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Correrò nella via de’ tuoi comandamenti, Quando tu mi avrai allargato il cuore. MAZMUR 119:32 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Dengan senang aku akan mematuhi perintah-Mu, sebab Engkau membuat aku lebih mengerti. MAZMUR 119:32 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Aku akan mengikuti petunjuk perintah-perintah-Mu, sebab Engkau melapangkan hatiku. Commandments .......... Commands .......... Enlarge .......... Enlargest .......... Free .......... Heart .......... Path .......... Quickly .......... Run .......... Teaching .......... Understanding .......... Way Commandments .......... Commands .......... Enlarge .......... Enlargest .......... Free .......... Heart .......... Path .......... Quickly .......... Run .......... Teaching .......... Understanding .......... Way Alphabetical: commandments .......... commands .......... enlarge .......... for .......... free .......... have .......... heart .......... I .......... in .......... my .......... of .......... path .......... run .......... set .......... shall .......... the .......... way .......... will .......... you .......... your OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P119 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 32 Scripturetext.com Multilingual Bible |