Psalm 119:103
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
How sweet are Your words to my taste! Yes, sweeter than honey to my mouth!
................................................................................
Psalm 119:103 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὡς γλυκέα τῷ λάρυγγί μου τὰ λόγιά σου ὑπὲρ μέλι καὶ κηρίον τῷ στόματί μου
................................................................................
תהילים 119:103 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
מַה־נִּמְלְצוּ לְחִכִּי אִמְרָתֶךָ מִדְּבַשׁ לְפִי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(118-103) quam dulce gutturi meo eloquium tuum super mel ori meo

................................................................................
Salmos 119:103 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¡Cuán dulces son a mi paladar tus palabras!, más que la miel a mi boca.
................................................................................
Psalm 119:103 German: Luther (1912)
................................................................................
Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
................................................................................
Psaume 119:103 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!
................................................................................
詩 篇 119:103 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 的 言 语 在 我 上 膛 何 等 甘 美 , 在 我 口 中 比 蜜 更 甜 !
................................................................................
King James Bible
................................................................................
How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
................................................................................
American King James Version
................................................................................
How sweet are your words to my taste! yes, sweeter than honey to my mouth!
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
How sweet are thy words unto my taste! Yea, sweeter than honey to my mouth!
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
How sweet are your sayings to my taste! truly, they are sweeter than honey in my mouth!
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
How sweet are thy words to my palate! more than honey to my mouth.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
How sweet are thy ùwords unto my taste! more than honey to my mouth!
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
How sweet the taste of your promise is! It tastes sweeter than honey.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
How sweet are thy words to my taste! yes, sweeter than honey to my mouth!
................................................................................
World English Bible
................................................................................
How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth!
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.
................................................................................
詩 篇 119:103 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 的 言 語 在 我 上 膛 何 等 甘 美 , 在 我 口 中 比 蜜 更 甜 !
................................................................................
詩 篇 119:103 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你的話語在我的上膛多麼甜美,在我的口中比蜂蜜更甜。
................................................................................
詩 篇 119:103 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你的话语在我的上膛多么甜美,在我的口中比蜂蜜更甜。
................................................................................
Psaume 119:103 French: Darby
................................................................................
Que tes paroles ont été douces à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
................................................................................
Psaume 119:103 French: Martin (1744)
................................................................................
Ô que ta parole a été douce à mon palais! plus douce que le miel à ma bouche.
................................................................................
Psaume 119:103 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Que ta parole est douce à mon palais! Plus douce que le miel à ma bouche.
................................................................................
Psalm 119:103 German: Luther (1545)
................................................................................
Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
................................................................................
Psalm 119:103 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
Psalmet 119:103 Albanian
................................................................................
Sa të ëmbla janë fjalët e tua në gojën time! Janë më të ëmbla se mjalti në gojën time.
................................................................................
Псалми 119:103 Bulgarian
................................................................................
Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! [Да! по-сладки] от мед в устата ми.
................................................................................
Psalm 119:103 Croatian Bible
................................................................................
Kako su slatke nepcu mom riječi tvoje, od meda su slađe ustima mojim.
................................................................................
Žalmů 119:103 Czech BKR
................................................................................
Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
................................................................................
Salme 119:103 Danish
................................................................................
Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
................................................................................
Psalmen 119:103 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Hoe zoet zijn Uw redenen mijn gehemelte geweest, meer dan honig mijn mond!
................................................................................
Zsoltárok 119:103 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mily édes az én ínyemnek a te beszéded; méznél [édesbb] az az én számnak!
................................................................................
La psalmaro 119:103 Esperanto
................................................................................
Kiel dolcxa estas por mia palato Via vorto! Pli ol mielo por mia busxo!
................................................................................
PSALMIT 119:103 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sinun sanas ovat minun suulleni makiammat kuin hunaja.
................................................................................
PSALMIT 119:103 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kuinka makeat ovat minulle sinun lupauksesi! Ne ovat hunajaa makeammat minun suussani.
................................................................................
Psalm 119:103 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ως γλυκεα τω λαρυγγι μου τα λογια σου υπερ μελι και κηριον τω στοματι μου
................................................................................
Psalm 119:103 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ōs glukea tō larungi mou ta logia sou uper meli kai kērion tō stomati mou
................................................................................
Os glukea tO larungi mou ta logia sou uper meli kai kErion tO stomati mou

................................................................................
Sòm 119:103 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ala dous pawòl ou yo dous anba lang mwen! Yo pi dous pase siwo myèl nan bouch mwen.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 119:103 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎ما احلى قولك لحنكي احلى من العسل لفمي‎.
................................................................................
תהילים 119:103 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
מה־נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי׃
................................................................................
תהילים 119:103 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
מַה־נִּמְלְצ֣וּ לְ֭חִכִּי אִמְרָתֶ֗ךָ מִדְּבַ֥שׁ לְפִֽי׃
................................................................................
תהילים 119:103 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
מה־נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי׃
................................................................................
תהילים 119:103 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
מַה־נִּמְלְצוּ לְחִכִּי אִמְרָתֶךָ מִדְּבַשׁ לְפִי׃
................................................................................
תהילים 119:103 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
קג  מה-נמלצו לחכי אמרתך--    מדבש לפי
................................................................................
תהילים 119:103 Hebrew Bible
................................................................................
מה נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי׃
Salmi 119:103 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
................................................................................
MAZMUR 119:103 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bagaimana sedap segala firman-Mu kepada langitan mulutku, terlebih dari pada air lebah kepada lidahku.
................................................................................
시편 119:103 Korean
................................................................................
내가 나의 행위를 고하매 주께서 내게 응답하셨으니 주의 율례를 내게 가르치소서
................................................................................
Psalmynas 119:103 Lithuanian
................................................................................
Kokie saldūs man yra Tavo žodžiai, saldesni mano burnai už medų.
................................................................................
Psalm 119:103 Maori
................................................................................
Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
................................................................................
Salmenes 119:103 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
................................................................................
Salmos 119:103 Portugese Bible
................................................................................
Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.   
................................................................................
Psalmi 119:103 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ce dulci sînt cuvintele Tale pentru cerul gurii mele! Mai dulci decît mierea în gura mea!
................................................................................
Псалтирь 119:103 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(118:103) Как сладки гортани моей слова Твои! лучше меда устам моим.
................................................................................
Псалтирь 119:103 Russian koi8r
................................................................................
(118-103) Как сладки гортани моей слова Твои! лучше меда устам моим.[]
................................................................................
Salmos 119:103 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
¡Cuán dulces son a mi paladar Tus palabras!, Sí, más que la miel a mi boca.
................................................................................
Salmos 119:103 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! Más que la miel á mi boca.
................................................................................
Salmos 119:103 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¡Cuán dulces han sido a mi paladar tus dichos! Más que la miel a mi boca.
................................................................................
Salmos 119:103 Spanish: Modern
................................................................................
¡Cuán dulces son a mi paladar tus palabras, más que la miel en mi boca!
................................................................................
Psaltaren 119:103 Swedish (1917)
................................................................................
Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
................................................................................
Psalm 119:103 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Pagkatamis ng iyong mga salita sa aking lasa! Oo, matamis kay sa pulot sa aking bibig!
................................................................................
Mezmurlar 119:103 Turkish
................................................................................
Ne tatlı geliyor verdiğin sözler damağıma,
Baldan tatlı geliyor ağzıma!

................................................................................
Thi-thieân 119:103 Vietnamese (1934)
................................................................................
Lời Chúa ngọt họng tôi dường bao! Thật ngọt hơn mật ong trong miệng tôi!
................................................................................
Salmi 119:103 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Oh! quanto son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci che miele alla mia bocca.
................................................................................
MAZMUR 119:103 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Alangkah manisnya perkataan-Mu, rasanya lebih manis dari madu!
................................................................................
MAZMUR 119:103 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Betapa manisnya janji-Mu itu bagi langit-langitku, lebih dari pada madu bagi mulutku.
................................................................................
Honey .......... Mouth .......... Palate .......... Promises .......... Sayings .......... Sweet .......... Sweeter .......... Taste .......... Words
................................................................................
Honey .......... Mouth .......... Palate .......... Promises .......... Sayings .......... Sweet .......... Sweeter .......... Taste .......... Words
................................................................................
Alphabetical: {Yes .......... are .......... honey .......... How .......... mouth .......... my .......... sweet .......... sweeter .......... sweeter} .......... taste .......... than .......... to .......... words .......... your
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P119 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 103
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible