Psalm 116:3
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
The cords of death encompassed me And the terrors of Sheol came upon me; I found distress and sorrow.
................................................................................
Psalm 116:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
περιέσχον με ὠδῖνες θανάτου κίνδυνοι ᾅδου εὕροσάν με θλῖψιν καὶ ὀδύνην εὗρον
................................................................................
תהילים 116:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֲפָפוּנִי חֶבְלֵי־מָוֶת וּמְצָרֵי שְׁאֹול מְצָאוּנִי צָרָה וְיָגֹון אֶמְצָא׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(114-3) circumdederunt me funes mortis et munitiones inferni invenerunt me angustiam et dolorem repperi

................................................................................
Salmos 116:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Los lazos de la muerte me rodearon, y los terrores del Seol vinieron sobre mí; angustia y tristeza encontré.
................................................................................
Psalm 116:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Stricke des Todes hatten mich umfangen, und Ängste der Hölle hatten mich getroffen; ich kam in Jammer und Not.
................................................................................
Psaume 116:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les liens de la mort m'avaient environné, Et les angoisses du sépulcre m'avaient saisi; J'étais en proie à la détresse et à la douleur.
................................................................................
詩 篇 116:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
死 亡 的 绳 索 缠 绕 我 ; 阴 间 的 痛 苦 抓 住 我 ; 我 遭 遇 患 难 愁 苦 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
The sorrows of death compassed me, and the pains of hell gat hold upon me: I found trouble and sorrow.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
The sorrows of death compassed me, and the pains of hell got hold on me: I found trouble and sorrow.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
The cords of death compassed me, And the pains of Sheol gat hold upon me: I found trouble and sorrow.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
The nets of death were round me, and the pains of the underworld had me in their grip; I was full of trouble and sorrow.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
The sorrows of death have encompassed me: and the perils of hell have found me. I met with trouble and sorrow:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
The bands of death encompassed me, and the anguish of Sheol took hold of me; I found trouble and sorrow:
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
The cords of death compassed me, and the pains of Sheol gat hold upon me: I found trouble and sorrow.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The ropes of death became tangled around me. The horrors of the grave took hold of me. I experienced pain and agony.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
The sorrows of death encompassed me, and the pains of hell came upon me: I found trouble and sorrow.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
The cords of death surrounded me, the pains of Sheol got a hold of me. I found trouble and sorrow.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Compassed me have cords of death, And straits of Sheol have found me, Distress and sorrow I find.
................................................................................
詩 篇 116:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
死 亡 的 繩 索 纏 繞 我 ; 陰 間 的 痛 苦 抓 住 我 ; 我 遭 遇 患 難 愁 苦 。
................................................................................
詩 篇 116:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
死亡的繩索纏繞著我,陰間的痛苦抓住我;我遭遇患難和愁苦。
................................................................................
詩 篇 116:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
死亡的绳索缠绕着我,阴间的痛苦抓住我;我遭遇患难和愁苦。
................................................................................
Psaume 116:3 French: Darby
................................................................................
Les cordeaux de la mort m'avaient environné, et les détresses du shéol m'avaient atteint; j'avais trouvé la détresse et le chagrin;
................................................................................
Psaume 116:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Les cordeaux de la mort m'avaient environné, et les détresses du sépulcre m'avaient rencontré; j'avais rencontré la détresse et l'ennui.
................................................................................
Psaume 116:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Les liens de la mort m'avaient entouré, les angoisses du Sépulcre m'avaient saisi; j'avais trouvé la détresse et la douleur.
................................................................................
Psalm 116:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Stricke des Todes hatten mich umfangen, und Angst der Hölle hatte mich getroffen; ich kam in Jammer und Not
................................................................................
Psalm 116:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Es umfingen mich die Bande des Todes, und die Bedrängnisse des Scheols erreichten mich; ich fand Drangsal und Kummer.
Psalmet 116:3 Albanian
................................................................................
Vargonjtë e vdekjes më kishin rrethuar dhe ankthet e Sheolit më kishin pushtuar; fatkeqësia dhe dhembja më kishin vënë përfund.
................................................................................
Псалми 116:3 Bulgarian
................................................................................
Връзките на смъртта ме обвиха, И мъките на преизподнята ме намериха; Скръб и беда срещнах.
................................................................................
Psalm 116:3 Croatian Bible
................................................................................
Užeta smrti sapeše me, stegoše me zamke Podzemlja, snašla me muka i tjeskoba.
................................................................................
Žalmů 116:3 Czech BKR
................................................................................
Obklíčilyť mne byly bolesti smrti, a úzkosti hrobu potkaly mne; sevření a truchlost přišla na mne.
................................................................................
Salme 116:3 Danish
................................................................................
Dødens Bånd omspændte mig, Dødsrigets Angster greb mig, i Trængsel og Nød var jeg stedt.
................................................................................
Psalmen 116:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De banden des doods hadden mij omvangen, en de angsten der hel hadden mij getroffen; ik vond benauwdheid en droefenis.
................................................................................
Zsoltárok 116:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
Körülvettek engem a halál kötelei, és a pokol szorongattatásai támadtak meg engem; nyomorúságba és ínségbe jutottam.
................................................................................
La psalmaro 116:3 Esperanto
................................................................................
CXirkauxis min la ondoj de la morto, Kaj turmentoj de SXeol min trafis; Suferon kaj cxagrenon mi trovis.
................................................................................
PSALMIT 116:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuoleman paulat ovat minun piirittäneet, ja helvetin ahdistukset ovat minun löytäneet: minä tulin vaivaan ja tuskaan.
................................................................................
PSALMIT 116:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kuoleman paulat piirittivät minut, tuonelan ahdistukset kohtasivat minua; minä jouduin hätään ja murheeseen.
................................................................................
Psalm 116:3 Greek OT: Septuagint
................................................................................
περιεσχον με ωδινες θανατου κινδυνοι αδου ευροσαν με θλιψιν και οδυνην ευρον
................................................................................
Psalm 116:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
perieschon me ōdines thanatou kindunoi adou eurosan me thlipsin kai odunēn euron
................................................................................
perieschon me Odines thanatou kindunoi adou eurosan me thlipsin kai odunEn euron

................................................................................
Sòm 116:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lanmò te fin vlope m'. Privye lanmò te tonbe sou mwen yon sèl kou. Kè m' te kase, mwen te nan gwo lapenn.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 116:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎اكتنفتني حبال الموت اصابتني شدائد الهاوية. كابدت ضيقا وحزنا.
................................................................................
תהילים 116:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אפפוני חבלי־מות ומצרי שאול מצאוני צרה ויגון אמצא׃
................................................................................
תהילים 116:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אֲפָפ֤וּנִי ׀ חֶבְלֵי־מָ֗וֶת וּמְצָרֵ֣י שְׁאֹ֣ול מְצָא֑וּנִי צָרָ֖ה וְיָגֹ֣ון אֶמְצָֽא׃
................................................................................
תהילים 116:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אפפוני ׀ חבלי־מות ומצרי שאול מצאוני צרה ויגון אמצא׃
................................................................................
תהילים 116:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֲפָפוּנִי ׀ חֶבְלֵי־מָוֶת וּמְצָרֵי שְׁאֹול מְצָאוּנִי צָרָה וְיָגֹון אֶמְצָא׃
................................................................................
תהילים 116:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ג  אפפוני חבלי-מות--ומצרי שאול מצאוני    צרה ויגון אמצא
................................................................................
תהילים 116:3 Hebrew Bible
................................................................................
אפפוני חבלי מות ומצרי שאול מצאוני צרה ויגון אמצא׃
Salmi 116:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
I legami della morte mi aveano circondato, le angosce del soggiorno dei morti m’aveano còlto; io avevo incontrato distretta e cordoglio.
................................................................................
MAZMUR 116:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka tali maut telah melengkung aku dan segala hebat neraka telah berlaku atasku, dan aku merasai kesukaran dan kedukaan.
................................................................................
시편 116:3 Korean
................................................................................
사망의 줄이 나를 두르고 음부의 고통이 내게 미치므로 내가 환난과 슬픔을 만났을 때에
................................................................................
Psalmynas 116:3 Lithuanian
................................................................................
Mirties skausmai apsupo mane, pragaro kančios apėmė mane; kenčiau vargą ir skausmus.
................................................................................
Psalm 116:3 Maori
................................................................................
I karapotia ahau e nga whakawiringa a te mate: mau pu ahau i nga mamae o te reinga, i kite ahau i te pawera, i te pouri.
................................................................................
Salmenes 116:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Dødens rep hadde omspent mig, og dødsrikets angster hadde funnet mig; nød og sorg fant jeg.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ogarnęły mię były boleści śmierci, a utrapienia grobu zjęły mię; ucisk i boleść przyszła na mię.
................................................................................
Salmos 116:3 Portugese Bible
................................................................................
Os laços da morte me cercaram; as angústias do Seol se apoderaram de mim; sofri tribulação e tristeza.   
................................................................................
Psalmi 116:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Mă înfăşuraseră legăturile morţii, şi m'apucaseră sudorile mormîntului; eram pradă necazului şi durerii.
................................................................................
Псалтирь 116:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(114:3) Объяли меня болезни смертные, муки адские постигли меня; я встретил тесноту и скорбь.
................................................................................
Псалтирь 116:3 Russian koi8r
................................................................................
(114-3) Объяли меня болезни смертные, муки адские постигли меня; я встретил тесноту и скорбь.[]
................................................................................
Salmos 116:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Los lazos de la muerte me rodearon, Y los terrores del Seol vinieron sobre mí; Angustia y tristeza encontré.
................................................................................
Salmos 116:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Rodeáronme los dolores de la muerte, Me encontraron las angustias del sepulcro: Angustia y dolor había yo hallado.
................................................................................
Salmos 116:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Me rodearon los dolores de la muerte, me encontraron las angustias del sepulcro; angustia y dolor había yo hallado.
................................................................................
Salmos 116:3 Spanish: Modern
................................................................................
Me rodearon las ataduras de la muerte; me encontraron las angustias del Seol. En angustia y en dolor me encontraba.
................................................................................
Psaltaren 116:3 Swedish (1917)
................................................................................
Dödens band omvärvde mig, och dödsrikets ångest grep mig; jag kom i nöd och bedrövelse.
................................................................................
Psalm 116:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang tali ng kamatayan ay pumulupot sa akin, at ang mga sakit ng Sheol ay nagsihawak sa akin: aking nasumpungan ang kabagabagan at kapanglawan.
................................................................................
Mezmurlar 116:3 Turkish
................................................................................
Ölüm iplerine dolaşmıştım,
Ölüler diyarının kâbusu yakama yapışmıştı,
Sıkıntıya, acıya gömülmüştüm.

................................................................................
Thi-thieân 116:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Dây sự chết vương vấn tôi, Sự đau đớn âm phủ áp hãm tôi, Tôi gặp sự gian truân và sự sầu khổ.
................................................................................
Salmi 116:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
I legami della morte mi avevano circondato, E le distrette del sepolcro mi avevano colto; Io aveva scontrata angoscia e cordoglio.
................................................................................
MAZMUR 116:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Aku diancam bahaya maut; kengerian maut menyergap aku, membuat aku gelisah dan takut.
................................................................................
MAZMUR 116:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tali-tali maut telah meliliti aku, dan kegentaran terhadap dunia orang mati menimpa aku, aku mengalami kesesakan dan kedukaan.
................................................................................
Anguish .......... Bands .......... Compassed .......... Cords .......... Death .......... Distress .......... Encompassed .......... Entangled .......... Find .......... Found .......... Full .......... Gat .......... Grave .......... Grip .......... Hell .......... Hold .......... Laid .......... Nether-World .......... Nets .......... Overcome .......... Pains .......... Pangs .......... Round .......... Sheol .......... Snares .......... Sorrow .......... Sorrows .......... Straits .......... Suffered .......... Surrounded .......... Terrors .......... Trouble .......... Underworld
................................................................................
Anguish .......... Bands .......... Compassed .......... Cords .......... Death .......... Distress .......... Encompassed .......... Entangled .......... Find .......... Found .......... Full .......... Gat .......... Grave .......... Grip .......... Hell .......... Hold .......... Laid .......... Nether-World .......... Nets .......... Overcome .......... Pains .......... Pangs .......... Round .......... Sheol .......... Snares .......... Sorrow .......... Sorrows .......... Straits .......... Suffered .......... Surrounded .......... Terrors .......... Trouble .......... Underworld
................................................................................
Alphabetical: and .......... anguish .......... by .......... came .......... cords .......... death .......... distress .......... encompassed .......... entangled .......... found .......... grave .......... I .......... me .......... of .......... overcome .......... Sheol .......... sorrow .......... terrors .......... The .......... trouble .......... upon .......... was
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P116 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible