New American Standard Bible (©1995) The stone which the builders rejected Has become the chief corner stone.Psalm 118:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας Latin: Biblia Sacra Vulgata (117-22) lapis quem reprobaverunt aedificantes factus est in caput anguli Salmos 118:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) La piedra que desecharon los edificadores ha venido a ser la piedra principal del ángulo. Psalm 118:22 German: Luther (1912) Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden. Psaume 118:22 French: Louis Segond (1910) La pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l'angle. 詩 篇 118:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 匠 人 所 弃 的 石 头 已 成 了 房 角 的 头 块 石 头 。 King James Bible The stone which the builders refused is become the head stone of the corner. American King James Version The stone which the builders refused is become the head stone of the corner. American Standard Version The stone which the builders rejected Is become the head of the corner. Bible in Basic English The stone which the builders put on one side has become the chief stone of the building. Douay-Rheims Bible The stone which the builders rejected; the same is become the head of the corner. Darby Bible Translation The stone which the builders rejected hath become the head of the corner: English Revised Version The stone which the builders rejected is become the head of the corner. GOD'S WORD® Translation (©1995) The stone that the builders rejected has become the cornerstone. Webster's Bible Translation The stone which the builders refused is become the head stone of the corner. World English Bible The stone which the builders rejected has become the head of the corner. Young's Literal Translation A stone the builders refused Hath become head of a corner. 詩 篇 118:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 匠 人 所 棄 的 石 頭 已 成 了 房 角 的 頭 塊 石 頭 。 詩 篇 118:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) 建築工人所棄的石頭,成了房角的主要石頭; 詩 篇 118:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) 建筑工人所弃的石头,成了房角的主要石头; Psaume 118:22 French: Darby La pierre que ceux qui bâtissaient avaient rejetée, est devenue la tête de l'angle. Psaume 118:22 French: Martin (1744) La Pierre que les Architectes avaient rejetée, est devenue le principal du coin. Psaume 118:22 French: Ostervald (1744) La pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, est devenue la principale de l'angle. Psalm 118:22 German: Luther (1545) Der Stein, den die Bauleute verworfen, ist zum Eckstein worden. Psalm 118:22 German: Elberfelder (1871) Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein (W. Haupt der Ecke, d. h. Eck- und Hauptstein; ein Ausdruck, der nur hier vorkommt) geworden. | Psalmet 118:22 Albanian Guri, që ndërtuesit kishin hedhur, u bë guri i qoshes.Псалми 118:22 Bulgarian Камъкът, който отхвърлиха зидарите, Стана глава на ъгъла, Psalm 118:22 Croatian Bible Kamen što ga odbaciše graditelji postade kamen zaglavni. Žalmů 118:22 Czech BKR Kámen, kterýž zavrhli stavitelé, učiněn jest v hlavu úhelní. Salme 118:22 Danish Den Sten; Bygmestrene forkastede, er blevet Hovedhjørnesten. Psalmen 118:22 Dutch Staten Vertaling De steen, dien de bouwlieden verworpen hadden, is tot een hoofd des hoeks geworden. Zsoltárok 118:22 Hungarian: Karoli A kõ a melyet az építõk megvetettek, szegeletkõvé lett! La psalmaro 118:22 Esperanto SXtono, kiun malsxatis la konstruantoj, Farigxis sxtono bazangula. PSALMIT 118:22 Finnish: Bible (1776) Se kivi, jonka rakentajat hylkäsivät, on tullut kulmakiveksi. PSALMIT 118:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Se kivi, jonka rakentajat hylkäsivät, on tullut kulmakiveksi. Psalm 118:22 Greek OT: Septuagint λιθον ον απεδοκιμασαν οι οικοδομουντες ουτος εγενηθη εις κεφαλην γωνιας Psalm 118:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated lithon on apedokimasan oi oikodomountes outos egenēthē eis kephalēn gōnias lithon on apedokimasan oi oikodomountes outos egenEthE eis kephalEn gOnias Sòm 118:22 Haitian Creole Bible Wòch moun ki t'ap bati yo te voye jete a, se li menm ki tounen wòch ki kenbe kay la. | Salmi 118:22 Italian: Riveduta Bible (1927) La pietra che gli edificatori avevano rigettata è divenuta la pietra angolare.MAZMUR 118:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Adapun batu yang telah dibuang oleh segala tukang itu, ia itu telah menjadi hulu penjuru adanya. 시편 118:22 Korean Psalmynas 118:22 Lithuanian Akmuo, kurį statytojai atmetė, tapo kertiniu akmeniu. Psalm 118:22 Maori Ko te kohatu i kapea e nga kaihanga, kua meinga hei upoko mo te kokonga. Salmenes 118:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Den sten som bygningsmennene forkastet, er blitt hovedhjørnesten. Polish: Biblia Gdanska Kamień, którzy odrzucili budujący, uczyniony jest głową węgielną. Salmos 118:22 Portugese Bible A pedra que os edificadores rejeitaram, essa foi posta como pedra angular. Psalmi 118:22 Romanian: Cornilescu Piatra, pe care au lepădat -o zidarii, a ajuns să fie pusă în capul unghiului clădirii. Псалтирь 118:22 Russian: Synodal Translation (1876) (117:22) Камень, который отвергли строители, соделался главою угла: Псалтирь 118:22 Russian koi8r (117-22) Камень, который отвергли строители, соделался главою угла:[] Salmos 118:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) La piedra que desecharon los edificadores Ha venido a ser la piedra principal del ángulo. Salmos 118:22 Spanish: Reina Valera (1909) La piedra que desecharon los edificadores, Ha venido á ser cabeza del ángulo. Salmos 118:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) La piedra que desecharon los edificadores, ha venido a ser cabeza del ángulo. Salmos 118:22 Spanish: Modern La piedra que desecharon los edificadores ha venido a ser la principal del ángulo. Psaltaren 118:22 Swedish (1917) Den sten som byggningsmännen förkastade har blivit en hörnsten. Psalm 118:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang bato na itinakuwil ng nangagtayo ng bahay ay naging pangulo sa sulok. Mezmurlar 118:22 Turkish Yapıcıların reddettiği taş, Köşenin baş taşı oldu. Thi-thieân 118:22 Vietnamese (1934) Hòn đá mà thợ xây loại ra, Ðã trở nên đá đầu góc nhà. Salmi 118:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) La pietra che gli edificatori avevano rigettata, E stata posta in capo del cantone. MAZMUR 118:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Batu yang dibuang oleh tukang-tukang bangunan, telah menjadi batu penjuru. MAZMUR 118:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Batu yang dibuang oleh tukang-tukang bangunan telah menjadi batu penjuru. Builders .......... Building .......... Capstone .......... Chief .......... Corner .......... Corner-Stone .......... Head .......... Refused .......... Rejected .......... Side .......... Stone Builders .......... Building .......... Capstone .......... Chief .......... Corner .......... Corner-Stone .......... Head .......... Refused .......... Rejected .......... Side .......... Stone Alphabetical: become .......... builders .......... capstone .......... chief .......... corner .......... has .......... rejected .......... stone .......... The .......... which OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P118 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 Scripturetext.com Multilingual Bible |