New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ How sweet are Your words to my taste! Yes, sweeter than honey to my mouth! ................................................................................ Psalm 119:103 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὡς γλυκέα τῷ λάρυγγί μου τὰ λόγιά σου ὑπὲρ μέλι καὶ κηρίον τῷ στόματί μου ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (118-103) quam dulce gutturi meo eloquium tuum super mel ori meo ................................................................................ Salmos 119:103 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ¡Cuán dulces son a mi paladar tus palabras!, más que la miel a mi boca. ................................................................................ Psalm 119:103 German: Luther (1912) ................................................................................ Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig. ................................................................................ Psaume 119:103 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche! ................................................................................ 詩 篇 119:103 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 的 言 语 在 我 上 膛 何 等 甘 美 , 在 我 口 中 比 蜜 更 甜 ! ................................................................................ King James Bible ................................................................................ How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth! ................................................................................ American King James Version ................................................................................ How sweet are your words to my taste! yes, sweeter than honey to my mouth! ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ How sweet are thy words unto my taste! Yea, sweeter than honey to my mouth! ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ How sweet are your sayings to my taste! truly, they are sweeter than honey in my mouth! ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ How sweet are thy words to my palate! more than honey to my mouth. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ How sweet are thy ùwords unto my taste! more than honey to my mouth! ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth! ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ How sweet the taste of your promise is! It tastes sweeter than honey. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ How sweet are thy words to my taste! yes, sweeter than honey to my mouth! ................................................................................ World English Bible ................................................................................ How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth! ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth. ................................................................................ 詩 篇 119:103 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 的 言 語 在 我 上 膛 何 等 甘 美 , 在 我 口 中 比 蜜 更 甜 ! ................................................................................ 詩 篇 119:103 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你的話語在我的上膛多麼甜美,在我的口中比蜂蜜更甜。 ................................................................................ 詩 篇 119:103 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你的话语在我的上膛多么甜美,在我的口中比蜂蜜更甜。 ................................................................................ Psaume 119:103 French: Darby ................................................................................ Que tes paroles ont été douces à mon palais, plus que le miel à ma bouche! ................................................................................ Psaume 119:103 French: Martin (1744) ................................................................................ Ô que ta parole a été douce à mon palais! plus douce que le miel à ma bouche. ................................................................................ Psaume 119:103 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Que ta parole est douce à mon palais! Plus douce que le miel à ma bouche. ................................................................................ Psalm 119:103 German: Luther (1545) ................................................................................ Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig. ................................................................................ Psalm 119:103 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde! | Psalmet 119:103 Albanian ................................................................................ Sa të ëmbla janë fjalët e tua në gojën time! Janë më të ëmbla se mjalti në gojën time. ................................................................................ Псалми 119:103 Bulgarian ................................................................................ Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! [Да! по-сладки] от мед в устата ми. ................................................................................ Psalm 119:103 Croatian Bible ................................................................................ Kako su slatke nepcu mom riječi tvoje, od meda su slađe ustima mojim. ................................................................................ Žalmů 119:103 Czech BKR ................................................................................ Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým. ................................................................................ Salme 119:103 Danish ................................................................................ Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund. ................................................................................ Psalmen 119:103 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Hoe zoet zijn Uw redenen mijn gehemelte geweest, meer dan honig mijn mond! ................................................................................ Zsoltárok 119:103 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mily édes az én ínyemnek a te beszéded; méznél [édesbb] az az én számnak! ................................................................................ La psalmaro 119:103 Esperanto ................................................................................ Kiel dolcxa estas por mia palato Via vorto! Pli ol mielo por mia busxo! ................................................................................ PSALMIT 119:103 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sinun sanas ovat minun suulleni makiammat kuin hunaja. ................................................................................ PSALMIT 119:103 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kuinka makeat ovat minulle sinun lupauksesi! Ne ovat hunajaa makeammat minun suussani. ................................................................................ Psalm 119:103 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ως γλυκεα τω λαρυγγι μου τα λογια σου υπερ μελι και κηριον τω στοματι μου ................................................................................ Psalm 119:103 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ōs glukea tō larungi mou ta logia sou uper meli kai kērion tō stomati mou ................................................................................ Os glukea tO larungi mou ta logia sou uper meli kai kErion tO stomati mou ................................................................................ Sòm 119:103 Haitian Creole Bible ................................................................................ Ala dous pawòl ou yo dous anba lang mwen! Yo pi dous pase siwo myèl nan bouch mwen. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 119:103 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ما احلى قولك لحنكي احلى من العسل لفمي. ................................................................................ תהילים 119:103 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ מה־נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי׃ ................................................................................ תהילים 119:103 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ מַה־נִּמְלְצ֣וּ לְ֭חִכִּי אִמְרָתֶ֗ךָ מִדְּבַ֥שׁ לְפִֽי׃ ................................................................................ תהילים 119:103 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ מה־נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי׃ ................................................................................ תהילים 119:103 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ מַה־נִּמְלְצוּ לְחִכִּי אִמְרָתֶךָ מִדְּבַשׁ לְפִי׃ ................................................................................ תהילים 119:103 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ קג מה-נמלצו לחכי אמרתך-- מדבש לפי ................................................................................ תהילים 119:103 Hebrew Bible ................................................................................ מה נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי׃ | Salmi 119:103 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca. ................................................................................ MAZMUR 119:103 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bagaimana sedap segala firman-Mu kepada langitan mulutku, terlebih dari pada air lebah kepada lidahku. ................................................................................ 시편 119:103 Korean ................................................................................ 내가 나의 행위를 고하매 주께서 내게 응답하셨으니 주의 율례를 내게 가르치소서 ................................................................................ Psalmynas 119:103 Lithuanian ................................................................................ Kokie saldūs man yra Tavo žodžiai, saldesni mano burnai už medų. ................................................................................ Psalm 119:103 Maori ................................................................................ Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai. ................................................................................ Salmenes 119:103 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim. ................................................................................ Salmos 119:103 Portugese Bible ................................................................................ Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca. ................................................................................ Psalmi 119:103 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ce dulci sînt cuvintele Tale pentru cerul gurii mele! Mai dulci decît mierea în gura mea! ................................................................................ Псалтирь 119:103 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (118:103) Как сладки гортани моей слова Твои! лучше меда устам моим. ................................................................................ Псалтирь 119:103 Russian koi8r ................................................................................ (118-103) Как сладки гортани моей слова Твои! лучше меда устам моим.[] ................................................................................ Salmos 119:103 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ ¡Cuán dulces son a mi paladar Tus palabras!, Sí, más que la miel a mi boca. ................................................................................ Salmos 119:103 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! Más que la miel á mi boca. ................................................................................ Salmos 119:103 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¡Cuán dulces han sido a mi paladar tus dichos! Más que la miel a mi boca. ................................................................................ Salmos 119:103 Spanish: Modern ................................................................................ ¡Cuán dulces son a mi paladar tus palabras, más que la miel en mi boca! ................................................................................ Psaltaren 119:103 Swedish (1917) ................................................................................ Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun. ................................................................................ Psalm 119:103 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Pagkatamis ng iyong mga salita sa aking lasa! Oo, matamis kay sa pulot sa aking bibig! ................................................................................ Mezmurlar 119:103 Turkish ................................................................................ Ne tatlı geliyor verdiğin sözler damağıma, Baldan tatlı geliyor ağzıma! ................................................................................ Thi-thieân 119:103 Vietnamese (1934) ................................................................................ Lời Chúa ngọt họng tôi dường bao! Thật ngọt hơn mật ong trong miệng tôi! ................................................................................ Salmi 119:103 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Oh! quanto son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci che miele alla mia bocca. ................................................................................ MAZMUR 119:103 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Alangkah manisnya perkataan-Mu, rasanya lebih manis dari madu! ................................................................................ MAZMUR 119:103 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Betapa manisnya janji-Mu itu bagi langit-langitku, lebih dari pada madu bagi mulutku. ................................................................................ Honey .......... Mouth .......... Palate .......... Promises .......... Sayings .......... Sweet .......... Sweeter .......... Taste .......... Words ................................................................................ Honey .......... Mouth .......... Palate .......... Promises .......... Sayings .......... Sweet .......... Sweeter .......... Taste .......... Words ................................................................................ Alphabetical: {Yes .......... are .......... honey .......... How .......... mouth .......... my .......... sweet .......... sweeter .......... sweeter} .......... taste .......... than .......... to .......... words .......... your ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P119 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 103 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |