Psalm 118:12
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
They surrounded me like bees; They were extinguished as a fire of thorns; In the name of the LORD I will surely cut them off.
................................................................................
Psalm 118:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐκύκλωσάν με ὡσεὶ μέλισσαι κηρίον καὶ ἐξεκαύθησαν ὡσεὶ πῦρ ἐν ἀκάνθαις καὶ τῷ ὀνόματι κυρίου ἠμυνάμην αὐτούς
................................................................................
תהילים 118:12 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
סַבּוּנִי כִדְבֹורִים דֹּעֲכוּ כְּאֵשׁ קֹוצִים בְּשֵׁם יְהוָה כִּי אֲמִילַם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(117-12) circumdederunt me quasi apes extinctae sunt quasi ignis spinarum in nomine Domini quia ultus sum eas

................................................................................
Salmos 118:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Me rodearon como abejas; fueron extinguidas como fuego de espinos; en el nombre del SEÑOR ciertamente las destruí.
................................................................................
Psalm 118:12 German: Luther (1912)
................................................................................
Sie umgeben mich wie Bienen; aber sie erlöschen wie Feuer in Dornen; im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
................................................................................
Psaume 118:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Elles m'environnaient comme des abeilles; Elles s'éteignent comme un feu d'épines; Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.
................................................................................
詩 篇 118:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 如 同 蜂 子 围 绕 我 , 好 像 烧 荆 棘 的 火 , 必 被 熄 灭 ; 我 靠 耶 和 华 的 名 , 必 剿 灭 他 们 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
They compassed me about like bees: they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
They compassed me about like bees: they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
They compassed me about like bees; They are quenched as the fire of thorns: In the name of Jehovah I will cut them off.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
They are round me like bees; but they are put out like a fire among thorns; for in the name of the Lord I will have them cut down.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
They surrounded me like bees, and they burned like fire among thorns: and in the name of the Lord I was revenged on them
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
They encompassed me like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of Jehovah have I destroyed them.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: in the name of the LORD I will cut them off.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
They swarmed around me like bees, but they were extinguished like burning thornbushes. So armed with the name of the LORD, I defeated them.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
They encompassed me like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
They surrounded me like bees. They are quenched like the burning thorns. In the name of Yahweh I cut them off.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
They compassed me about as bees, They have been extinguished as a fire of thorns, In the name of Jehovah I surely cut them off.
................................................................................
詩 篇 118:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 如 同 蜂 子 圍 繞 我 , 好 像 燒 荊 棘 的 火 , 必 被 熄 滅 ; 我 靠 耶 和 華 的 名 , 必 剿 滅 他 們 。
................................................................................
詩 篇 118:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他們如同蜜蜂圍繞著我,但他們要像燒荊棘的火熄滅;我靠著耶和華的名必除滅他們。
................................................................................
詩 篇 118:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他们如同蜜蜂围绕着我,但他们要像烧荆棘的火熄灭;我靠着耶和华的名必除灭他们。
................................................................................
Psaume 118:12 French: Darby
................................................................................
Elles m'avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d'épines; au nom de l'Éternel, certes je les ai détruites.
................................................................................
Psaume 118:12 French: Martin (1744)
................................................................................
Ils m'avaient environné comme des abeilles; ils ont été éteints comme un feu d'épines, car au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
................................................................................
Psaume 118:12 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Elles m'avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d'épines; car au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
................................................................................
Psalm 118:12 German: Luther (1545)
................................................................................
Sie umgeben mich wie Bienen, sie dämpfen wie ein Feuer in Dornen; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
................................................................................
Psalm 118:12 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Sie hatten mich umringt wie Bienen; sie sind erloschen wie Dornenfeuer; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
Psalmet 118:12 Albanian
................................................................................
Më kishin rrethuar si bleta, por u shuan si zjarr ferrishtash; në emër të Zotit unë do t'i shkatërroj.
................................................................................
Псалми 118:12 Bulgarian
................................................................................
Обиколиха ме като пчели, [но] угаснаха като огън от тръни; [Защото] в името Господно ще ги отсека.
................................................................................
Psalm 118:12 Croatian Bible
................................................................................
Opkoliše me poput pčela, ubod im žeže kao trnje zapaljeno: imenom ih Jahvinim uništih.
................................................................................
Žalmů 118:12 Czech BKR
................................................................................
Ssuli se na mne jako včely, však zhasli jako oheň z trní: nebo ve jménu Hospodinovu vyplénil jsem je.
................................................................................
Salme 118:12 Danish
................................................................................
de flokkedes om mig som Bier, blussed op, som Ild i Torne, jeg slog dem ned i HERRENs Navn.
................................................................................
Psalmen 118:12 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zij hadden mij omringd als bijen; zij zijn uitgeblust als een doornenvuur; het is in den Naam des HEEREN, dat ik ze verhouwen heb.
................................................................................
Zsoltárok 118:12 Hungarian: Karoli
................................................................................
Körülvettek engem, mint méhek; eloltattak, mint tövis-tûz, mert az Úr nevében elvesztém õket.
................................................................................
La psalmaro 118:12 Esperanto
................................................................................
Ili cxirkauxis min kiel abeloj, Sed ili estingigxas, kiel fajro en dornoj; Per la nomo de la Eternulo mi ilin disbatos.
................................................................................
PSALMIT 118:12 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
He piirittävät minua niinkuin kimalaiset, ja he sammuvat niinkuin tuli orjantappuroissa; mutta Herran nimeen minä heitä lyön maahan.
................................................................................
PSALMIT 118:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niinkuin mehiläiset he minua piirittivät-he sammuvat kuin tuli orjantappuroissa. Herran nimessä minä lyön heidät maahan.
................................................................................
Psalm 118:12 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εκυκλωσαν με ωσει μελισσαι κηριον και εξεκαυθησαν ωσει πυρ εν ακανθαις και τω ονοματι κυριου ημυναμην αυτους
................................................................................
Psalm 118:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ekuklōsan me ōsei melissai kērion kai exekauthēsan ōsei pur en akanthais kai tō onomati kuriou ēmunamēn autous
................................................................................
ekuklOsan me Osei melissai kErion kai exekauthEsan Osei pur en akanthais kai tO onomati kuriou EmunamEn autous

................................................................................
Sòm 118:12 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo te kouvri m' tankou myèl. Men, yo mouri tankou dife nan pay. Avèk pouvwa Seyè a, mwen kraze yo nèt.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 118:12 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎احاطوا بي مثل النحل. انطفأوا كنار الشوك. باسم الرب ابيدهم.
................................................................................
תהילים 118:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
סבוני כדבורים דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם׃
................................................................................
תהילים 118:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
סַבּ֤וּנִי כִדְבֹורִ֗ים דֹּ֭עֲכוּ כְּאֵ֣שׁ קֹוצִ֑ים בְּשֵׁ֥ם יְ֝הוָ֗ה כִּ֣י אֲמִילַֽם׃
................................................................................
תהילים 118:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
סבוני כדבורים דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם׃
................................................................................
תהילים 118:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
סַבּוּנִי כִדְבֹורִים דֹּעֲכוּ כְּאֵשׁ קֹוצִים בְּשֵׁם יְהוָה כִּי אֲמִילַם׃
................................................................................
תהילים 118:12 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יב  סבוני כדבורים--    דעכו כאש קוצים בשם יהוה    כי אמילם
................................................................................
תהילים 118:12 Hebrew Bible
................................................................................
סבוני כדבורים דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם׃
Salmi 118:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
M’hanno circondato come api, ma sono state spente come fuoco di spine; nel nome dell’Eterno io le ho sconfitte.
................................................................................
MAZMUR 118:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Mereka itu telah berkerumun kepadaku seperti lebah, tetapi terpadamlah sekaliannya seperti api pokok duri; maka dengan nama Tuhan juga aku telah memarang akan dia.
................................................................................
시편 118:12 Korean
................................................................................

................................................................................
Psalmynas 118:12 Lithuanian
................................................................................
Apspito jie mane kaip bitės, jie sudegs kaip erškėtis ugnyje, nes Viešpaties vardu juos nugalėsiu.
................................................................................
Psalm 118:12 Maori
................................................................................
Me te mea he pi ratou e mui ana ki ahau; kua pirau ratou ano he ahi tataramoa: i ngaro hoki ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
................................................................................
Salmenes 118:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
De omgir mig som bier, de slukner som ild i tornebusker; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ogarnęły mię jako pszczoły, ale zgasły jako ogień z ciernia; bo w imieniu Pańskiem wytraciłem ich.
................................................................................
Salmos 118:12 Portugese Bible
................................................................................
Cercaram-me como abelhas, mas apagaram-se como fogo de espinhos; pois em nome do Senhor as exterminei.   
................................................................................
Psalmi 118:12 Romanian: Cornilescu
................................................................................
M'au înconjurat ca nişte albine: se sting ca un foc de spini; în Numele Domnului, le tai în bucăţi.
................................................................................
Псалтирь 118:12 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(117:12) окружили меня, как пчелы, и угасли, как огонь в терне: именем Господним я низложил их.
................................................................................
Псалтирь 118:12 Russian koi8r
................................................................................
(117-12) окружили меня, как пчелы, и угасли, как огонь в терне: именем Господним я низложил их.[]
................................................................................
Salmos 118:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Me rodearon como abejas; Fueron extinguidas como fuego de espinos; En el nombre del SEÑOR ciertamente las destruí.
................................................................................
Salmos 118:12 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Cercáronme como abejas; fueron apagados como fuegos de espinos: En nombre de Jehová, que yo los romperé.
................................................................................
Salmos 118:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Me cercaron como abejas, fueron apagados como fuegos de espinos; en el nombre del SEÑOR, que yo los talaré.
................................................................................
Salmos 118:12 Spanish: Modern
................................................................................
Me rodearon como abejas, ardieron como fuego de espinos; en el nombre de Jehovah yo las destruiré.
................................................................................
Psaltaren 118:12 Swedish (1917)
................................................................................
De omringa mig såsom bin, men de slockna såsom eld i törne; i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
................................................................................
Psalm 118:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kanilang kinubkob ako sa palibot na parang mga pukyutan: sila'y nangamatay na parang apoy ng mga dawag: sa pangalan ng Panginoon ay aking ihihiwalay sila.
................................................................................
Mezmurlar 118:12 Turkish
................................................................................
Arılar gibi sardılar beni,
Ama diken ateşi gibi sönüverdiler;
RABbin adıyla püskürttüm onları.

................................................................................
Thi-thieân 118:12 Vietnamese (1934)
................................................................................
Họ vây tôi khác nào đoàn ong; Họ bị tắt như ngọn lửa gai; Tôi hủy diệt chúng nó nhơn danh Ðức Giê-hô-va.
................................................................................
Salmi 118:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Mi avevano intorniato come api; Ma sono state spente come fuoco di spine; Nel Nome del Signore è avvenuto che io le ho sconfitte.
................................................................................
MAZMUR 118:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Seperti lebah mereka mengerumuni aku; dengan kuasa TUHAN, mereka kukalahkan. Dalam sekejap mereka dipadamkan seperti api yang membakar semak berduri.
................................................................................
MAZMUR 118:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Mereka mengelilingi aku seperti lebah, mereka menyala-nyala seperti api duri, --demi nama TUHAN, sesungguhnya aku pukul mereka mundur.
................................................................................
Bees .......... Blazed .......... Burning .......... Compass .......... Compassed .......... Cut .......... Destroy .......... Died .......... Encompassed .......... Extinguished .......... Fire .......... Quenched .......... Quickly .......... Round .......... Surely .......... Surrounded .......... Swarmed .......... Thorns .......... Verily
................................................................................
Bees .......... Blazed .......... Burning .......... Compass .......... Compassed .......... Cut .......... Destroy .......... Died .......... Encompassed .......... Extinguished .......... Fire .......... Quenched .......... Quickly .......... Round .......... Surely .......... Surrounded .......... Swarmed .......... Thorns .......... Verily
................................................................................
Alphabetical: a .......... around .......... as .......... bees .......... burning .......... but .......... cut .......... died .......... extinguished .......... fire .......... I .......... in .......... like .......... LORD .......... me .......... name .......... of .......... off .......... out .......... quickly .......... surely .......... surrounded .......... swarmed .......... the .......... them .......... They .......... thorns .......... were .......... will
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P118 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible