Psalm 116:8
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
For You have rescued my soul from death, My eyes from tears, My feet from stumbling.
................................................................................
Psalm 116:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὅτι ἐξείλατο τὴν ψυχήν μου ἐκ θανάτου τοὺς ὀφθαλμούς μου ἀπὸ δακρύων καὶ τοὺς πόδας μου ἀπὸ ὀλισθήματος
................................................................................
תהילים 116:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי חִלַּצְתָּ נַפְשִׁי מִמָּוֶת אֶת־עֵינִי מִן־דִּמְעָה אֶת־רַגְלִי מִדֶּחִי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(114-8) quia eruit animam meam de morte oculos meos a lacrimis pedes meos ab offensa

................................................................................
Salmos 116:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pues tú has rescatado mi alma de la muerte, mis ojos de lágrimas, mis pies de tropezar.
................................................................................
Psalm 116:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn du hast meine Seele aus dem Tode gerissen, meine Augen von den Tränen, meinen Fuß vom Gleiten.
................................................................................
Psaume 116:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux des larmes, Mes pieds de la chute.
................................................................................
詩 篇 116:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
主 啊 , 你 救 我 的 命 免 了 死 亡 , 救 我 的 眼 免 了 流 泪 , 救 我 的 脚 免 了 跌 倒 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For you have delivered my soul from death, my eyes from tears, and my feet from falling.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For thou hast delivered my soul from death, Mine eyes from tears, And my feet from falling.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
You have taken my soul from the power of death, keeping my eyes from weeping, and my feet from falling.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For he hath delivered my soul from death: my eyes from tears, my feet from falling.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, my feet from falling.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
You saved me from death. You saved my eyes from tears and my feet from stumbling.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For thou hast delivered my soul from death, my eyes from tears, and my feet from falling.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For you have delivered my soul from death, my eyes from tears, and my feet from falling.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
For Thou hast delivered my soul from death, My eyes from tears, my feet from overthrowing.
................................................................................
詩 篇 116:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
主 啊 , 你 救 我 的 命 免 了 死 亡 , 救 我 的 眼 免 了 流 淚 , 救 我 的 腳 免 了 跌 倒 。
................................................................................
詩 篇 116:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
主啊!你救了我的性命脫離死亡,你使我的眼睛不致流淚,使我的雙腳不致跌倒。
................................................................................
詩 篇 116:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
主啊!你救了我的性命脱离死亡,你使我的眼睛不致流泪,使我的双脚不致跌倒。
................................................................................
Psaume 116:8 French: Darby
................................................................................
Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de larmes, mes pieds de chute:
................................................................................
Psaume 116:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Parce que tu as mis à couvert mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, [et] mes pieds de chute.
................................................................................
Psaume 116:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, et mes pieds de chute.
................................................................................
Psalm 116:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn du hast meine Seele aus dem Tode gerissen, mein Auge von den Tränen, meinen Fuß vom Gleiten.
................................................................................
Psalm 116:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn du hast meine Seele errettet vom Tode, meine Augen von Tränen, meinen Fuß vom Sturz.
Psalmet 116:8 Albanian
................................................................................
Po, sepse ti ke çliruar jetën time nga vdekja, sytë e mi dhe lotët dhe këmbët e mia nga rrëzimi.
................................................................................
Псалми 116:8 Bulgarian
................................................................................
Понеже си избавил душата ми от смърт, Очите ми от сълзи, и нозете ми от подхлъзване,
................................................................................
Psalm 116:8 Croatian Bible
................................................................................
On mi život od smrti izbavi, oči moje od suza, noge od pada.
................................................................................
Žalmů 116:8 Czech BKR
................................................................................
Nebo jsi vytrhl duši mou od smrti, oči mé od slz, nohu mou od poklesnutí.
................................................................................
Salme 116:8 Danish
................................................................................
Ja, han fried min Sjæl fra Døden, mit Øje fra Gråd, min Fod fra Fald.
................................................................................
Psalmen 116:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want Gij, HEERE! hebt mijn ziel gered van de dood, mijn ogen van tranen, mijn voet van aanstoot.
................................................................................
Zsoltárok 116:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
Minthogy megszabadítottad lelkemet a haláltól, szemeimet a könyhullatástól [és] lábamat az eséstõl:
................................................................................
La psalmaro 116:8 Esperanto
................................................................................
CXar Vi savis mian animon de la morto, Miajn okulojn de larmoj, Miajn piedojn de falpusxigxo.
................................................................................
PSALMIT 116:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä sinä olet sieluni temmannut pois kuolemasta, silmäni kyynelistä, jalkani kompastuksesta.
................................................................................
PSALMIT 116:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä sinä olet pelastanut minun sieluni kuolemasta, minun silmäni kyynelistä, jalkani kompastumasta.
................................................................................
Psalm 116:8 Greek OT: Septuagint
................................................................................
οτι εξειλατο την ψυχην μου εκ θανατου τους οφθαλμους μου απο δακρυων και τους ποδας μου απο ολισθηματος
................................................................................
Psalm 116:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
oti exeilato tēn psuchēn mou ek thanatou tous ophthalmous mou apo dakruōn kai tous podas mou apo olisthēmatos
................................................................................
oti exeilato tEn psuchEn mou ek thanatou tous ophthalmous mou apo dakruOn kai tous podas mou apo olisthEmatos

................................................................................
Sòm 116:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Seyè, ou delivre m' anba lanmò. Ou fè m' sispann kriye. Ou pa kite m' bite.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 116:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎لانك انقذت نفسي من الموت وعيني من الدمعة ورجلي من الزلق‎.
................................................................................
תהילים 116:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כי חלצת נפשי ממות את־עיני מן־דמעה את־רגלי מדחי׃
................................................................................
תהילים 116:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כִּ֤י חִלַּ֥צְתָּ נַפְשִׁ֗י מִ֫מָּ֥וֶת אֶת־עֵינִ֥י מִן־דִּמְעָ֑ה אֶת־רַגְלִ֥י מִדֶּֽחִי׃
................................................................................
תהילים 116:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כי חלצת נפשי ממות את־עיני מן־דמעה את־רגלי מדחי׃
................................................................................
תהילים 116:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי חִלַּצְתָּ נַפְשִׁי מִמָּוֶת אֶת־עֵינִי מִן־דִּמְעָה אֶת־רַגְלִי מִדֶּחִי׃
................................................................................
תהילים 116:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ח  כי חלצת נפשי ממות    את-עיני מן-דמעה את-רגלי מדחי
................................................................................
תהילים 116:8 Hebrew Bible
................................................................................
כי חלצת נפשי ממות את עיני מן דמעה את רגלי מדחי׃
Salmi 116:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poiché tu hai liberata l’anima mia dalla morte, gli occhi miei da lacrime, i miei piedi da caduta.
................................................................................
MAZMUR 116:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka Engkau, ya Tuhan! telah melepaskan jiwaku dari pada maut, dan mataku dari pada air mata, dan kakikupun dari pada kesentuhan.
................................................................................
시편 116:8 Korean
................................................................................
주께서 내 영혼을 사망에서, 내 눈을 눈물에서, 내 발을 넘어짐에서 건지셨나이다
................................................................................
Psalmynas 116:8 Lithuanian
................................................................................
Tu išlaisvinai nuo mirties mano sielą, nuo ašarų­mano akis, nuo suklupimo­mano kojas.
................................................................................
Psalm 116:8 Maori
................................................................................
Nau hoki toku wairua i whakaora kei mate, oku kanohi kei whai roimata, oku waewae kei paheke.
................................................................................
Salmenes 116:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For du fridde min sjel fra døden, mitt øie fra gråt, min fot fra fall.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Bo wyrwał duszę moję od śmierci, oczy moje od płaczu, nogę moję od upadku.
................................................................................
Salmos 116:8 Portugese Bible
................................................................................
Pois livraste a minha alma da morte, os meus olhos das lágrimas, e os meus pés de tropeçar.   
................................................................................
Psalmi 116:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Da, Tu mi-ai izbăvit sufletul dela moarte, ochii din lacrămi, şi picioarele de cădere.
................................................................................
Псалтирь 116:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(114:8) Ты избавил душу мою от смерти, очи мои от слез и ноги мои отпреткновения.
................................................................................
Псалтирь 116:8 Russian koi8r
................................................................................
(114-8) Ты избавил душу мою от смерти, очи мои от слез и ноги мои от преткновения.[]
................................................................................
Salmos 116:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pues Tú has rescatado mi alma de la muerte, Mis ojos de lágrimas, Mis pies de tropezar.
................................................................................
Salmos 116:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Pues tú has librado mi alma de la muerte, Mis ojos de lágrimas, Y mis pies de desbarrar.
................................................................................
Salmos 116:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque has librado mi alma de la muerte, mis ojos de lágrimas, y mis pies de resbalar.
................................................................................
Salmos 116:8 Spanish: Modern
................................................................................
Porque tú has librado mi vida de la muerte, mis ojos de las lágrimas y mis pies de la caída.
................................................................................
Psaltaren 116:8 Swedish (1917)
................................................................................
Ja, du har räddat min själ från döden, mitt öga från tårar, min fot ifrån fall;
................................................................................
Psalm 116:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't iyong iniligtas ang kaluluwa ko sa kamatayan, at ang mga mata ko sa mga luha, at ang mga paa ko sa pagkabuwal.
................................................................................
Mezmurlar 116:8 Turkish
................................................................................
Sen, ya RAB, canımı ölümden,
Gözlerimi yaştan,
Ayaklarımı sürçmekten kurtardın.

................................................................................
Thi-thieân 116:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chúa đã giải cứu linh hồn tôi khỏi chết, Mắt tôi khỏi giọt lệ, Và chơn tôi khỏi vấp ngã.
................................................................................
Salmi 116:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poichè, o Signore, tu hai ritratta l’anima mia da morte, Gli occhi miei da lagrime, I miei piedi da caduta;
................................................................................
MAZMUR 116:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
TUHAN telah meluputkan aku dari kematian; dihibur-Nya aku dan tidak dibiarkan-Nya terjatuh.
................................................................................
MAZMUR 116:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ya, Engkau telah meluputkan aku dari pada maut, dan mataku dari pada air mata, dan kakiku dari pada tersandung.
................................................................................
Death .......... Delivered .......... Eyes .......... Falling .......... Feet .......... Keeping .......... Overthrowing .......... Power .......... Rescued .......... Soul .......... Stumbling .......... Tears .......... Weeping
................................................................................
Death .......... Delivered .......... Eyes .......... Falling .......... Feet .......... Keeping .......... Overthrowing .......... Power .......... Rescued .......... Soul .......... Stumbling .......... Tears .......... Weeping
................................................................................
Alphabetical: death .......... delivered .......... eyes .......... feet .......... For .......... from .......... have .......... LORD .......... my .......... O .......... rescued .......... soul .......... stumbling .......... tears .......... you
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P116 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible