Psalm 119:148
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
My eyes anticipate the night watches, That I may meditate on Your word.
................................................................................
Psalm 119:148 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
προέφθασαν οἱ ὀφθαλμοί μου πρὸς ὄρθρον τοῦ μελετᾶν τὰ λόγιά σου
................................................................................
תהילים 119:148 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
קִדְּמוּ עֵינַי אַשְׁמֻרֹות לָשִׂיחַ בְּאִמְרָתֶךָ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(118-148) praeveniebant oculi mei vigilias ut meditarer in sermonibus tuis

................................................................................
Salmos 119:148 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche, para meditar en tu palabra.
................................................................................
Psalm 119:148 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich wache auf, wenn's noch Nacht ist, zu sinnen über dein Wort.
................................................................................
Psaume 119:148 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je devance les veilles et j'ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
................................................................................
詩 篇 119:148 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 趁 夜 更 未 换 将 眼 睁 开 , 为 要 思 想 你 的 话 语 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
My eyes prevent the night watches, that I might meditate in your word.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Mine eyes anticipated the night-watches, That I might meditate on thy word.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
In the night watches I am awake, so that I may give thought to your saying.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
My eyes to thee have prevented the morning: that I might meditate on thy words.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Mine eyes anticipate the night-watches, that I may meditate in thy ùword.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Mine eyes prevented the night watches, that I might meditate in thy word.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
My eyes are wide-open throughout the nighttime hours to reflect on your word.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
My eyes anticipated the night watches, that I might meditate in thy word.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.
................................................................................
詩 篇 119:148 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 趁 夜 更 未 換 將 眼 睜 開 , 為 要 思 想 你 的 話 語 。
................................................................................
詩 篇 119:148 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我整夜睜開眼睛,為要默想你的話語。
................................................................................
詩 篇 119:148 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我整夜睁开眼睛,为要默想你的话语。
................................................................................
Psaume 119:148 French: Darby
................................................................................
Mes yeux ont devancé les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
................................................................................
Psaume 119:148 French: Martin (1744)
................................................................................
Mes yeux ont prévenu les veilles de la nuit pour méditer la parole.
................................................................................
Psaume 119:148 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mes yeux préviennent les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
................................................................................
Psalm 119:148 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich wache frühe auf, daß ich rede von deinem Wort.
................................................................................
Psalm 119:148 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
Psalmet 119:148 Albanian
................................................................................
Sytë e mi paraprijnë natën për të menduar thellë fjalën tënde.
................................................................................
Псалми 119:148 Bulgarian
................................................................................
Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
................................................................................
Psalm 119:148 Croatian Bible
................................................................................
Oči moje straže noćne pretječu da razmišljam o besjedi tvojoj.
................................................................................
Žalmů 119:148 Czech BKR
................................................................................
Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
................................................................................
Salme 119:148 Danish
................................................................................
Før Nattevagtstimerne våger mine Øjne for at grunde på dit Ord.
................................................................................
Psalmen 119:148 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Mijn ogen komen de nacht waken voor, om Uw rede te betrachten.
................................................................................
Zsoltárok 119:148 Hungarian: Karoli
................................................................................
Szemeim megelõzik az éjjeli õrséget, hogy a te beszédedrõl gondolkodjam.
................................................................................
La psalmaro 119:148 Esperanto
................................................................................
Antaux la noktaj gardopartoj miaj okuloj vekigxas, Por ke mi meditu pri Via vorto.
................................................................................
PSALMIT 119:148 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Varhain minä herään, tutkistelemaan sinun sanojas.
................................................................................
PSALMIT 119:148 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Jo ennen yön vartiohetkiä minun silmäni tutkistelevat sinun puhettasi.
................................................................................
Psalm 119:148 Greek OT: Septuagint
................................................................................
προεφθασαν οι οφθαλμοι μου προς ορθρον του μελεταν τα λογια σου
................................................................................
Psalm 119:148 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
proephthasan oi ophthalmoi mou pros orthron tou meletan ta logia sou
................................................................................
proephthasan oi ophthalmoi mou pros orthron tou meletan ta logia sou

................................................................................
Sòm 119:148 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lannwit poko rive, mwen moute kabann mwen pou m' kalkile pawòl ou yo.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 119:148 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎تقدمت عيناي الهزع لكي الهج باقوالك‎.
................................................................................
תהילים 119:148 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך׃
................................................................................
תהילים 119:148 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
קִדְּמ֣וּ עֵ֭ינַי אַשְׁמֻרֹ֑ות לָ֝שִׂ֗יחַ בְּאִמְרָתֶֽךָ׃
................................................................................
תהילים 119:148 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך׃
................................................................................
תהילים 119:148 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
קִדְּמוּ עֵינַי אַשְׁמֻרֹות לָשִׂיחַ בְּאִמְרָתֶךָ׃
................................................................................
תהילים 119:148 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
קמח  קדמו עיני אשמרות--    לשיח באמרתך
................................................................................
תהילים 119:148 Hebrew Bible
................................................................................
קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך׃
Salmi 119:148 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
................................................................................
MAZMUR 119:148 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka mataku mendahului segala waktu jaga pada malam, hendak memandang akan segala janji-Mu.
................................................................................
시편 119:148 Korean
................................................................................
고난 당한 것이 내게 유익이라 이로 인하여 내가 주의 율례를 배우게 되었나이다
................................................................................
Psalmynas 119:148 Lithuanian
................................................................................
Atmerkiu akis dar prieš aušrą, mąstau apie Tavo žodį.
................................................................................
Psalm 119:148 Maori
................................................................................
I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
................................................................................
Salmenes 119:148 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
................................................................................
Salmos 119:148 Portugese Bible
................................................................................
Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.   
................................................................................
Psalmi 119:148 Romanian: Cornilescu
................................................................................
O iau înaintea străjilor de noapte, şi deschid ochii, ca să mă gîndesc adînc la Cuvîntul Tău.
................................................................................
Псалтирь 119:148 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(118:148) Очи мои предваряют утреннюю стражу, чтобы мне углубляться в слово Твое.
................................................................................
Псалтирь 119:148 Russian koi8r
................................................................................
(118-148) Очи мои предваряют [утреннюю] стражу, чтобы мне углубляться в слово Твое.[]
................................................................................
Salmos 119:148 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche, Para meditar en Tu palabra.
................................................................................
Salmos 119:148 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, Para meditar en tus dichos.
................................................................................
Salmos 119:148 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Se anticiparon mis ojos a las vigilias de la noche, para meditar en tus dichos.
................................................................................
Salmos 119:148 Spanish: Modern
................................................................................
Mis ojos se adelantaron a las vigilias de la noche, para meditar en tus palabras.
................................................................................
Psaltaren 119:148 Swedish (1917)
................................................................................
Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
................................................................................
Psalm 119:148 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang mga mata ko'y nanguna sa mga pagpupuyat sa gabi, upang aking magunita ang salita mo.
................................................................................
Mezmurlar 119:148 Turkish
................................................................................
Verdiğin söz üzerinde düşüneyim diye,
Gece boyunca uyku girmiyor gözüme.

................................................................................
Thi-thieân 119:148 Vietnamese (1934)
................................................................................
Canh đêm chưa khuya, mắt tôi mở tỉnh ra, Ðặng suy gẫm lời Chúa.
................................................................................
Salmi 119:148 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Gli occhi miei prevengono le vigilie della notte. Per meditar nella tua parola.
................................................................................
MAZMUR 119:148 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sepanjang malam aku berjaga, untuk merenungkan ajaran-Mu.
................................................................................
MAZMUR 119:148 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku bangun mendahului waktu jaga malam untuk merenungkan janji-Mu.
................................................................................
Anticipate .......... Anticipated .......... Awake .......... Eyes .......... Meditate .......... Night .......... Night-Watches .......... Open .......... Prevent .......... Promise .......... Promises .......... Thought .......... Watches .......... Word
................................................................................
Anticipate .......... Anticipated .......... Awake .......... Eyes .......... Meditate .......... Night .......... Night-Watches .......... Open .......... Prevent .......... Promise .......... Promises .......... Thought .......... Watches .......... Word
................................................................................
Alphabetical: anticipate .......... eyes .......... I .......... may .......... meditate .......... My .......... night .......... of .......... on .......... open .......... promises .......... stay .......... that .......... the .......... through .......... watches .......... word .......... your
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P119 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 148
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible