Psalm 115:18
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
But as for us, we will bless the LORD From this time forth and forever. Praise the LORD!
................................................................................
Psalm 115:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἀλλ' ἡμεῖς οἱ ζῶντες εὐλογήσομεν τὸν κύριον ἀπὸ τοῦ νῦν καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος
................................................................................
תהילים 115:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַאֲנַחְנוּ נְבָרֵךְ יָהּ מֵעַתָּה וְעַד־עֹולָם הַלְלוּ־יָהּ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(113-26) sed nos benedicimus Domino amodo et usque in aeternum alleluia

................................................................................
Salmos 115:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero nosotros bendeciremos al SEÑOR desde ahora y para siempre. ¡Aleluya!
................................................................................
Psalm 115:18 German: Luther (1912)
................................................................................
sondern wir loben den HERRN von nun an bis in Ewigkeit. Halleluja!
................................................................................
Psaume 115:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais nous, nous bénirons l'Eternel, Dès maintenant et à jamais. Louez l'Eternel!
................................................................................
詩 篇 115:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
但 我 们 要 称 颂 耶 和 华 , 从 今 时 直 到 永 远 。 你 们 要 赞 美 耶 和 华 !
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But we will bless the LORD from this time forth and for evermore. Praise the LORD.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But we will bless the LORD from this time forth and for ever more. Praise the LORD.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But we will bless Jehovah From this time forth and for evermore. Praise ye Jehovah.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But we will give praise to the Lord now and for ever. Praise be to the Lord.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But we that live bless the Lord: from this time now and for ever.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But we will bless Jah from this time forth and for evermore. Hallelujah!
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
But we will bless the LORD from this time forth and for evermore. Praise ye the LORD.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
But we will thank the LORD now and forever. Hallelujah!
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But we will bless the LORD from this time forth and for ever. Praise the LORD.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
But we will bless Yah, from this time forth and forevermore. Praise Yah!
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And we, we bless Jah, From henceforth, and unto the age. Praise ye Jah!
................................................................................
詩 篇 115:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
但 我 們 要 稱 頌 耶 和 華 , 從 今 時 直 到 永 遠 。 你 們 要 讚 美 耶 和 華 !
................................................................................
詩 篇 115:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
至於我們,我們要稱頌耶和華,從現在直到永遠。你們要讚美耶和華。
................................................................................
詩 篇 115:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
至于我们,我们要称颂耶和华,从现在直到永远。你们要赞美耶和华。
................................................................................
Psaume 115:18 French: Darby
................................................................................
Mais nous, nous bénirons Jah, dès maintenant et à toujours. Louez Jah!
................................................................................
Psaume 115:18 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais nous, nous bénirons l'Eternel dès maintenant, et à toujours. Louez l'Eternel.
................................................................................
Psaume 115:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais nous, nous bénirons l'Éternel, dès maintenant et à toujours. Louez l'Éternel!
................................................................................
Psalm 115:18 German: Luther (1545)
................................................................................
sondern wir loben den HERRN von nun an bis in Ewigkeit. Halleluja!
................................................................................
Psalm 115:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wir aber, wir werden Jehova (Hebr. Jah) preisen von nun an bis in Ewigkeit. Lobet Jehova! (Hallelujah!)
Psalmet 115:18 Albanian
................................................................................
Por ne do ta bekojmë Zotin, tani dhe përjetë. Aleluja.
................................................................................
Псалми 115:18 Bulgarian
................................................................................
Но ние ще благославяме Господа От сега и до века. Алилуия.
................................................................................
Psalm 115:18 Croatian Bible
................................................................................
Mi živi, mi Jahvu slavimo sada i dovijeka. Aleluja.
................................................................................
Žalmů 115:18 Czech BKR
................................................................................
Ale my dobrořečiti budeme Hospodinu od tohoto času až na věky. Halelujah.
................................................................................
Salme 115:18 Danish
................................................................................
Men vi, vi lover HERREN, fra nu og til evig Tid!
................................................................................
Psalmen 115:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar wij zullen den HEERE loven van nu aan tot in der eeuwigheid. Hallelujah!
................................................................................
Zsoltárok 115:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
De mi áldjuk az Urat mostantól fogva mindörökké. Dicsérjétek az Urat!
................................................................................
La psalmaro 115:18 Esperanto
................................................................................
Sed ni benos la Eternulon De nun kaj eterne. Haleluja!
................................................................................
PSALMIT 115:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta me kiitämme Herraa, hamasta nyt ja ijankaikkiseen, Halleluja!
................................................................................
PSALMIT 115:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta me, me kiitämme Herraa, nyt ja iankaikkisesti. Halleluja!
................................................................................
Psalm 115:18 Greek OT: Septuagint
................................................................................
αλλ' ημεις οι ζωντες ευλογησομεν τον κυριον απο του νυν και εως του αιωνος
................................................................................
Psalm 115:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ang' ēmeis oi zōntes eulogēsomen ton kurion apo tou nun kai eōs tou aiōnos
................................................................................
ang' Emeis oi zOntes eulogEsomen ton kurion apo tou nun kai eOs tou aiOnos

................................................................................
Sòm 115:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, nou menm ki vivan, n'ap di l' mèsi depi koulye a ak pou tout tan tout tan. Lwanj pou Seyè a!
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 115:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎اما نحن فنبارك الرب من الآن والى الدهر. هللويا
................................................................................
תהילים 115:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואנחנו נברך יה מעתה ועד־עולם הללו־יה׃
................................................................................
תהילים 115:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַאֲנַ֤חְנוּ ׀ נְבָ֘רֵ֤ךְ יָ֗הּ מֵֽעַתָּ֥ה וְעַד־עֹולָ֗ם הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃
................................................................................
תהילים 115:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואנחנו ׀ נברך יה מעתה ועד־עולם הללו־יה׃
................................................................................
תהילים 115:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַאֲנַחְנוּ ׀ נְבָרֵךְ יָהּ מֵעַתָּה וְעַד־עֹולָם הַלְלוּ־יָהּ׃
................................................................................
תהילים 115:18 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יח  ואנחנו נברך יה--    מעתה ועד-עולם הללו-יה
................................................................................
תהילים 115:18 Hebrew Bible
................................................................................
ואנחנו נברך יה מעתה ועד עולם הללו יה׃
Salmi 115:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
ma noi benediremo l’Eterno da ora in perpetuo. Alleluia.
................................................................................
MAZMUR 115:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Melainkan kami ini memuji Tuhan dari pada sekarang sampai selama-lamanya. Haleluyah!
................................................................................
시편 115:18 Korean
................................................................................
우리는 이제부터 영원까지 여호와를 송축하리로다 할렐루야 !
................................................................................
Psalmynas 115:18 Lithuanian
................................................................................
Bet mes šloviname Viešpatį dabar ir per amžius. Girkite Viešpatį!
................................................................................
Psalm 115:18 Maori
................................................................................
Ko matou ia ka whakapai ki a Ihowa aianei a ake ake. Whakamoemititia a Ihowa.
................................................................................
Salmenes 115:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
men vi skal love Herren fra nu av og inntil evig tid. Halleluja!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale my będziemy błogosławili Panu, odtąd aż na wieki. Halleluja.
................................................................................
Salmos 115:18 Portugese Bible
................................................................................
nós, porém, bendiremos ao Senhor, desde agora e para sempre. Louvai ao Senhor.   
................................................................................
Psalmi 115:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
ci noi, noi vom binecuvînta pe Domnul, deacum şi pînă în veac. Lăudaţi pe Domnul!
................................................................................
Псалтирь 115:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(113:26) но мы будем благословлять Господа отныне и вовек. Аллилуия.
................................................................................
Псалтирь 115:18 Russian koi8r
................................................................................
(113-26) но мы будем благословлять Господа отныне и вовек. Аллилуия.[]
................................................................................
Salmos 115:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero nosotros bendeciremos al SEÑOR Desde ahora y para siempre. ¡Aleluya!
................................................................................
Salmos 115:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas nosotros bendeciremos á JAH, Desde ahora para siempre. Aleluya.
................................................................................
Salmos 115:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
mas nosotros bendeciremos a JAH, desde ahora y para siempre. Alelu-JAH.
................................................................................
Salmos 115:18 Spanish: Modern
................................................................................
Pero nosotros bendeciremos a Jehovah desde ahora y para siempre. ¡Aleluya!
................................................................................
Psaltaren 115:18 Swedish (1917)
................................................................................
Men vi, vi skola lova HERREN från nu och till evig tid. Halleluja!
................................................................................
Psalm 115:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nguni't aming pupurihin ang Panginoon mula sa panahong ito hanggang sa walang hanggan. Purihin ninyo ang Panginoon.
................................................................................
Mezmurlar 115:18 Turkish
................................................................................
Biziz RAB'bi öven,
Şimdiden sonsuza dek. RAB'be övgüler sunun!

................................................................................
Thi-thieân 115:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng chúng tôi sẽ ngợi khen Ðức Giê-hô-va, Từ bây giờ cho đến đời đời. Ha-lê-lu-gia!
................................................................................
Salmi 115:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma noi benediremo il Signore, Da ora in eterno. Alleluia.
................................................................................
MAZMUR 115:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi kita yang hidup bersyukur kepada-Nya, sekarang dan sampai selama-lamanya. Pujilah TUHAN!
................................................................................
MAZMUR 115:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
tetapi kita, kita akan memuji TUHAN, sekarang ini dan sampai selama-lamanya. Haleluya!
................................................................................
Age .......... Bless .......... Evermore .......... Extol .......... Forever .......... Forevermore .......... Forth .......... Hallelujah .......... Henceforth .......... Jah .......... Praise .......... Time .......... Yah
................................................................................
Age .......... Bless .......... Evermore .......... Extol .......... Forever .......... Forevermore .......... Forth .......... Hallelujah .......... Henceforth .......... Jah .......... Praise .......... Time .......... Yah
................................................................................
Alphabetical: and .......... as .......... bless .......... both .......... But .......... extol .......... for .......... forever .......... forevermore .......... forth .......... From .......... is .......... it .......... LORD .......... now .......... Praise .......... the .......... this .......... time .......... us .......... we .......... who .......... will
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P115 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible