New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ My eyes anticipate the night watches, That I may meditate on Your word. ................................................................................ Psalm 119:148 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ προέφθασαν οἱ ὀφθαλμοί μου πρὸς ὄρθρον τοῦ μελετᾶν τὰ λόγιά σου ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (118-148) praeveniebant oculi mei vigilias ut meditarer in sermonibus tuis ................................................................................ Salmos 119:148 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche, para meditar en tu palabra. ................................................................................ Psalm 119:148 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich wache auf, wenn's noch Nacht ist, zu sinnen über dein Wort. ................................................................................ Psaume 119:148 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je devance les veilles et j'ouvre les yeux, Pour méditer ta parole. ................................................................................ 詩 篇 119:148 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 趁 夜 更 未 换 将 眼 睁 开 , 为 要 思 想 你 的 话 语 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ My eyes prevent the night watches, that I might meditate in your word. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Mine eyes anticipated the night-watches, That I might meditate on thy word. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ In the night watches I am awake, so that I may give thought to your saying. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ My eyes to thee have prevented the morning: that I might meditate on thy words. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Mine eyes anticipate the night-watches, that I may meditate in thy ùword. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Mine eyes prevented the night watches, that I might meditate in thy word. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ My eyes are wide-open throughout the nighttime hours to reflect on your word. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ My eyes anticipated the night watches, that I might meditate in thy word. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying. ................................................................................ 詩 篇 119:148 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 趁 夜 更 未 換 將 眼 睜 開 , 為 要 思 想 你 的 話 語 。 ................................................................................ 詩 篇 119:148 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我整夜睜開眼睛,為要默想你的話語。 ................................................................................ 詩 篇 119:148 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我整夜睁开眼睛,为要默想你的话语。 ................................................................................ Psaume 119:148 French: Darby ................................................................................ Mes yeux ont devancé les veilles de la nuit pour méditer ta parole. ................................................................................ Psaume 119:148 French: Martin (1744) ................................................................................ Mes yeux ont prévenu les veilles de la nuit pour méditer la parole. ................................................................................ Psaume 119:148 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mes yeux préviennent les veilles de la nuit pour méditer ta parole. ................................................................................ Psalm 119:148 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich wache frühe auf, daß ich rede von deinem Wort. ................................................................................ Psalm 119:148 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort. | Psalmet 119:148 Albanian ................................................................................ Sytë e mi paraprijnë natën për të menduar thellë fjalën tënde. ................................................................................ Псалми 119:148 Bulgarian ................................................................................ Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово. ................................................................................ Psalm 119:148 Croatian Bible ................................................................................ Oči moje straže noćne pretječu da razmišljam o besjedi tvojoj. ................................................................................ Žalmů 119:148 Czech BKR ................................................................................ Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých. ................................................................................ Salme 119:148 Danish ................................................................................ Før Nattevagtstimerne våger mine Øjne for at grunde på dit Ord. ................................................................................ Psalmen 119:148 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Mijn ogen komen de nacht waken voor, om Uw rede te betrachten. ................................................................................ Zsoltárok 119:148 Hungarian: Karoli ................................................................................ Szemeim megelõzik az éjjeli õrséget, hogy a te beszédedrõl gondolkodjam. ................................................................................ La psalmaro 119:148 Esperanto ................................................................................ Antaux la noktaj gardopartoj miaj okuloj vekigxas, Por ke mi meditu pri Via vorto. ................................................................................ PSALMIT 119:148 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Varhain minä herään, tutkistelemaan sinun sanojas. ................................................................................ PSALMIT 119:148 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Jo ennen yön vartiohetkiä minun silmäni tutkistelevat sinun puhettasi. ................................................................................ Psalm 119:148 Greek OT: Septuagint ................................................................................ προεφθασαν οι οφθαλμοι μου προς ορθρον του μελεταν τα λογια σου ................................................................................ Psalm 119:148 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ proephthasan oi ophthalmoi mou pros orthron tou meletan ta logia sou ................................................................................ proephthasan oi ophthalmoi mou pros orthron tou meletan ta logia sou ................................................................................ Sòm 119:148 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lannwit poko rive, mwen moute kabann mwen pou m' kalkile pawòl ou yo. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 119:148 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ تقدمت عيناي الهزع لكي الهج باقوالك. ................................................................................ תהילים 119:148 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך׃ ................................................................................ תהילים 119:148 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ קִדְּמ֣וּ עֵ֭ינַי אַשְׁמֻרֹ֑ות לָ֝שִׂ֗יחַ בְּאִמְרָתֶֽךָ׃ ................................................................................ תהילים 119:148 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך׃ ................................................................................ תהילים 119:148 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ קִדְּמוּ עֵינַי אַשְׁמֻרֹות לָשִׂיחַ בְּאִמְרָתֶךָ׃ ................................................................................ תהילים 119:148 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ קמח קדמו עיני אשמרות-- לשיח באמרתך ................................................................................ תהילים 119:148 Hebrew Bible ................................................................................ קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך׃ | Salmi 119:148 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola. ................................................................................ MAZMUR 119:148 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka mataku mendahului segala waktu jaga pada malam, hendak memandang akan segala janji-Mu. ................................................................................ 시편 119:148 Korean ................................................................................ 고난 당한 것이 내게 유익이라 이로 인하여 내가 주의 율례를 배우게 되었나이다 ................................................................................ Psalmynas 119:148 Lithuanian ................................................................................ Atmerkiu akis dar prieš aušrą, mąstau apie Tavo žodį. ................................................................................ Psalm 119:148 Maori ................................................................................ I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu. ................................................................................ Salmenes 119:148 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich. ................................................................................ Salmos 119:148 Portugese Bible ................................................................................ Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra. ................................................................................ Psalmi 119:148 Romanian: Cornilescu ................................................................................ O iau înaintea străjilor de noapte, şi deschid ochii, ca să mă gîndesc adînc la Cuvîntul Tău. ................................................................................ Псалтирь 119:148 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (118:148) Очи мои предваряют утреннюю стражу, чтобы мне углубляться в слово Твое. ................................................................................ Псалтирь 119:148 Russian koi8r ................................................................................ (118-148) Очи мои предваряют [утреннюю] стражу, чтобы мне углубляться в слово Твое.[] ................................................................................ Salmos 119:148 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche, Para meditar en Tu palabra. ................................................................................ Salmos 119:148 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, Para meditar en tus dichos. ................................................................................ Salmos 119:148 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Se anticiparon mis ojos a las vigilias de la noche, para meditar en tus dichos. ................................................................................ Salmos 119:148 Spanish: Modern ................................................................................ Mis ojos se adelantaron a las vigilias de la noche, para meditar en tus palabras. ................................................................................ Psaltaren 119:148 Swedish (1917) ................................................................................ Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal. ................................................................................ Psalm 119:148 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang mga mata ko'y nanguna sa mga pagpupuyat sa gabi, upang aking magunita ang salita mo. ................................................................................ Mezmurlar 119:148 Turkish ................................................................................ Verdiğin söz üzerinde düşüneyim diye, Gece boyunca uyku girmiyor gözüme. ................................................................................ Thi-thieân 119:148 Vietnamese (1934) ................................................................................ Canh đêm chưa khuya, mắt tôi mở tỉnh ra, Ðặng suy gẫm lời Chúa. ................................................................................ Salmi 119:148 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Gli occhi miei prevengono le vigilie della notte. Per meditar nella tua parola. ................................................................................ MAZMUR 119:148 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sepanjang malam aku berjaga, untuk merenungkan ajaran-Mu. ................................................................................ MAZMUR 119:148 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku bangun mendahului waktu jaga malam untuk merenungkan janji-Mu. ................................................................................ Anticipate .......... Anticipated .......... Awake .......... Eyes .......... Meditate .......... Night .......... Night-Watches .......... Open .......... Prevent .......... Promise .......... Promises .......... Thought .......... Watches .......... Word ................................................................................ Anticipate .......... Anticipated .......... Awake .......... Eyes .......... Meditate .......... Night .......... Night-Watches .......... Open .......... Prevent .......... Promise .......... Promises .......... Thought .......... Watches .......... Word ................................................................................ Alphabetical: anticipate .......... eyes .......... I .......... may .......... meditate .......... My .......... night .......... of .......... on .......... open .......... promises .......... stay .......... that .......... the .......... through .......... watches .......... word .......... your ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P119 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 148 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |